Смекни!
smekni.com

Методический аспект лексико-семантического анализа на уроках русского языка (стр. 2 из 3)

«Может также понадобиться установить, что слово, о котором идет речь (какой бы ни была частота его употребления), очень часто используется в какой-то одной семантической сфере, например в сфере эмоций или области моральных суждений. Кроме того, может оказаться нужным продемонстрировать, что данное слово находится в центре целого фразеологического семейства. Может быть, возможно будет показать, что предполагаемое «ключевое слово» часто встречается в пословицах, в изречениях, в популярных песнях, в названиях книг и т.д.».( Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

Эта работа в качестве домашнего задания может быть дана ребятам, а в классе будет проведено сравнение найденного учащимися материала.

«Цель этого исследования не в том, чтобы «доказать», является то или иное слово одним из ключевых слов культуры, а в том, чтобы, предприняв тщательное исследование слова, быть в состоянии сказать о данной культуре что-то существенное, нетривиальное». (Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

Если наш выбор слова, на котором следует сосредоточиться не будет, подкреплен материалом, то мы не в состоянии будем продемонстрировать что-либо интересное.

«Использование «ключевых слов» в качестве метода изучения культуры может быть подвергнуто критике как «атомистические» изыскания, уступающие «холистическим» подходам, направленным на более общие культурные модели, а не на «случайно выбранные отдельные слова». (Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

Но с этим можно поспорить, так как некоторые слова являются, в некотором роде центральными точками, «вокруг которых организованы целые области культуры». (Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

Исследуя эти слова, мы, возможно, сможем изучить и охарактеризовать целый ряд областей, с которыми они связаны, и продемонстрировать общие организационные принципы употребления этих слов.

Изучение одного слова выводит нас на целый ряд распространенных сочетаний, устойчивых оборотов, грамматических конструкций, фразеологизмов, которые мы используем, но нередко не можем объяснить их происхождение.

Наличие лингвоспецифических слов может быть связано и с существованием особых обычаев и общественных установлений, характерных для культуры.

Для глубокого анализа можно предложить такое «ключевое слово» - лень. Для того, чтобы убедиться, что это слово действительно является «ключевым словом» русской культуры, нужно проделать определенную словарную работу: проследить значения этого слова в разных словарях, определить его этимологию, сравнить со словами с таким же значением в других культурах и в русском фольклоре, а также в русской литературе.

Сначала посмотрим словарную статью в этимологическом словаре русского языка С. Г. Бархударовой

Лень – общеславянское. Образовано, подобно быль, зелень и пр., с помощью темы –ь ( -I ) от прилагательного лънь (совр. диал. леной) – ленивый, как предполагают того же корня, что лежать. Ср. диал. лежень, лега и т.п. слова со значением ленивый.(Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Изд. 2-е испр. и доп. / Под ред. чл-кор. АН.СССР С. Г. Бархударовой. – М., Просвещение., 1986.)

Словарь М.Фасмера приводит языки, где слово лень употреблялось вместе с русским языком: украинский , болгарский , др-чешский , польский , латышский , латинский , ирландский , готский .

Важнейшим типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой

В словаре Даля приводится такая словарная статья:

лень

1. ж. неохота работать, отвращенье от труда, от дела, занятий; наклонность к праздности, к тунеядству.

2. нареч. свойство или качество это в действии; не хочется, ленюсь. Лень (олицетворение), затвори дверь, замерзнешь! Мне лень, ленюсь, неохота. Лень, лежа на печи, замерзла. Лень одежду бережет, не работая, не обносишься. Коли б не лень, все б мы в бархате ходили! Лень к добру не приставит. Лень себя бережет. Лень прежде нас родилась. Лень без соли хлебает. От лени опузырился (распух). после хлеба, после соли, отдохнуть часок, так завернется сала кусок да лени мешок. Пришел сон из семи сел, пришла и лень из семи деревень. Лень лени и за ложку взяться, а не лень лениобедать. Лень, отвори дверь, сгоришь! Хоть сгорю, да не отворю. Лень выгоняют из-под колек. Кому не лень, так слушай, как врут. Ленца умалит. ленища увелич. Его ленца берет. Лошадь с ланцой. Ленища их одолела. Лошадка с ленцой хозяина бережет, не надорвется и не введет его в убыток. Ленивый, ленущий сев. предавшийся лени, кому лень работать; неприлежный, праздный; нерадивый; вялый, мешкотный, непроворный. Ленивому всегда праздник. Ленивый что богатый: все гуляет. Кто ленив, тот и сонлив. Ленивый сидя спит, лежа работает. Хорошо ленивого по смерть посылать. Ленивому не болит в хребте. Ленивый к обеду, ретивый к работе, его один ленивый не бьет. Ленивому всегда (завсе) праздник. Ленивого дошлешься, сонливого добудишься, а мертвого не дозовешься (а мертвого никогда). Ленивого дошлюсь, сонливого добужусь, а с дураком ничем не развяжусь (с дураком не совладаю). Ленивый шаг, медленный. Ленивые щи, из свежей цельной капусты. Леность ж. свойство ленивого. Леностный, склонный к лени, от ее происходящий. Леностный человек, - жизнь. Ленивость ж. леность, но в отвлеченном знач. неупотреб. Ленивство ср. лень и леность, как постоянное свойство;

3. праздношатательство, обычное тунеядство. ленный, ленивый, леностный. В красный день прясть ленно. См. линять. Леноватый, ленный в меньшей степени. Хорош бы парень, даленоват. Ленность, -ватость, свойство, качество познач. прилаг. Ленность, как шалость, может быть случайная ивременная; леноватость, как шаловливость, более постоянна. Ленивец м. -вица ж. лентяй м. -тяйка ж. ленгас арх. ленчуг твер. ленивый человек, праздный, тунеяд, бегающий от дела и труда; вялый, плохой работник. Лентяй да шалапай два родных брата.

4. Ленивец, животное Вradipus, тихоброд, аи.

5. Ленивица вологодск. ленивка перм. широкая доска с полатей на печь; вост. широкая лавка у печи, где лежат хворые; она заменяет голбец; лежанка; сиб. уступ берега, в виде лежанки печной, венец, окружающий низменность. Лено(у)ха об. влад. смол. ленивка, лавка у печи. Ленивища об. лентяй в высшей степени, лентяища. Ленушка ж. твер. пск. печная лежанка, голбец, прилавок у печи, для отдыха.

6. Ленить кого, употреб. с пред. из, об, повадить к лени. Лениться, лениваться, быть ленивым. Холопа послать боюсь, а сам идти ленюсь. Не ленись он, так был бы деловой. Он выленился, отленился и взялся за работу. Доленился донельзя. Что-то я заленился. Изленился совсем. Наленился вдоволь.Обленился он шибко. Поленился немного. Подленивается маленько. Все вы переленились, проленились все лето. Разленился и раскис. Лентяить, бездельничать, шляться, шататься, слоняться без дела. Лентяйство ср. ленивство, обычная праздность.

И приводится омоним :

ЛЕНЬ м. урал. рыба, вероятно линь.

("Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля (8-е издание - в 1981 -1982 гг.)).

В словаре приведено шесть значений этого слова. Для сравнения возьмем толковый словарь Д. Н.Ушакова. В нем не приводится омонимов к слову лень и дается всего два значения, которые предположительно растворились в толковании остальных.

ЛЕНЬ, лени, мн. нет, ж.

1. Отсутствие желания работать, нелюбовь к труду. Лени его обуяла. Когда лень, всё идет через пень. Пословица. || Отсутствие желания делать что бы то ни было. Побороть в себе лень. Лень напала (не хочется даже с места двинуться).

2. в знач. сказуемого, кому-чему с инф. Не хочется, неохота (разг.). Надо бы пойти, да лень. Лень руку поднять. Лень с места сдвинуться.

все, кому не лень (разг. фам.) - все, кто хочет, кому вздумается.

Те же значения приводятся в словаре С. И. Ожегова (см. выше) и в 17-ти томном словаре современного русского литературного языка. В 1950-1965 гг. был издан семнадцатитомный академический "Словарь современного русского литературного языка" (включающий 120 480 слов). Значения слов и особенности их употребления в нем содержатся примеры из литературы XIX-XX вв. различных стилей и жанров. Утратились значения «нареч. свойство или качество это в действии; не хочется, ленюсь; «праздношатательство, обычное тунеядство. ленный, ленивый, леностный»; «ленивец, животное Вradipus, тихоброд»; «ленить кого, употреб. с пред. из, об, повадить к лени»; «ленивица вологодск. ленивка перм. широкая доска с полатей на печь». И добавилось в значение сказуемого, кому-чему с инфинитивом.

Для определения наличия синонимов мы взяли словарь синонимов русского языка: Ок. 9000 синонимических рядов. / Под ред. Л. А. Чешко. – 5-е изд.,стереотип. – М.: Рус. яз., 1986. В нем приводятся такие синонимы слову лень:

Лень – ленность, нерадивость; ленца (разг.); празднолюбие (устар.)

Для проверки наличия антонимов мы взяли словарь антонимов русского языка М. П. Львова: Более 2000 антоним. пар / Под ред. Л. А. Новикова. – 4-е изд., стер. – М.: Русс. яз.,1988.