Смекни!
smekni.com

Этикет политика в современном публицистическом дискурсе (стр. 1 из 2)

Этикет политика в современном публицистическом дискурсе

И. Г. Милевич

Различные исследования в области культурологии, этнолингвистики, психолингвистики показывают, что отношение к вербальным этикетным формам русскими неоднозначно - оно может быть как позитивное, так и негативное, и очень часто саркастическое. В этом смысле показателен пример, приведенный Евгением Евтушенко. Поэт сделал замечание служительнице аэропорта в СССР (1989г.) по поводу грубого обращения с иностранцем; ее ответом было: "А я что - на брюхе перед ним должна ползать?" Характерно, что даже такая часть этикета, как комплимент 'лестное для кого-л. замечание, любезный отзыв' [МАС 2: 86] характеризуется весьма неоднозначно. Так, Словарь эпитетов русского языка показывает следующие данные: лексема комплимент обладает всего лишь двумя эпитетами положительной коннотации (лестный и приятный) и 20 эпитетами негативной коннотации: банальный, дешевый, елейный, избитый, колкий, лживый, лицемерный, ложный, льстивый, нелестный, неловкий, неуклюжий, пошлый, притворный, приторной, сладкий, слащавый, тривиальный, тяжеловесный, ханжеский. [Словарь эпитетов 2000: 84]

Этикет принадлежит к наиболее регламентированным элементам межличностной коммуникации. Существует мнение о том, что если на рефлекторном уровне этикетные нормы носителями русского языка принимаются, то на бытийном уровне нередко наблюдается осознанный или неосознанный отказ, игнорирование или неприятие. Одно из объяснений такому положению исследователи видят в современном социальном строе и, в частности, отсутствии эталона. "Современное общество не может предложить народу какие-либо соблюдаемые хотя бы небольшой устойчивой социальной или профессиональной группой личностей эталоны культурного поведения и общения - ни телевидение, ни государственные деятели и политики, ни учителя и преподаватели, ни государственные служащие, ни предприниматели, ни руководители образовательных и государственных учреждений". [Стернин www]

Свою роль в отсутствии эталонов играет и статус информативной референтной группы, в частности, психолог и лингвист. В современной картине мира референтные группы приобретают разные статусы - позитивный или негативный. Так, в современной публицистической картине мира более позитивным статусом обладает информативная референтная группа психолог, что, в частности, проявляется в том, что постоянными и популярными рубриками современной публицистики являются рубрики типа "Психология и мы", содержащие различные психологические тесты, советы психологов, в том числе и по применению этикета. Лингвист же как представитель информативной референтной группы имеет тенденцию к приобретению статуса негативной, поскольку он наиболее часто выступает в роли нормализатора, законодателя языковых норм, обязательных для исполнения, что также отражается в публицистических дискурсах - в соответствующих рубриках (правда, их много меньше, чем "психологических") и сообщениях, напр., в политическом дискурсе в связи с введением и разъяснении нового термина.

У нас по-простому, чувствуйте себя как дома - так приглашает гостей в свой дом радушный русский хозяин. По-простому… знаменитый русский моральный модализатор (квантор), указывающий на не-следование строгости этикетных норм гостеприимства и, возможно, даже приглашение к пренебрежению условностями бытового этикета. В деловом диалоге призывы отбросим условности, официальную часть можем считать законченной, не для протокола, вне официального общения... нередко обозначают смену регистров дискурса, переход от неинформативной этикетной части к информирующей неофициальной (неслучайно она именуется встречей без галстуков). За такими и подобными выражениями проявляются оппозиции искренность-неискренность, информативность - неинформативность, характерные не только для русской лингвосферы. "Скованные жесткими рамками "подобающего поведения", японцы предпочитают преодолевать наиболее острые разногласия не на заседаниях, а за выпивкой, когда алкоголь позволяет на время избавляться от оков этикета". [Овчинников 2007: 217] Думается, это стремление "избавиться от оков этикета" характерно и для других культур.

В этикете могут быть выделены различные компоненты: социальный, идеологический, культурно-национальный. Национальный компонент этикета является одним из аспектов изучения современной лингвокультурологии. Понятия такта, вежливости нередко становятся важными характеристиками той или иной нации. Так, в популярных иронических сборниках для путешественников "Внимание, иностранцы!" в качестве характерной черты национального характера практически всегда указывается отношение к этикету, который зачастую нарушается, что отнюдь не создает негативный облик нации, скорее наоборот. Напр., "Никак нельзя сказать, что у русских отсутствуют манеры в западноевропейском смысле этого слова. Манеры у них есть, просто они не совсем такие, как на Западе". "Исландцы не стесняют себя правилами приличия и не обременяют себя формальностями типа обязательного приветствия "Доброе утро! Как дела!" "Французы, особенно парижане, могут быть феноменально грубы - если захотят". "Манеры немцев оставляют желать лучшего". "Своеобразно толкуя слово "свобода", греки часто путают хорошие манеры и подобострастное поведение, которое они вынуждены были усвоить под турецким игом, чтобы выжить". "Поведение голландцев в большей степени диктуется присущей им учтивостью, нежели строгим соблюдением этикета". "Итальянцы - очень воспитанные люди, с хорошими манерами. Итальянцы, в отличие от англичан, не слишком часто говорят "извините": если они не чувствуют за собой вины, то и говорить нечего: покаяние лучше оставить для исповеди". "В большинстве своем испанцы уделяют манерам меньше внимания, чем другие нации". "Широко распространено мнение, что англичане скорее демонстрируют соблюдение всяческих правил, чем внутренне стремятся так поступать". "Датчане уверенно освободили себя от всяких норм этикета и от остатков пресмыкательства перед старшими по чину, хотя во многих странах все это до сих пор считается хорошими манерами". Не-следование этикетным нормам становится отличительной чертой нации (вместе с тем и общей для многих других), знаком культуры или ее части, что отражается в публицистике в приеме, генерализирующем и/или гиперболизирующем ту или иную черту нации. Напр., С приближением конкурса "Евровидение" в России все сильно разнервничались, залаяли и начали кусаться (МК-Латвия. 21.-27.03.2007.); В минувшую пятницу в Киеве выбирали участника на конкурс "Евровидение-2007". Как и повелось на Украине - со скандалом (МК-Латвия. 14.-20.03.2007.)

В различных дискурсах этикет нередко приравнивается пресмыкательству, демонстративности, формальности и противопоставляется учтивости, воспитанности, галантности. "В России не принято выделяться - белая ворона является неодобрительной характеристикой человека, таких не любят; трудно нести крест культурного, интеллигентного человека во всех ситуациях"; "люди в России не любят ни в чем строгой регламентации - поэтому фактически этикета как свода строгих и соблюдаемых всеми правил у нас нет, все правила варьируют в широких рамках", а также нелюбопытство к правилам поведения, инерционность мышления, неприятие изменений, отсутствие привычки самому наводить справки о правильном употреблении". [Стернин www] Русская национальная картина мира, таким образом, не может не отражать такие особенности, как сомнительность образцов этикета и такта, порицание демонстративности этикета и такта, игнорирование регламентированного дискурса, нежелание знакомиться с нормами вербального и невербального поведения.

"Еще одним осложняющим моментом в формировании культуры поведения, общения и речи в России является отсутствие мотивации к этому в общественном сознании". [Стернин www] Как известно, мотивация, особенно общественного сознания, создается определенными институтами, в частности, велика в этом роль современных масс-медиа. Рассмотрим особенности рефлексий этикета в публицистике и, в частности, в современном политическом дискурсе Латвии.

В современных публицистических дискурсах Латвии, особенно в текстах интервью, намеренный отход от этикетных выражений свидетельствует об искренности и - часто - положительной оценке личности или события. Напр., личность: Мне выпала честь познакомиться с Рудите Локане. Поверьте, это не банальный словесный реверанс. Дело в том, что Рудите - привлекательная, стройная улыбчивая и энергичная женщина - служит капелланом в Ильгюциемской женской тюрьме (EVA&ADAM. 06.2005.); С днем рождения его [предпринимателя В. Луговского] приходит поздравлять множество известных людей - бизнесменов, политиков, артистов… И делают они это искренне, а не для протокола. (EVA&ADAM. 01.2005.) Событие: В наши дни критиковать и обхаивать телевидение - нечто вроде признака хорошего тона. (EVA&ADAM.

Частотным контекстуальным противопоставлением в прессе становится банальная фраза - правда, поэтому наблюдается использование модальных конструкций, вводных конструкций и рефлексивов со значениями "оправдание значения банальной фразы". Искренность этикетной фразы подвергается сомнению со стороны читателя, что предупреждается соответствующим приемом публициста. Напр., О темнокожей звезде [Дайана Ривз] принято говорить, закатывая глаза. По правде сказать, она того заслужила. Это настоящая "Леди Джаз". (Час. 30.06.2006.); Наутро после выхода фильма на экраны Дрю [Берримор] проснулась мегазвездой. Несмотря на банальность фразы, это было именно так. (Лилит. 11.2003.) 01.2004.)

Этикет принадлежит к той части вербального поведения, которое отличается наибольшей регламентированностью, соответственно, большой способностью воспроизводиться в вербальных блоках, конкретных коммуникативных моделях, (экстра) лингвистических ситуациях. Это качество этикета используется публицистами в коммуникативной тактике совет. Причем советы по этикету нередко сочетаются с манипуляторскими тактиками или подменяются ими (отметим, что подобные советы чаще даются не в лингвистическом, а психологическом аспекте). Так, в женском журнале даются советы о том, как устроиться на работу, но по существу представляют собой именно манипуляционные техники, приемы НЛП. Напр., Как правильно говорить с шефиней. Надо: Какие у вас изумительные туфли (блузка, брюки, сумка, шарфик) - вы в них выглядите просто потрясающе! Не надо: Какие у вас изумительные туфли (блузка, брюки, сумка, шарфик) - где они продаются? Я после обеда сбегаю туда и куплю себе точно такие же! Почему: Она вовсе не хочет видеть перед собою свою собственную копию, к тому же не все боссы настолько демократичны, чтобы одеваться в одном магазине со своими подчиненными. (Лилит. 01.2006.)