Смекни!
smekni.com

О русской книге в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Дальний Восток (стр. 3 из 3)

Имеются факты, относящиеся к истории русской книги и чтения в Индонезии, Сиаме, Вьетнаме. Однако на юге региона особенно активно русское печатное слово использовалось в Австралии, хотя поток эмигрантов из России в эту страну был значительно меньшим, чем в США. Число прибывших из России перед первой мировой войной не превышало 0,2 - 0,4% от всего населения континента. Тем не менее здесь последовательно выпускались газеты: "Эхо Австралии", "Известия союза русских эмигрантов", "Рабочая жизнь", действовала типография эмигранта И. Миргородского. Имелся в Австралии и целый ряд эмигрантских библиотек. Дважды в Брисбене выходил в свет каталог библиотеки Союза русских эмигрантов. Содержание каталога свидетельствует, что в ее фонде имелись издания не только на русском языке, но и работы на немецком, польском, латышском и эсперанто. В числе активных деятелей русской книжной культуры (как издатель, читатель, пропагандист печатного слова) на пятом континенте выделялся Артем (Ф.А. Сергеев). Можно отметить и "австралийский след", оставленный эмигрантом, известным впоследствии советским поэтом С. Алымовым. Книжные связи с Австралией имелись и у официальных русских организаций.

Так, ИРГО поддерживало контакты с учреждениями г. Мельбурна и, очевидно, г. Брисбена. Находились русские книги и в библиотеке "школы искусств" в Кливленде, а также у группы россиян - антагонистов политических радикалов, среди которых были дипломаты, поставщик военных материалов Панов и иные лица, лояльно относившиеся к царскому, а затем к временному правительству. В заключение следует вновь указать, что углубленное исследование прошлого очагов русской книжной культуры в АТР только разворачивается. Анализ фактов социального бытования русской книги в регионе - лишь подступ к изучению истории русского печатного слова и читателя в этих районах планеты, один из шагов в направлении к глубокому изучению процессов взаимовлияния культур.

С.А. Пайчадзе

Список литературы

[1] Пайчадзе С.А. Большой китайско-русский словарь. 1988 // Книга. Исследования и материалы. Сб. 57. М., 1989. С. 165-169.

[2] Paichadze S. Russian Publishing and Libraries in Port Arthur: Some Preliminary Notes // Solanus. New Series. Vol. 6, 1992. P. 90-95.

[3] Потанин Г.Н., Шишмарев Я. П. // Всемирная иллюстрация. Т. XLVII. Спб., 1892. С. 40-42.

[4] Даревская Е.М. Русская периодическая печать в дореволюционной Монголии // Сиб. ист. сб. Вып. 1. Иркутск, 1973. С. 42-63.

[5] Кудрявцев Ф.А. У истоков дружбы // Дорогой дружбы. Иркутск, 1971. С. 58-64.

[6] ЦГИА. Ф. 323. Оп. 1. Д. 3199. Л. 1-8, 55.

[7] ЦГА ДВ РФ. Ф. 226. Оп. 1. Д. 17. Л. 13-18.

[8] Антоний (Мельников), архиеп. Святой равноапостольный архиепископ Японский Николай //Богословские труды. Сб. 14. М., 1975. С. 54.

[9] Работы Н.К. Сузиловского были известны и общественности России. В частности, некоторые из них хранились в библиотеке Л.Н. Толстого в Ясной поляне.

[10] Пайчадзе С.А., Кан Г.И. Русское издательство "Воля" в Нагасаки // Книга и книжное дело в Сибири. Новосибирск, 1989. С. 74-77.

[11] ГА РФ. Ф. 5825. Оп. 1. Д. 28. Л. 15-16 об.

[12] Позднеев Д.М. Материалы по истории северной Японии и ее отношения к материку Азии и России: В 2-х т. Иокогама -Токио, 1909.

[13] ЦГА. Ф. 1. Оп. 2. Д. 2314. Л. 182.

[14] ГА РФ. Ф. 818. Оп. 1. Д. 167. Л. 10-11.

[15] Феодосий (Перевалов), архимандрит. Российская духовная миссия в Корее. Харбин, 1926. С.21, 63. ЦГА ДВ РФ. Ф. 702. Оп. 4. Д. 894. Л. 66-67. Пайчадзе С.А. Флот и книга в АТР // Русская книга в странах Азиатско-Тихоокеанского региона: Очерки истории второй половины XIX - начала XX столетия. Новосибирск, 1995. С. 185-200.

[16] ЦГА ДВ РФ. Ф. 702. Оп. 4. Д. 894. Л. 66-67.

[17] Пайчадзе С.А. Флот и книга в АТР // Русская книга в странах Азиатско-Тихоокеанского региона: Очерки истории второй половины XIX - начала XX столетия. Новосибирск, 1995. С. 185-200.