Смекни!
smekni.com

Невербальные средства выражения как форма межличностного общения (стр. 4 из 5)

Ошибочно предполагать, что красноречие сводится к богатству лексики и многообразию художественных приемов. Во многих случаях его можно объяснить индивидуальностью таланта определенной личности. Иногда бывает, что человек говорит не цветисто, а слушать его приятно.

Неординарные, духовно богатые личности владеют магией словесного общения. Ее источают их образ, манера, поведение, интонационная окраска голоса, флюидное свечение глаз. Основная же особенность заключается в том, что выступающий владеет самым трудным и сложным умением – оставаться незамеченным.

Вот, что пишет английский психолог Н. Коупленд: “Аудитория должна думать о том, что говорят, а не о том, кто говорит. Ей должно казаться, что она слушает свои собственные мысли, а не мысли лектора. Пусть слушатели думают, что в их знаниях заслуга принадлежит только им”.

В речевом общении веским доказательством умения говорящего является рассудительность, в отличие от демагогии, выражаясь словами Н.В. Гоголя “мыслить своим умом”. В наше время – время информативной перегруженности – это нечасто встречаемое явление. Люди чутко улавливают, когда говорят с “чужого голоса”. Им больше импонирует демонстрация незаурядности ума выступающего, а также совершенная технология коммуникационного общения (как на вербальном, так и на невербальном уровне).

В речевом общении эффективным является такое качество выступающего, как находчивость. Личное самообладание и умение достойно выходить из неожиданно сложившейся ситуации, всегда позитивно работают на того, кто обладает этими качествами.

По мнению К.С. Станиславского, речь – это та же музыка, то же пение. Он настоятельно предостерегал: голос должен звучать по-скрипичному, а не стучать словом, как горох о доску. Отталкиваясь от этих рассуждений можно заметить, что люди, обладающие музыкальным слухом, особенно чувством ритма, предают своей речи внутреннюю мелодичность. Такие люди обладают оригинальным музыкальным ключом построения речи, что делает ее эмоционально выразительной, порой гипнотически воздействующей на слушателей.

Следует отметить, что всевозможные “риторические уловки” – это эмоциональные возбудители. С их помощью приводятся в действие наши анализаторы ощущений. Чем они восприимчивее к информации, тем громче в слушателях заговаривают эмоции, образуя различные состояния переживаний. Без них мы буквально глухи к обращенному к нам слову. Следует вызвать не просто эмоции, а определенные эмоции. Для этого нужно учитывать психологию людей, их жизненные ситуации, эффект своего имиджа и многое другое.

Очень важна в деловом общении и является практически беспроигрышной энергетика речи – ее экспрессия и тональная вариативность. Слушателям импонирует, когда выступающий не суетится, а эмоционально чеканит фразы, не скрывая при этом своих убеждений и всем своим видом подчеркивая уверенность в правильности используемых аргументов. Такое единство манеры поведения и произнесения речи, как правило, оказывает максимальное впечатление на слушателей и располагает их к нему. На этой психологической основе чаще всего и складывается доверие к выступающему.

В речевом общении максимального эффекта добивается тот, кто владеет тонким инструментом возбуждения эмоций и чувств, а также умелого их использования для достижения своих целей.

Речь базируется на задействовании такого великолепного механизма психики, каким являются ассоциации. Они представляют собой способность нашего интеллекта восстанавливать прошлую информацию по отношению к той, которая принимается человеком. Достигается это благодаря тому, что говорящий создает общее информационное поле общения, помогает слушателям стать действенными его участниками.

Проксемические особенности речи дают возможности делать выводы о личностных особенностях человека, его характере и темпераменте.

Социальная принадлежность человека сказывается не только на словарном запасе, которым он располагает и активно пользуется, но и на его выговоре.

Следует также упомянуть акцент, который может выдавать иностранца, даже при том условии, что он правильно подбирает слова и строит фразы.

Таким образом, невербальные особенности речи, с одной стороны, дают возможность судить о партнере и, с другой стороны, характеризуют каждого из нас.


5. МЕЖНАЦИОНАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ НЕВЕРБАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

Традиции общения различны у людей разных культур. Наиболее экспрессивные собеседники – южноевропейцы и американцы, наиболее сдержаны представители большинства культур Востока и скандинавы. Японцы тщательно контролируют жестикуляцию и мимику говорящего, считая их “телепатической передачей информации”. Однако глаза и лицо партнера они держат только в поле периферийного зрения, так как прямой взгляд, по их понятиям, невежлив.

Поскольку невербальные признаки поведения обладают большой информативностью, они наиболее нормированы в ряде культур, названных “неконтактными”. К ним могут быть причислены скандинавы и другие северные народы Европы, а также жители Индии и Пакистана, где рассматривать человека, особенно незнакомца, считается неприличным.

Западная культура общения, напротив, предполагает открытость, широту жестикуляции и относится к числу зрительно контактных традиций. Особенно большое значение имеет обмен взглядами для испанцев, португальцев, итальянцев, латиноамериканцев – и для русских тоже (у нас это является показателем доверия).

Представители контактных культур во время разговора и стоят друг к другу ближе, и чаще прикасаются друг к другу, чем северяне и японцы. Для европейцев нормальная дистанция при разговоре составляет в среднем около метра, для русских – гораздо меньшее расстояние. Пара, сидящая за столиком ресторана в Париже, за один час в среднем прикасается друг к другу в среднем 110 раз, в Риме 130, в Лондоне – ни одного. Герои итальянских кинофильмов громко и темпераментно беседуют, стоя совсем рядом.

В США принято держать двери кабинетов большинства учреждений открытыми, поскольку закрытая дверь для большинства американцев – признак неприветливости и отчужденности; в России двери в учреждениях всегда плотно закрыты.

Значения одних и тех же жестов у разных народов, может оказаться не только разным, но и противоположным. Если немец шлепнет себя по лбу открытой ладонью, то это по значению равно восклицанию: “Да ты с ума сошел!”. Напротив, когда англичанин или испанец стучит себе по лбу, всем ясно, что он доволен собой, а если тот же жест делает голландец, при этом вытягивая указательный палец вверх, то это означает, что он по достоинству оценил ум собеседника, но если палец укажет в сторону, то это значит, что у того мозги набекрень. Говоря о себе, европеец показывает на грудь, а японец на нос. В некоторых странах Африки смех – это показатель изумления и даже замешательства, а вовсе не проявления веселья.

Когда француз делает утонченный комплимент, он, соединив кончики трех пальцев, подносит их к губам и, высоко подняв подбородок, посылает воздушный поцелуй. Но если он потирает указательным пальцем кончик носа, это означает: “здесь что-то нечисто”, ”осторожно”, ”кому-то нельзя доверять”. Этот жест очень близок итальянскому постукиванию указательным пальцем по носу, это означает: “берегись”, “впереди опасность”, “похоже, они что-то замышляют”. В Голландии у того же самого жеста иное значение: ”ты пьян”, а в Англии – “конфиденциальность”, “секретность”. Бразильцы, выражая восторг, восхищение, берутся за мочку уха.

Движение пальцев из стороны в сторону имеет много разных значений. В Италии и Финляндии это может значить легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Голландии и Франции такой жест может просто обозначать отказ.

В большинстве европейских стран не отдают предпочтения правой или левой руке (кроме традиции рукопожатия правой рукой). Однако на Ближнем Востоке и в Малайзии ислам запрещает протягивать пищу, деньги или подарок левой рукой (она считается связанной с нечистой силой).

Вместе с тем, в поведении вех народов имеются и общие черты. Мимическое выражение эмоций – радости и удивления, горя и гнева, заинтересованности и страха – почти не различаются.

Однако культурные различия есть и здесь. Например, китайцам может показаться, что американские туристы постоянно сердятся, потому что в Китае поднятые брови – знак гнева, тогда как их гости нередко поднимали брови от удивления. Поднятые брови у немца – знак восхищения чьей-то идеей, такая же мимика в Англии – выражение скептического отношения. Европейцы иногда воспринимают людей Востока как лицемерных и двуличных, поскольку с их лиц почти никогда не сходит улыбка, даже когда для этого нет оснований.

Американский культ широкой улыбки никак не приживается в наших краях. Мимика русских чаще всего отражает их переживания, они не склонны улыбаться направо и налево. Попадая в чужие края, русский турист может воспринимать профессиональную улыбку официанта или торгового агента как знак личной благосклонности и производить странное впечатление навязчивыми проявлениями ответных чувств.

Различные народы по-разному приветствуют друг друга. Для мужчин-латиноамериканцев обычно стереотипное объятие: Голова над правым плечом партнера, три хлопка по спине, потом голова над левым плечом партнера, еще три хлопка. Китайцы в прежние времена, встречая друг друга, пожимали руки самим себе. Этим жестом теперь оратор приветствует своих слушателей. Полинезийцы, проживающие на островах в восточной части Тихого океана, обнимаются и потирают друг другу спину. Лапландцы трутся носами. Некоторые африканские народы в знак приветствия передают друг другу какой-либо предмет, чаще всего тыкву, при этом держат ее в правой руке, а левой поддерживают правый локоть. Эскимосы, приветствуя знакомого, слегка ударяют его по голове и по плечам.