Смекни!
smekni.com

Реализация идей поликультурного образования при обучении английскому языку в начальной школе (стр. 2 из 2)

1. Каждой команде будет дана открытка с репродукцией картины. Со своим партнером вырежьте детали, из которых складывается рисунок, уделяя внимание соответствию цвета и формы оригиналу.

2. После того, как каждая команда вырежет детали рисунка, следует передать их другой команде, но не позволяйте увидеть оригинал. Расскажите им, как сложить части вместе, чтобы приблизить к рисунку и форме оригинала. Затем поменяйтесь ролями, чтобы вторая команда объяснила первой, как собрать следующую картинку.

3. Сравните полученные рисунки с репродукциями.

Прием «Опиши и изобрази» Одним из способов вовлечения учащихся в процесс общения с использованием собственного словарного запаса на иностранном языке является просьба описать картину таким образом, чтобы партнер смог нарисовать то, что услышал.

Оборудование:репродукции произведений английской или американской живописи (натюрморты, пейзажи, народное искусство), словарь основных терминов, чистый лист бумаги, цветные карандаши. Указания для учителя: Учащиеся работают в парах. Дайте каждому ученику репродукцию (если класс большой, разделите его на группы по четыре человека, дайте репродукции двоим ученикам из группы). Следует подготовить список терминов, которые следует ввести перед началом работы. Указания для учащихся:

1. Внимательно рассмотрите репродукцию, не позволяя партнеру увидеть ее.

2. Используя список слов, данный учителем, говорите партнеру по-английски, какие цвета выбирать, что рисовать.

Завершающий этап работы: Когда рисунки завершены, выставьте работы учащихся у доски и пронумеруйте их.

Затем расположите репродукции на другой части доски и попросите учащихся рассказать о несоответствиях между рисунками и репродукциями.

Технология работы с аутентичными текстами при обучении иностранному языку.

Прием «Мозаика»

Этот вид деятельности, предполагающий работу в большой группе, может повысить качество запоминания, расширить кругозор учащихся в области литературного фольклора Великобритании. Преобразующая деятельность вызывает у учащихся стремление обмениваться информацией со своими одноклассниками при попытке выполнить порученное им задание. Целью этого вида деятельности является совершенствование навыков говорения и аудирования.

Оборудование: аутентичные тексты произведений английского фольклора: четырех строчные стихи, разделённые на две части.

Указания для учителя: Дайте по одной карточке с двустишиями каждому ученику. Указания для учащихся.

1. Внимательно прочитайте ваш отрывок стихотворения, не разрешая никому его видеть.

2. О чем это стихотворение? Придумайте 3 предложения.

3. Расскажите другим о своём стихотворении. Вы должны найти одноклассника, у которого другая половина текста.

4. Задавайте вопросы и обменивайтесь информацией до тех пор, пока не найдёте своего партнёра.

5. Восстановите текст стихотворения. Примерное содержательное обеспечение:

1. Once I saw a little bird Come hop, hop, hop. And I cry, Little bird, Will you stop, stop, stop?

2. Cock: − Lock the dairy door, Lock the dairy door.

Hen: − Chickle, chackle, chee,

I haven't got the key. 3. Elisabeth, Elsbeth, Betsy and Bess, They all went together to seek a bird's nest, They found a bird's nest with five eggs in, They all took one and left four in. 4.I do not like you, Doctor Fell,

The reason why I cannot tell;

But this I know and know well,

I do not like you, Doctor Fell.

Приём «Образы» Использование этого приёма способствует развитию у учащихся навыков говорения, творческой инициативы, воссоздающего воображения, языкового умения, которому здесь придаётся особое внимание, - это умение передать образы средствами английского языка, используя формы вербальной и невербальной коммуникации. Активизируется словарный запас учащихся, формируется эмоционально-интеллектуальная установка на использование знаний в нетрадиционной коммуникативной ситуации.

Оборудование: текст сказки, список слов и речевых клише с подробным комментарием, бумага, клей, цветные карандаши, ножницы. Указания для учителя: Разделите класс на группы. Число участников зависит от количества персонажей сказки. Объясните суть задания, разделите роли, раздайте заранее приготовленный список слов и клише, отработайте их до знакомства с текстом. Указания для учащихся:

1. Прочитайте заголовок сказки и скажите, какую русскую сказку с похожим названием вы знаете.

2. Подумайте и скажите, какие герои могут встретиться в сказке.

3. Прочитайте сказку, определите, чего в ней недостает, и нарисуйте образ или маску того героя, которого будете играть.

4. Выберите свои слова из списка речевых клише и прочитайте сказку по ролям в группе.

5. Приготовьте мини-представление для своих одноклассников.

Завершающий этап работы: Учащиеся представляют свои сказки и выбирают лучшую. Примерное содержательное обеспечение: Gad − Flay's Palace.

The gad-flay flew into the pot and started to live there.The gnat came to the palace. Mickey the mouse came to the palace. Foggy the frog came to the palace. Robby the rabbit came to the palace. Beauty the fox came to the palace. Dingo the dog came to the palace. Willy the wolf came to the palace. Buddy the bear came to the palace, he sat on the pot and broke it. Список клише и разговорных выражений: Hello! Good morning! Let me in! May I come in? Come in! Let's live together! Let's be friends! [1]

Технология работы с музыкальными произведениями

Приём «Живая песенка» Данный вид работы способствует формированию музыкально-эстетического представления о культуре страны изучаемого языка, расширяет словарный запас и кругозор учащихся, а так же навыки аудирования и произношения. Оборудование: Кассета с записью песни, текст песни, сопровождающий словарь -комментарий.

Указания для учителя: Каждому ученику выдать текст песни и подробный словарь к нему. Разделить класс на микро-группы. Указания для учащихся:

1. Прослушайте песенку, по названию догадайтесь, о чём она.

2. Прочитайте текст песни, используя предложенный словарь.

3. Работая в группах, придумайте движения, иллюстрирующие содержание каждого куплета.

4. Представьте свой проект инсценировки.

Завершающий этап работы: После представления инсценировок песни учитель предлагает оценить полученное, выразить своё отношение. Примерное содержательное обеспечение:

The wheels on the bus Words and music: traditional.

1. The wheels on the bus go round and round.

Round and round, round and round, The wheels on the bus go round and round.

All through the town.

2. The people on the bus go up and down, Up and down, up and down,

The people on the bus go up and down, All through the town.

3. The horn on the bus goes too, too, too….. Too, too, too, too, too, too,

The horn on the bus goes too, too, too….. All through the town.

4. The money in the box goes ching, ching, ching,

Ching, ching, ching, ching, ching, ching. The money in the box goes ching, ching, All through the town.

5. The wiper on the glass goes swish, swish, swish, Swish, swish, swish, All through the town All through the town.

6. The driver on the bus says," Move on back"…

Move on back, move on back,

All through the town.

All through the town [10]. В заключение следует отметить, что исследования данной проблемы не завершены и имеют тенденцию к дальнейшей разработке.

Список литературы

1. Габидуллина Л. Л., Сырцова Е. Л. «Читайка». Методическое пособие по обучению чтению на иностранном языке. Киров, 2000. С. 20.

2. В. В. Краевский. Содержание образования: вперед к прошлому. М., 2001. С.15

3. Макаев В. В., Малькова З. А., Супрунова Л. Л. Поликультурное образование − актуальные проблемы современной школы // Педагогика. 1999. № 4. С. 3-10.

4. Мильруд Р.П. Личностно-ориентированный подход − основная стратегия обновления школы // ИЯШ, 2002. №2. С. 11-21.

5. Кузьмин М.Н. Образование в условиях полиэтнической и поликультурной России // Педагогика, 1999. №6. С. 3-11.

6. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ. 2001. №3. С. 17-24.

7. Синагатуллин И. М. Новый миллениум: роль и место иностранного языка в поликультурном социуме // ИЯШ. 2002. №1. С. 32.

8. Сафонова В. В.: Социокультурный подход к обучению иностранному языку.М.: Высшая школа. АМСКОРО ИНТЕРНЕШНЛ, 1991

9. Creative Class-room Activities: Selected Articles from English Teaching Forum. Washington, 1999.

10. We Sing in the Car. Pamela Con Beal, Susan Hagen Nipp. New-York: Price Stern Sloan Inc., 1999.