Смекни!
smekni.com

Составление и оформление основных документов управления (стр. 5 из 11)

Исх. № 02-03/37 от 11.08.2002

Подпись М.И.Лавров

12.08.2002

Рис. 26. Образец входящего письма-ответа

ЗАО «ИНТЕЛ-СИНТЕЗ»

ул. Серова, 53
220051, г. Минск

Республика Беларусь

ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО

27.02.2002 № 01-08/23

Директору типографии
«Новое слово»
Бархатову Н.М.

Об изготовлении цветной обложки

Просим Вас отпечатать цветную обложку для книги «Организация делопроизводства и управления в офисе» тиражом 10000 экземпляров.

Оплату гарантируем.

Приложение: на 2 л. в 2 экз.

Директор Подпись Т.П.Хорошевская

Главный бухгалтер Подпись А.Р.Чистякова

В дело № 05-09

Подпись В.И.Малевич

28.02.1999

Рис. 27. Образец гарантийного письма

ООО «Белорусский трикотаж»

ул. Серова, 23

220039, г. Минск

Беларусь

тел./факс: +375 (17) 278 3549.

E-mail: beltri@trikot.minsk.by

http://www.belkot.by

ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО

Генеральному директору

ЗАО «АСКОНТ»

г-ну Вербицкому А.Е.

ул. Коржа, 14

220036, г. Минск

Беларусь

27.05.2002 № 03-09/28

На № 02-05/64 от 03.05.2002

О поставке изделий

Уважаемый Александр Евгеньевич!

Просим подтвердить возможность отправки в наш адрес двух контейнеров изделий Вашей компании.

Мы заинтересованы в их получении до конца текущего месяца.

Предоплату гарантируем.

Наш расчетный счет …….., банк ……… .

Директор подпись О.В.Терехов

Главный бухгалтер М.П. подпись И.О. Нестерова

В дело № 03 – 09
Подпись Т.С.Барчук
29.05.2002

Рис. 28. Образец гарантийного письма

Министерство образования

Республики Беларусь

МИНСКИЙ
ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ
ТЕХНИКУМ

ул. Широкая, 23,

220036, г. Минск
Беларусь

тел.: +375 (17) 283 6719
факс: +375 (17) 283 6721

e-mail: priem@politeh.minsk.by

http://www.politeh.minsk.by

Директорам школ, гимназий
и лицеев

Евдокимовой Т.Г.

25.05.2002 № 01-09/32

Об открытии новых факультетов

Администрация техникума сообщает, что в новом учебном году техникум открывает два новых факультета:

1. Информационные технологии в бизнесе

2. Юридический

Правила приема общие для всех.

Директор подпись Д.В.Сазонов

Макарова Анна Викторовна

(17) 283 1561

В дело № 03-01
Информация доведена
на собрании 28.05.1998
подпись Т.Г.Евдокимова
29.05.2002

Рис. 29. Образец информационного письма

ngrida – Interexport O.O.O
“ИНГРИДА”01.04.2002 №215/ОР – 03
На №______ от ________
Генеральному директору
газеты “Светоч”
г-ну Тарковскому И.Д.
тел. (17) 234 91 42
факс (17) 234 83 29

О размещении рекламы
АО “ИНГРИДА”

Уважаемый господин директор!

Мы рады предложить Вашей газете для опубликования следующую рекламу:

Фирма “ИНГРИДА” производит весеннюю распродажу товаров из Латвии, Чехии, Франции со складов в Минске со скидкой от 20% до 50%.

Вам предлагаются вина, шоколадные изделия, прохладительные напитки, бытовая электротехника.

Наш адрес: Минск, ул. Декабристов, д.17

Телефон для оптовых покупателей:+375 (17) 931 46 58

Факс +375 (17) 931 46 39

С уважением

Генеральный директор подпись Карел Ультекс

Партизанский проспект, 24/1, корп. 2, тел. (17) 256 06 04, АКБ «Белстройбанк», р/с 7509364700016, код 74, телефакс (17) 256 06 21

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

01–04–2002 10:25 FROM: INGRIDA 2560621 TO:2348329 P 01/01

Рис. 30. Образец факса

Управление образования
Мингорисполкома
Начальнику управления
образования Администрации
Октябрьского района г.Минска
Морозову Н.А.

ТЕЛЕФОНОГРАММА

12.08.2002 №37

г. Минск

Передал – инспектор
А.И.Ветрова
Тел. 228 56 83
Принял – начальник канцелярии
Л.М.Ковалева
Тел. 229 36 81
13 час. 20 мин.

14 августа 2002г. в 10 час. 00 мин. в зале заседаний Комитета образования (Орловская пл., д.6) состоится совещание о порядке финансирования учреждений образования в 2002/2003 учебном году.

Явка заместителя начальника управления по экономическим вопросам обязательна.

Начальник управления Подпись В.С.Бондаренко

Рис.31. Образец телефонограммы

СРОЧНАЯ

МИНСК МИНПРОМСТРОЙ РБ

СООБЩИТЕ ОТПРАВЛЕНИЕ БРЕСТПРОМСТРОЮ
СТРОЙМАТЕРИАЛОВ СТРОИТЕЛЬСТВА
КОМБИНАТА ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ ПИНСКЕ 6138

РЕВЯКИН

г.Брест, ул. Платонова, 29, Брестпромстрой
Генеральный директор Личная подпись Ю.А.Данилов

07.02.2002 печать

Рис. 32. Образец телеграммы

11. Seaside Travel Ltd
22.

65-70 Sunny Street, Littletown L12 7DYTel No. 7896 2541 Fax No. 7896 5698

33.

Your Ref SMH/CWJ

Our Ref JAP/CD

44.

17 September 200..

55.

FOR THE ATTENTION OF MR A. BAKER

66.

Baker & Company Ltd

63 The Walk

LITTLETOWN

LI25 7NK

77.

Dear Sir

88.

Travel Bag Promotion

You will remember that we wrote to you back in June, asking for a Quotation for you to supply approximately 1,000 of ypur best quality travel bags for our Christmas promotion. By return you kindly sent us a sample and a price of ₤5.00 per bag.

99.

We are now in a position to place a definite order with you for 1,250 bags. We hope the extra number will not be a problem. From the suggested colours we have decided on Burgundy. We leave the actual choice of contents to yourselves, so long as we keep within our ₤5.00 budget per bag. Your colour chart is enclosed.

We should like delivery by mid-November, and we look forward to your confirmation that this will be possible.

110.

Your faithfully

111.

Jane A Prior (Ms)

DIRECTOR

112. Encl.
13. Carbon copy to Mr A Plummer Happy Walkihg Holidays Ltd

Рис. 33. Образец типового письма иностранному партнеру

с использованием свободной пунктуации

Реквизиты типового письма иностранному партнеру

1. Заголовок бланка компании (эмблема и наименование фирмы, возможно указание рода ее деятельности).

2. Юридический адрес фирмы (Issuer Field): почтовый и телеграфный адрес, номера телефонов, факсов, название банка, адреса и телефоны представительств и филиалов. Указывается под наименованием фирмы или на нижнем поле бланка.

3. Ссылки (Reference Line). «Наша ссылка» (номер, Our Ref) обычно состоит из инициал отправителя и секретаря. Если письмо является ответом, то указывается исходящий номер инициативного письма (Your Ref).

4. Дата (Date) указывается буквенно-цифровым способом.

5. Любое специальное сообщение (Attention Line). Например, “Вниманию господина….”, “Срочно”, “Конфиденциально”.

6. Имя и адрес получателя (внутренний адрес – Address). Построчно пишется:
– имя и фамилия получателя;
– наименование компании;
– номер дома, улица;
– город;
– штат (графство), почтовый округ;
– страна.

7. Вступительное обращение (Saution). Деловое письмо начинается со слов “Dear…” .

8. Заголовок письма (Subject Line).

9. Основной текст письма (Body of the Letter), разделенный на абзацы, которые отделяются друг от друга одной чистой строкой.

10. Заключительная формула вежливости (Complimentary Close). Она должна соответствовать по форме приветствию и положению получателя письма.

11. Личная подпись автора письма (Signature), ниже которой указывается ее расшифровка (имя и фамилия) и на следующей строке – должность.

12. Указание на наличие приложения (Enclosure).

13. Указание на рассылку копий данного письма (Corbon Copy Notation).

RIVER BANK HOUSE 67, UPPER THAMES STREET,

London, EC 4 V ЗАН

Your ret: RM/si Our ret: DB/ap/175 Tel.: 01 248 2217 (30 lines)

Telex: 886678 LDN

Mr R. Morrison 17 May 2002

P.Marlow & CO. LTD

21 Bird Street

London E1 6 TM

Dear MR Morrison

Order 345

Unfortunately, we have not yet received the compurters «OPTIMA 133» which were a part of this order. We would be grateful if you could deliver these as soon as possible or refund our money.

We look forward to hearing from you.

Yours sincerely

D.Barker

Mr Derek Barker

Manager

Encl. Order 345

Carbon copy M Pryor

Рис. 34. Образец письма иностранному партнеру

РИВЕР БАНК 67, АППЭ ТЕМЗ СТРИТ,

Лондон, ЕС 4 V ЗАН

Ваш номер: RM/si Тел.: 01 248 2217 (30 линий)

Наш номер: DB/ap/175 Телекс: 886678 LDN

Господину Моррисону 17 Мая 2002

П. Марлоу & К. Лтд

21 Берд Стрит

Лондон E1 6 ТМ

Уважаемый г-н Моррисон,

О заказе № 345

К сожалению, мы до сих пор не получили компьютеры «OPTIMA-133», которые являются частью нашего заказа. Мы будем благодарны, если Вы сможете их отправить как можно скорее, а если нет, то в этом случае верните полученные от нас деньги.

Жду вашего ответа.

Искренне Ваш

D. Barker

Г-н Дерек Баркер

Управляющий

Прил. Копия заказа 345

Копия М. Прайеру

Рис. 35. Перевод на русский язык письма иностранному партнеру

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ ПО ДОКУМЕНТИРОВАНИЮ

Общие рекомендации по выполнению заданий на персональном компьютере (типовой алгоритм подготовки документа)

¨ Создать рабочую папку для сохранения документов, например, папку с именем группы (ДП-2002-1);

¨ Запустить MS Word;

¨ Установить удобную рабочую среду (Масштаб – По ширине страницы, Сервис – Параметры – вкладка Вид – Показать границы области текста);

¨ Установить параметры страницы (Файл – Параметры страницы):