Формирование навыков чтения на финском языке в старших классах

Характеристика чтения как вида речевой деятельности. Возрастные особенности в рамках обучения изучения речевых механизмов при обучении чтению. Методика обучения чтению на финском языке на средней школе. Анализ педагогической практики в средней школе.

1 Теоретические основы работы с текстом в процессе формирования навыков чтения

1.1 Характеристика чтения как вида речевой деятельности

В жизни человека и его трудовой деятельности чтение как средство познания и общения играет чрезвычайно важную роль. Чтение обогащает человека знаниями, позволяет глубже понять окружающий мир, воспитывает чувства и волю, служит источником эстетического наслаждения и способствует формированию личности. Необходимость чтения для любого специалиста очевидна, так как большая часть информации поступает через печатные материалы. Чтение на иностранном языке способствует сокращению времени, отведенного на получение информацию. Не случайно одна из основных целей обучения иностранному языку – выработка умений извлекать информацию в процессе чтения, что обеспечивает возможность практического использования иностранного языка после окончания курса обучения.

Чтение как вид речевой деятельности представляет собой одновременное восприятие печатного текста, узнавание лексико-грамматического материала в речевой взаимосвязи, понимания целостного содержания и смысла сообщения путем создания предметного образа – содержание текста. В реальной коммуникации чтение выполняет две функции: получение информации, заключенной в тексте (чтение про себя), и передача извлеченной из текста информации слушающим (чтение вслух). Первая функция чтения соотносится с аудированием, вторая – с говорением.

Чтение как средство обучения используется для установления звуко-буквенных соотношений, создания комплекса зрительных, речедвигательных и слуховых образов лингвистических знаков разных уровней, закрепления введенного языкового материала, стабилизации и совершенствования произносительных навыков, осмысленного членения речевого потока и интонирования его, обогащения лексического запаса и упрочения грамматических навыков, развития языковой и смысловой догадки, а также чутья языка, формирования языкового сознания (понимания того, как функционирует в речи языковой материал), выработки техники громкого и тихого чтения, совершенствования навыков и умений выражения мыслей в устной и письменной форме.( Демьяненко М.Я., Лазаренко К. А., Мельник С. В. «Основы общей методики обучения иностранным языкам», Киев, 1984. стр.163-164)

В индивидуальном опыте каждого человека чтение развивается на основе устной речи. Ребенок приступает к чтению на родном языке после того, как у него сложились навыки и умения устной речи, и чтение, таким образом, превращается в процесс узнавания в графике языкового материала, уже известного из устной речи. При этом важно подчеркнуть следующее: умение читать формируется один раз. Ребенок, осуществивший слитно синтез букв и слогов (м + а = ма + ма = мама) и узнавший значение полученного слова, навсегда преодолел барьер чтения, сделал «открытие», как читать. Все, что происходит потом представляет собой совершенствование этого исходного умения за счет включения в него частных умений, связанных как с восприятием графической стороны текстов, так и с их пониманием. Сюда относятся:

- укрепление ассоциации между буквами (графемами) и звуками, что способствует одновременному узнаванию языковой материи,

- расширение поля зрения, благодаря чему читающим охватываются целые графические комплексы,

- предвосхищение значения слов по нескольким буквам,

- синтагматическое членение, способствующее восприятию целостных единиц смысла,

-предвосхищение смысла на основе отдельных опорных элементов текста лексико – грамматического характера,

- интеграция смысла из значений языковых знаков.

В результате чтение превращается в сложное речевое умение, заключающееся в поступательном решении смысловых задач, которые в своей совокупности обогащают теоретический и практический опыт индивида.

Огромное количество информации, заключенной в текстах, предназначенных для чтения современного человека, побуждает к выработке гибкого подхода к чтению, то есть к развитию способности извлекать информацию с разной степенью глубины и полноты в зависимости от коммуникативной задачи. Таким образом, в опыте читающего выкристаллизоваваются виды чтения, за которыми закрепились следующие названия: изучающее, ознакомительное, просмотровое. Владение разными видами чтения является важным компонентом культуры чтения на родном языке.

Помимо видов чтение имеет две формы: оно осуществляется про себя (внутренне чтение) и вслух (внешнее чтение). Чтение про себя – основная форма чтения – имеет целью извлечение информации, оно «монологично», совершается наедине с собой; чтение вслух – вторичная форма, нон «диалогично», его назначение в основном в передаче информации другому лицу. ( Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. «Методика обучения иностранным языкам в средней школе» Москва, 1991, стр.139) Различия между чтением вслух и чтением про себя очень существенны для методики – первое составляет важный методический прием обучения технике чтения и устной речи, а второе является целью обучения. При чтении про себя все внимание читающего направлено на смысловое содержание письменной речи. Поэтому чтение с целью получения определенной информации всегда бывает чтением про себя. При таком чтении вырабатывается более широкий охват зрительного поля, быстрота схватывания и предвосхищение смысла читаемого. Этим обусловлена важность чтения про себя в процессе обучения иностранному языку в школе. ( Под редакцией Миролюбова А.А, Рахманова И.В., Цетлин В.С. «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе», Москва 1967, стр. 207)

В целом, стоит отметить, что чтение как самостоятельный вид речевой деятельности менее трудный для овладения вне языковой среды, чем, например, аудирование или говорение. Этот факт зачастую ускользает от внимания обучающих, которые неправомерно переносят центр тяжести на обучение говорению.( Демьяненко М.Я., Лазаренко К. А., Мельник С. В. «Основы общей методики обучения иностранным языкам», Киев, 1984. стр.164)

1.2 Возрастные особенности в рамках обучения изучения речевых механизмов при обучении чтению

Обучение технической стороне чтения неразрывно связано с обучением пониманию. Однако в обучении технической стороне чтения есть ряд своих проблем: сущность техники чтения, методы обучения этой стороне чтения, связь с устной речью, вопрос о поддержании навыков чтения на всех этапах обучения. Хотя в реальном чтении процессы восприятия и понимания тесно взаимосвязаны, умения и навыки, обеспечивающие данные процессы, принято делить на две группы: а) технические навыки чтения; б) умения и навыки смысловой переработки воспринимаемой информации.

Технические навыки обеспечивают перцептивно-смысловую сторону чтения.

Знание звукобуквенных соответствий и умение прогнозировать развертывание языкового материала относятся, по мнению психологов, к основным механизмам техники чтения. ( Гальскова Н.Д., Гез Н.И. « Теория обучения иностранным языкам : Лингводидактика и методика», М., 2004, стр.228)

Рассмотрим прежде всего, что следует понимать под техникой чтения (механизмом чтения по терминологии некоторых методистов и психологов) (Егоров Т.Г. «Психология овладения навыком чтения, М., 1953) Определение этого понятия мы можем найти в работе И.А. Грузинской, которая пишет: «Механизм чтения – умение правильно, быстро и точно ассоциировать охватываемый глазом текстовой материал с его звуковыми образами и воспроизводить вслух с максимальной звуковой и интонационной точностью осмысленные отрезки текста».

Как мы видим, в данном определении имеется в виду техника чтения вслух. Между тем техника чтения имеется и при самостоятельном чтении про себя. Поэтому обучение технике чтения нужно относить как к чтению вслух, так и чтению про себя. При чтении про себя воспроизведение (произнесение) происходит не во внешней речи, как пори чтении вслух, а во внутренней речи. Как показывают психологические исследования, в основе внутренней речи лежит механизм устного произнесения слов. ( Под редакцией Миролюбова А.А, Рахманова И.В., Цетлин В.С. «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе», Москва 1967, стр. 207)

Говоря о психофизиологических процессах школьников средней школы, стоит отметить, что восприятие письменного текста происходит следующим образом: внешние раздражители (графические знаки) воздействуют на зрительные рецепторы, вырабатывающие нервные импульсы, идущие в кору головного мозга; глаз совершает поступательные скачкообразные движения. Чтение осуществляется в момент остановки глаз: происходит сличение оптических сигналов с эталонами лингвистических знаков, хранящимся в памяти читающего. Длительность фиксации составляет 0,15 с. В этот момент читающий воспринимает только часть буквенных сигналов, входящих в слово. Во время фиксации на сетчатке глаза запечатлевается с предельной ясностью около трех букв, остальные теряют четкость по мере увеличения числа воспринимаемых графических сигналов, то есть по мере увеличения поля узнавания. Однако, если это осмысленное слово, объем внимания увеличивается до 13-14 печатных знаков за одну фиксацию. При этом читающий не охватывает зрением всего слова, а дополняет его мысленно, прогнозируя дальнейшее. В период обучения чтению часто неверно догадываются о значении слов, ошибаются в окончаниях. Хороший чтец делает 6 фиксаций на строку (3-4 движения в секунду), охватывая в секунду 15-16 букв. Мускульное напряжение глаз при восьмичасовом чтении в день (70 000 движений) можно сравнить с напряжением мышц, необходимым для прохождения 50 километров за 10 часов. Этим объясняется большая утомляемость от чтения.

Рассматривая психологический аспект, можно сказать, что средний школьный возраст (от 10-11-15 лет) (отрочество, подростковый возраст) – переходный от детства к юности. Он совпадает с обучением в школе второй ступени (V-IX классы) и характеризуется общим подъемом жизнедеятельности и глубокой перестройкой всего организма. В этот самый короткий по астрономическому времени период подросток проходит великий путь в своем развитии: через внутренние конфликты с самим собой и с другими, через внешние срывы и восхождения он может обрести чувство личности.

Переход к подростковому возрасту характеризуется глубокими изменениями условий, влияющих на личностное развитие ребенка.

Центр физической и духовной жизни ребенка перемещается из дома во внешний мир, переходит в среду сверстников и взрослых. Отношения в группах сверстников строятся на более серьезных, чем развлекательные совместные игры, делах, охватывающих широкий диапазон видов деятельности, от совместного труда над чем-нибудь до личного общения на жизненно важные темы.

Самый трудный и сложный из всех детских возрастов, представляющий собой период становления личности. Вместе с тем, это самый ответственный период, поскольку здесь складываются основы нравственности, формируются социальные установки, отношения к себе, к людям, к обществу. Кроме того, в данном возрасте стабилизируются черты характера и основные формы межличностного поведения. Главные мотивационные линии этого возрастного периода, связанные с активным стремлением к личностному самосовершенствованию – это самопознание, самовыражение и самоутверждение. В начале подросткового возраста у ребенка появляется и усиливается стремление быть похожим на старших. Видя проявление качеств у старших людей, подросток часто некритически подражает им. Собственное стремление подростков к взрослости усиливается за счет того, что и сами взрослые начинают относиться к подросткам уже не как к детям, а более серьезно и требовательно.

В подростковом возрасте изменяются содержание и роль подражания в развитии личности, т.е. оно становится управляемым, начинает обслуживать многочисленные потребности интеллектуального и личностного самосовершенствования ребенка. (Немов Р.С. Психология, М.,1998.)

В подростковом возрасте продолжается развитие нервной системы. Возрастает роль сознания, улучшается контроль коры головного мозга над инстинктами и эмоциями.

Восприятие подростка более целенаправленно, планомерно и организованно, чем восприятие младшего школьника. Иногда оно отличается тонкостью и глубиной, а иногда, как заметили психологи, поражает своей поверхностью.

Характерная черта внимания учеников среднего школьного возраста – его специфическая избирательность: интересные уроки или интересные дела очень увлекают подростков, и они могут долго сосредотачиваться на одном материале или явлении.

Но легкая возбудимость, интерес к необычному, яркому часто становится причиной непроизвольного переключения внимания. Оправдывает себя такая организация учебно-воспитательного процесса, когда у подростков нет ни желания, ни времени, ни возможности отвлекаться на посторонние дела. (Подласый И.П. Педагогика: Новый курс. М., 2002.)

В подростковом и юношеском возрасте активно идет процесс познавательного развития. Подростки уже могут мыслить логически, заниматься теоретическими рассуждениями и самоанализом, что очень помогает при развитии навыков чтения.

Активно начинает развиваться логическая память и скоро достигает такого уровня, что ребенок переходит преимущественному использованию этого вида памяти, а также произвольной и опосредствованной памяти. Исследования памяти детей данного возраста показали, что для подростка вспоминать – значит, мыслить.

В данном возрасте завершается формирование когнитивных процессов, и, прежде всего, мышления. В эти годы мысль окончательно соединяется со словом, в результате чего образуется внутренняя речь как основное средство организации мышления и регуляции других познавательных процессов. Интеллект в своих высших проявлениях становится речевым, а речь интеллектуализированной. Возникает полноценное теоретическое мышление. Наряду с этим идет активный процесс формирования научных понятий, содержащих в себе основы научного мировоззрения человека в рамках тех наук, которые изучаются в школе.

Интеллектуальное развитие детей можно ускорить по трем направлениям: понятийный строй мышления, речевой интеллект и внутренний план действий.

Следует заметить, что в средних классах школы учащиеся не должны механически учить и повторять застывшие определения научных понятий. Скорее следует добиваться того, чтобы сами учащиеся находили и давали определения этих понятий. Это, несомненно, ускорит процесс развития понятийной структуры мышления у старшеклассников.

Всю работу по интеллектуальному развитию подростков необходимо вести комплексно, подбирая упражнения и рассчитывая предлагаемые задания таким образом, чтобы они развивали интеллект по всем его важнейшим направлениям.

От общего уровня сформированности интеллекта зависит развитие любых профессиональных умений и навыков. Поэтому нашей задачей стоит позаботиться о нем в начале жизненного пути. Без достаточно высокого уровня общего интеллектуального развития немыслимы сколько-нибудь значительные успехи в любом виде деятельности, поэтому, готовя учащихся к будущей профессии, в первую очередь необходимо обратить внимание на развитие их умственных способностей. Немов Р.С. Психология, М.,1998.)

В обучении иностранному языку большую роль играет развитие речи как психологического и педагогического явления. В подростковом возрасте развитие речи идет, с одной стороны, за счет расширения богатства словаря, с другой – за счет усвоения множества значений, которые способен закодировать словарь родного языка. Подросток интуитивно подходит к открытию того, что язык, будучи знаковой системой, позволяет, во-первых, отражать окружающую действительность и, во-вторых, фиксировать определенный взгляд на мир. Именно в отрочестве человек начинает понимать, что развитие речи определяет познавательное развитие.( Мухина В.С. Возрастная психология: феномен развития, детство, отрочество. – М., 2002.)

1.3 Тексты при обучении чтению

Обучение иностранному языку в школах разного типа должно способствовать ориентации учащихся в социальной среде на основе развития интеллектуальных способностей, профессиональных устремлений и достижения такого уровня коммуникативной компетенции в области рецепции, который позволял бы читать достаточно сложные тексты, относящиеся к трем сферам общения (социально-бытовой, социально-культурной, учебно-профессиональной), как в своей стране, так и в странах изучаемого языка ( Программа обучения иностранным языкам…, 2000).

Степень сложности текста (под текстом понимается определенным образом организованная совокупность предложений с единой коммуникативной задачей. Основными признаками текста являются: смысловое и коммуникативное единство, структурная целостность.) и его объем зависят от коммуникативной задачи, от принадлежности к определенному стилю и жанру, от особенностей структуры и формы выражения мысли. Изучив программные требования, можно сделать вывод, что тексты для чтения относятся к четырем функциональным стилям: литературно-художественному, научно-популярному, научному и газетно-публицистическому.

Тексты художественной литературы создают большие возможности для накопления и уточнения знаний о культуре страны изучаемого языка, включая знания по истории, географии, литературе.

Вместе с тем эти тексты имеют определенные сложности, поскольку в них органически сочетается логическая (интеллектуальная) информация с образной (эмоциональной). Культурный контекст (этим термином принято обозначать совокупность идеологических, социальных, национальных, литературных и иных обстоятельств, присущих тому или иному тексту.) содержит нередко реалии относящиеся к разным сферам общения, авторский стиль и художественные средства (сравнения, гиперболы, метафоры, эпитеты и др.). Эти трудности требуют предтекстовых / послетекстовых пояснений и некоторой адаптации.

Наиболее легкими, как показывают экспериментальные проверки, являются образцы художественной литературы, отвечающие следующим требованиям:

1. информативной содержательности;

2. наличию одной сюжетной линии с простым и последовательным изложением;

3. логике изложения, отвечающей законам построения данного типа текста;

4. заголовку, соответствующему содержанию текста;

5. наличию вводной части, включающей базовую для развития сюжета информацию и заключение с обобщающим коммуникативным блоком;

6. легко вычленяемой при чтении семантической связи между смысловыми частями текста.

Основной задачей научно-популярного стиля является пропаганда достижений науки и техники. Поскольку тексты этого стиля адресованы массовому читателю, то материал статей (журналов, научно-популярной периодики) излагается в увлекательной и доступной форме.В таких текстах используется незначительное количество цифровых данных, формул, схем и терминов. Им несвойственны сложный синтаксис, подтекст, излишняя образность, экспрессия. Для привлечения внимания широко используется повторы, риторические вопросы, обращенность к читателю (стиль Руссо).

Научно-популярный текст имеет, как правило, информативный заголовок, х введение с описанием истории вопроса или ознакомлением с темой, без раскрытия содержания. Тексты этого стиля могут использоваться для обучения всем трем видам чтения.

В текстах научного стиля превалируют заголовки номинативного типа, в которых не редко формулируется проблема, изложенная в статье, эссе, брошюре, книге и т.д. Эта проблема раскрывается затем с нужной степенью подробности, причем описание развертывается от известного к неизвестному. Внешним признаком научного стиля является порядок организации информации. Текст имеет введение, содержащие основной тезис, главную часть, в которой дается аргументация тезиса и практическое описание нового изобретения (устройства, проведенного эксперимента и т.д.). Заключительная часть/послесловие выполняет интегрирующую функцию, т.е. в сжатом виде подводит итог содержания текста.

Специфической чертой научного текста являются подчеркнутая логичность, многократное повторение с дополнительным аргументированием, сложный синтаксис и многообразие профессионально ориентированной тематики. В школах тексты данного стиля используется на профильно ориентированном этапе в стогом соответствии с будущей профессией учащихся при изучающем и поисковом чтении.

Тексты газетно-публицистического стиля представляют большую сложность для учащихся, хотя в отличии от научных текстов они носят популяризаторский характер. Основные функционально-смысловые типы речи представлены здесь описанием, повествованием и рассуждением. Последняя форма выражения мысли является более сложной, так как для рассуждения характерны комментирование и аргументирование, т.е. необходимость доказывать, развивать, подтверждать или опровергать мысль.

Газетно-публицистические тексты характеризуются наличием политической лексики, фразеологизмов, аббревиатур, реалий, газетных штампов, клише, разнообразием тематики.

Определенную трудность для восприятия представляют интернационализмы, особенно те из них, объем значения которых не совпадает с соответствующими понятиями в родном языке. Газетно-журнальные публикации имеют самые разнообразные заголовки, в том числе рекламные и эмоционально-апеллятивные. Тексты данного стиля используются на старшем и профильно ориентированном этапах для всех видов чтения. Их отбор происходит в строгом соответствии с принципами. ( Гальскова Н.Д., Гез Н.И. « Теория обучения иностранным языкам : Лингводидактика и методика», М., 2004, стр.239)

Важным аспектом является то, что при обучении чтению в слух можно условно выделить дотекстовой и текстовой периоды. Цель дотекстового периода заключается в обработке первичной материи – графики, т.е. отправного момента в восприятии при чтении; если в устной роль играет графема. Графемы вводятся еще во время устного вводного курса в последовательности, позволяющей прочесть сначала слоги, а затем слова и словосочетании, усвоенные в устном вводном курсе.

В дотекстовый период осваиваются также правила чтения. В этот период учащиеся учатся читать не только слова, но и словосочетания и простые предложения. Дотекстовый период длиться, пока учащиеся читают отдельные элементы текста, не отражающие ситуацию. С появлением простых, но связных текстов наступает текстовой период, который распространяется на всех этапах обучения.

Задача текстового периода чтения вслух заключается в том, чтобы привести учащихся к одновременному восприятию и пониманию текста. При этом развитие и совершенствование восприятия осуществляется в единстве с решением смысловых задач. Для этого важно продолжать работу над следующими компонентами содержания обучения чтению вслух параллельно со стимулированием и контролем понимания: Графемно-фрнемными ассоциациями, словесным и фразовым ударением, паузацией, мелодикой, беглостью чтения. Для овладения этими компонентами чтения вслух следует пользоваться единым видом чтения – «равномерно внимательным чтением», при котором восприятие и понимание осуществляются синхронно на всем протяжении небольшого по объему текста или его фрагмента.

Чтение новых текстов вслух максимально приближается к естественным условиям чтения на иностранном языке, при которых учащиеся выделяют незнакомый языковой материал, распознают потенциальный словарь, в тельных целом приобщаются к восприятию и пониманию незнакомых частей текст. Этот режим чтения вслух предполагает активизацию мыслительных процессов, так как мышление активизируется в ситуации встречи с трудностью; в данном случае трудность является преодолимой, так как чтение новых текстов обеспечивается интенсивной подготовкой с помощью предшествующих режимов.

Чтение вслух уже проработанных текстов и новых должно проводиться систематически.

В работе с текстом важным является обучение чтению про себя.

В основе обеих форм чтения лежат речедвижения. При чтении вслух, внешне выраженной форме чтения, они полностью проявляются. При чтении про себя речедвижения свернуты и функционируют лишь в рудиментарной степени.

Приобщение к чтению про себя начинается уже на начальном этапе, являясь подчиненной формой чтению в слух.

Нужно подчеркнуть и опыт лучших учителей подтверждает, что чтение представляет собой вид речевой деятельности, в связи с которым в средней школе можно добиться вполне ощутимых результатов, т.е. может быть достигнут уровень, который будет стимулировать дальнейшее чтение, создавая стойкую потребность в нем, ибо чем больше учащийся читает, тем охотнее и лучше он читает. В этом случае его любовь к чтению, приобретенная в родном языке, распространится и на иностранный.

Что бы приобщить учащихся к чтению на иностранном языке, необходимо, во-первых, стимулировать мотивацию чтения, во-вторых, обеспечить успешность его протекания при помощи соответствующих заданий к упражнениям. Эти моменты взаимосвязаны и взаимообусловлены. Для развития мотивации чтения исключительную роль играет качество текстов. Их практическое, общеобразовательное, воспитательное значение может проявиться только в том случае, если они импонируют учащимся. Многие методисты считают, что текст приобретает для ученика смысл, когда он может установить определенное соотношение между своим жизненным опытом и содержанием этого текста.

Исследователями-методистами замечено, что учащиеся лучше справляются с более трудными, но увлекательными текстам, чем с легким, но бессодержательным.

Для поддержания мотивации важна также и мера доступности текстов. Ведь объективно интересный текст, если он содержит непреодолимые трудности, теряет в глазах учащихся всякую привлекательность. В этой связи встает вопрос об адаптации, без которой невозможно представить себе школьный курс чтения.

Способы адаптации можно ранжировать следующим образом, если считать целью чтение оригинальных произведений средней трудности:

1. искусственные тексты, написанные авторами УМК на основе активного языкового минимума, представляющие свободное переложение оригинального текста;

2. облегченные оригинальные тексты за счет купюр; при этом упрощается как композиция, так и языковой материал;

3. оригинальные тексты средней трудности, восприятие и понимание которых облегчается за счет комментария.

Мотивация, как известно, находиться в прямой зависимости от осознания успешности выполняемой деятельности. Учащиеся должны чувствовать свой прогресс, заключающийся не только в понимании ими все усложняющихся текстов, но и в желании читать тексты большого объема.

Поэтому важно, по нашему мнению, предусматривать в курсе чтения планомерное нарастание объема текста. Чтение коротких юмористических рассказов, небольших газетных заметок нужно сочетать с развернутыми повествованиями. Было бы не целесообразным установить нормы для этапов обучения, примерно такие: к концу начального этапа – 2 страницы, к концу среднего этапа – 3-4 страницы, к концу старшего этапа – 4-5 страниц. Чтение этих текстов не должно растягиваться во времени: оно должно охватывать один - два урока и в промежутке – домашнее чтение. Тогда продвижение в чтении будет заметно учащимся и принесет им удовлетворение. ( Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. «Методика обучения иностранным языкам в средней школе» Москва, 1991, стр.150)


II Методика обучения чтению на среднем этапе обучения в школе

2.1 Анализ педагогической практики

Педагогическая практика является одной из форм профессионального обучения в высшей школе. Во время практики студенты получают возможность интегрированно использовать полученные в вузе теоретические знания по предметам психолого-педагогического и языковых циклов, получить целостное всестороннее представление о педагогическом процессе, о содержании, формах и методах учебно - воспитательной работы с учащимися, их родителями, учителями.

На основе практического применения теоретических знаний развивается творческое мышление будущих учителей, умение критически оценить свою деятельность и скорректировать ее в соответствии с ситуацией, анализировать и обобщать педагогические явления. Нами была пройдена педагогическая практика в МОУ №34. Практика включала в себя как пассивное посещение уроков, так и непосредственно преподавание. Можно сказать, что целенаправленная организация практики способствует укреплению связей обучения и воспитания студентов с жизнью, расширению сферы педагогического общения будущих учителей с учащимися, формированию профессиональной компетенции и обогащению психолого-педагогических и специальных знаний студентов.

Во время пассивной практики посещались различные уроки, производилось наблюдение за поведением детей, что подготавливало студентов-практикантов к работе с детьми в ходе проведения уроков самостоятельно. Также пассивное посещение уроков дает возможность вывести общую характеристику класса, выявить уровень знаний не только по преподаваемому нами предмету, но и общий интеллектуальный уровень учащихся.

Но, бесспорно, основной частью педагогической практики являлось преподавание студентами определенного предмета. В нашем случае это финский язык.

Нельзя не отметить, что в ходе практики создаются условия для синтезирования знаний по психологии, педагогике, методике преподавания иностранного языка. Это обусловлено тем, что в практической работе студенты руководят такими педагогическими процессами, как обучение, развитие и воспитание детей. Синтез знаний создаёт у студентов всестороннее представление о педагогических явлениях. Организация аналитико - синтетической мыслительной деятельности студентов во время практики помогает им увидеть уже изученные, знакомые явления, факты с новых сторон, уточнить и углубить некоторые понятия.

Педагогическая практика обладает наиболее благоприятными возможностями для мобилизации, практического применения и углубления всех накопленных студентами знаний, навыков и умений по избранной специальности и развитие индивидуальных педагогических способностей каждого студента.

Стоит отметить, что педагогическая практика была бы невозможна без изучения и применения Государственного Образовательного стандарта общего образования, где финский язык рассматривается как второй иностранный.

В соответствии с Государственным образовательным стандартом общего образования Изучение направлено на достижение следующих целей:

развитие всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной):

речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явлениях финского языка, разных способах выражения мысли в родном и финском языке;

социокультурная компетенция – приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям Финляндии в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах (V-VII и VIII-IX классы); формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;

компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;

учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений, интеллектуальных и когнитивных способностей, умений осуществлять самооценку и самоанализ; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного и инициативного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий;

Необходимо обращать внимание на развитие и воспитание у школьниковпонимания важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; развитие социальной активности, воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры; дальнейшее развитие эмоциональной сферы учащихся. (Гос.стандарт)

Доминирующим видом деятельности на проводимых уроках финского языка являлось чтение. Что касается чтения, то Государственный образовательный стандарт общего образования подразумевает, что должно производиться чтение и понимание текстов с различной глубиной проникновения в их содержание (в зависимости от вида чтения): с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение); с полным пониманием содержания (изучающее чтение); с выборочным пониманием нужной или интересующей информации (просмотровое/поисковое чтение). Использование словаря допускается независимо от вида чтения. (ГОС.стандарт)

В соответствии с Госстандартом на средней ступени школы должно проводиться:

1. чтение с пониманием основного содержания аутентичных текстов по изучаемой тематике.

Это подразумевает формирование и развитие таких умений, как:

определять тему, содержание текста по заголовку;

выделять основную мысль;

выбирать главные факты из текста, опуская второстепенные;

устанавливать логическую последовательность основных фактов текста.

2.Чтение с полным пониманием несложных аутентичных адаптированных текстов разных жанров.

Должны формироваться и развиваться такие умения, как:

полно и точно понимать содержание текста на основе его информационной переработки (раскрытие значения незнакомых слов, грамматического анализа, составление плана);

оценивать полученную информацию;

выражать свое мнение по прочитанному;

А также важно научить школьников комментировать/объяснять представленную в тексте фактическую информацию.

4. Чтение с выборочным пониманием нужной или интересующей информации предполагает формирование и развитие умения просмотреть текст (статью из газеты, журнала) или несколько коротких текстов (статей из газет, журналов) и выбрать информацию, которая необходима или представляет интерес для учащихся.

Все это являлось базой педагогической практики. Конечно, в связи с ограниченным количеством времени и в рамках определенных тем, не все перечисленные виды чтения использовались. Основной темой являлась ”Kalevala” и от школьников требовалось полно и точно понять смысл текста, найти и перевести все незнакомые слова, устанавливать логическую последовательность текста, так как это необходимо при дальнейшей работе.

Для учащихся 8 «А» класса, в котором проводилась педагогическая практика, это было довольно сложно, так как имелись трудности с пониманием грамматических конструкций, использованных в текстах, а также лексический запас школьников довольно ограничен и было невозможно обойтись без словаря, хотя значения некоторых слов они находили неверно.

Здесь хочется заметить, что специфика обучения чтению связана с тем, что это внешне не выраженный, за исключением чтения вслух, рецептивный вид речевой деятельности. Так как он осуществляется во внутреннем плане, то сам процесс чтения с трудом поддается пошаговому управлению со стороны учителя. Мы можем определить только его результат – понимание или непонимание прочитанного. Собственно на процесс чтения мы можем повлиять через подготовку к нему, когда отрабатывается его отдельные механизмы, через целенаправленное формирование положительной мотивации к чтению конкретного текста, через отбор и постановку задач перед чтением, через моделирование и варьирование условий осуществления чтения. Затем с помощью различных приемов мы можем выявить степень точности, полноты и глубины и понимания прочитанного. (Е. В. Борзова « Урок иностранного языка в старших классах средней школы»)

В теоретической части курсовой работы было обозначено, что чтение имеет две формы: чтение про себя и чтение вслух. Так как чтение про себя нужно для извлечения информации и, хочется отметить, что эта форма чтения преобладала при работе с текстом дома, то на уроках финского языка в школе преобладало чтение вслух. Это происходит для того, чтобы научить учащихся воспринимать и понимать текст одновременно. Конечно же, чтение вслух также развивает произносительные навыки. Хочется отметить, что чтение вслух является хорошим фонетическим упражнением и способствовать при разумной его организации развитию умений и навыков говорения.

Конечно, стоит упомянуть о выборе текстов для чтения при прохождении педагогической практики. Учитывая возрастные особенности школьников на среднем этапе обучения, то, что они уже могут мыслить логически, заниматься теоретическими рассуждениями и самоанализом, тексты подбирались средней степени сложности (не забывая о том, что финский язык изучается как второй иностранный). Так как День Калевалы выпал на прохождение педагогической практики, то учащимся был предложен текст «Kalevala» и, соответственно, задания к нему. Как было упомянуто выше, в данном классе целесообразнее было заниматься изучающим чтением. Это было возможно и происходило довольно успешно, так как в подростковом возрасте возникает уже полноценное теоретическое мышление, завершается формирование мышления. Следовательно, учащимся легче анализировать различные грамматические структуры, встречающиеся в тексте, обнаруживать незнакомые слова и решать, какие из них можно выбрать в активный словарный запас. Соответственно, и работа была построена так, что на расширение словарного запаса была направлена работа, так как с данным аспектом имелись некоторые трудности.

Здесь хочется отметить, что чтение на иностранном языке для учащихся являлось как бы погружением в искусственную языковую среду, которая, как мы знаем, необходима для эффективного изучения любого иностранного языка. С помощью текстов учащиеся имели возможность ознакомиться с культурой страны изучаемого языка, получить лингвострановедческую информацию, и, конечно, при выполнении упражнений к данному тексту, либо обсуждая его, развивали произносительные и грамматические навыки.

Но, насколько нам известно, обучение любому виду речевой деятельности невозможно без четко разработанной методики и комплекса упражнений. Далее хотелось бы привести пример работы с данным классом на этапе обучения чтению.

2.2 Методика работы при обучении чтению на средней ступени школы

Так как мы отметили, что доминирующим видом чтения в 8 «А» классе на период педагогической практики являлось изучающее чтение, то стоит отметить условия успешности обучения данному виду чтения.

Итак, чтобы данный вид чтения проходил эффективно, условия для этого таковы:

· Медленный вид чтения про себя без ограничения времени;

· Перечитывание с решением новых задач;

· Перевод на родной язык всего текста или его фрагментов;

· Чтение первоначально облегченных текстов, затем трудных (поучительных в смысле подхода к работе над незнакомым материалом);

· Самостоятельное чтение, связанное с обращением к словарю;

( Гальскова Н.Д., Гез Н.И. « Теория обучения иностранным языкам : Лингводидактика и методика», М., 2004,

Конечно вся методика, на основе которой производилась работа в классе, строилась на умениях , лежащих в основе данного вида чтения:

· Определять важность (значимость, достоверность) информации;

· Полно и точно понимать содержание текста;

· Делать перифраз/толкование трудных для понимания слов/предложений;

· Раскрывать причинно-следственные связи;

· Предвосхищать дальнейшее развитие событий/действий;

· Составлять план/схемы/таблицы;

· Ставить вопросы к основной и второстепенной информации;

· Отделять объективную информацию от субъективной, то есть факты от рассуждений;

· Выявлять имплицитную информацию;

· Понимать содержание, опираясь на фоновые знания/широкий контекст, на экстралингвистический аппарат текста и шрифтовые выделения;

· Переводить текст полностью или выборочно (устно или письменно).

(Гальскова Н.Д., Гез Н.И. «Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика», М., 2004)..

Здесь также стоит упомянуть о задачах, которые читающий решает в процессе изучающего чтения, которые условно можно разделить на три основные группы, соответствующие характеру переработки информации (степени полноты, точности и глубины):

1. Восприятие языковых средств и их точное понимание в тексте;

2. извлечение полной фактической информации, содержащейся в тексте;

3. осмысление извлеченной информации.

Решение данных задач осуществляется на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах работы с учебным текстом.

Рассмотрим предлагаемую методику на основе работы с текстами «Kalevala» и «EliasLönnrot». Сама работа была построена таким образом:

I этап (подготовительный).

Учащимся был дан текст «Kalevala» (см. приложение) в качестве домашнего задания. Учащимся требовалось дома прочитать текст, перевести его, выделить основную мысль. Опорой для чтения данного текста дома являлся словник (см. приложение), разработанный практикантом (предварительно согласованный с учителем финского языка). Словник включал в себя различные грамматические конструкции, используемые в тексте, но еще неизвестные школьникам, сложные слова и словосочетания.

II этап (1 урок).

1 ступень. Далее работа над текстом происходила в классе. Сначала учащимся было предложено прочитать текст вслух (таким образом, как было упомянуто выше, в теоретической части курсовой работы, и реализовывается основное назначение данной формы чтения – передача информации другому лицу). Данная форма введения текста довольно эффективна, так как мы уже знаем, что чтение вслух можно условно разделить на дотекстовый и текстовый периоды. Дотекстовый период в этом классе уже закончен (учащиеся хорошо умеют воспринимать графемы). Здесь имеет место текстовый период, который заключается в одновременном восприятии и понимании текста. При чтении вслух было необходимо исправлять неправильно произнесенные звуки, неверную постановку ударения в словах, ошибочную интонацию.

Когда эта ступень работы была закончена, происходил переход на следующую ступень.

2 ступень.

Учащимся требуется перевести данный текст, опираясь на словник и на проделанную работу дома. Школьникам предлагается переводить предложения по очереди вслух. Таким образом, можно осуществить контроль домашнего задания и выяснить насколько у учащихся развит навык перевода с финского на русский язык. Также это помогает выявить и убрать неточности перевода, помогая полностью понять смысл текста. Практикант на данной ступени работы является как бы «проводником», он стимулирует дальнейшую работу учащихся, указывая на ошибки и объясняя их, но в тоже время постоянно подбадривая школьников. Имея ввиду опыт педагогической практики, хочется отметить, что это важно на начальных ступенях работы с текстом, так как это укрепляет мотивацию учащегося.

ОТКРЫТЬ САМ ДОКУМЕНТ В НОВОМ ОКНЕ