Почему животные так называются?

Задумывались ли вы, почему то или иное животное называется так, а не иначе? По поводу происхождения некоторых названий существует немало версий, иногда это всего лишь догадки, не подкрепленные твердыми доказательствами.

С.В. Зуева

Задумывались ли вы, почему то или иное животное называется так, а не иначе? По поводу происхождения некоторых названий существует немало версий, иногда это всего лишь догадки, не подкрепленные твердыми доказательствами. А в иных случаях приходится мириться с тем, что первозначение названия безвозвратно утеряно. И все же, давайте попробуем разобраться.

Чтобы расшифровать смысл названия нашего давнего и верного спутника и слуги – коня, нужно вначале восстановить прежнюю, более древнюю, форму имени: комонь. Далее следует вспомнить старославянский глагол «комосить» – лягаться. Только тогда станет очевидно, что конь – животное, которое лягается.

Слово змея родственно старославянскому «земь», «земля». Змея буквально – «земляная, ползающая по земле».

Происхождение слова улитка связывают со словом «улей». Улитка – животное, снабженное норой, убежищем, «ульем».

Название птицы цапли образовано от глагола цапать в значении «хлопать, семенить, неуклюже идти». Если же добираться до самой-самой подоплеки, то окажется, что этот глагол – производный от звукоподражательного «чап» (представьте чавкающий звук, получающийся при ходьбе по грязи, по болоту).

Слово дятел произведено от той же основы, что и глагол «долбить». Старинное имя птицы было несколько иным по форме – «делбтел» и означало «тот, кто долбит, долбящий, долбун».

Не так-то просто разгадать загадку названия птицы сорокопута. Положение несколько проясняется, если написать его по-старому: сорокапуд. Но ведь и глагол «пудить» – гнать в современном русском языке неизвестен. Помогает сопоставление с украинским «сорогин», где вторая часть сложного имени происходит от «гнати». Итак, сорокопут – сорокогон, гоняющий сорок.

Лежащее в основе названия кречет древнее общеславянское «крекъ» означало хриплый крик. Свиристель – от «свирест», свист. Сова и сыч – тезки, их имена происходят от слова «сыкать» – шипеть. Русское имя филина (в диалектах сохраняется форма «квилин») восходит к «квилить» – плакать. Варакушка – от родственного слова «ворковать». Общее название для мелких птичек – пичуга. Оно является суффиксальным производным от глагола «пикать» – пищать.

В основе имени птицы ястреба видится не сохранившееся древнее слово «астр», т.е. быстрый; лат. acer – острый, стремительный. То есть буквально – «птица с острым взглядом или стремительным полетом». Птица вьюрок – «юркая», существует украинское «вьюрковатый» – проворный, бойкий.

Название пеликан, вероятно, происходит от греческого «пелекус» – топор, по топоровидной форме носа. Имя павлина французское по происхождению («павильон» – палатка, шатер): распущенный веером огромный и красочный хвост его и вправду можно сравнить с шатром.

Французы переняли у португальцев, а из французского перешло в русский язык прозвище одного из зубастых китов – кашалота, переводимое как «рыба с большой головой».

Голову слона отличает броская и вместе с тем удивительная ее принадлежность – хобот. Слово является производным от «хабить» – хапать, хватать, захватывать. Индусы сравнивают его с рукой – «хат», а самого гиганта они именуют «хати» – животным с рукой впереди головы.

Самцы индийского крокодила гавиала носят на переднем, расширенном, конце морды мягкий придаток. Он напоминает по форме традиционный индийский глиняный горшок – гхара. Отсюда и пошло название рептилии – гавиал, искаженное гхариал.

Список литературы

Краснопевцев В.П. Человек дарует имя. – М.: Советская Россия, 1988. – 128 с.

Шаинский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. – М.: Прозерпина, 1994.