Смекни!
smekni.com

Об истории слов с элементами авиа- и аэро- в русском языке конца XIX — начала ХХ веков (стр. 1 из 2)

Алексей Бурыкин, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

Настоящая статья представляет вниманию читателей некоторые наблюдения из области терминологии воздухоплавания и авиации, относящейся к периоду последней четверти XIX — первых пятнадцати лет XX века.

Один из самых интересных сюжетов в этой области — история слова авиация. Оно вошло в активное употребление в конце 1900-х — начале 1910-х годов в связи с развитием практики полетов на летательных аппаратах, массовым промышленным строительством таких аппаратов и принятием их на вооружение армиями стран Европы и США. Однако время появления этого слова в русском языке относится к гораздо более раннему периоду — к рубежу 1882-1883 годов. Обстоятельства появления слова авиация, а также печатное издание, на страницах которого оно впервые было употреблено, достаточно хорошо известны в литературе по истории отечественного воздухоплавания и авиации, но пока остаются без внимания в исследованиях по русской лексике и лексикографии.

В последнем, двадцатом, номере журнала «Воздухоплаватель», издававшемся в Санкт-Петербурге в 1880-1883 гг. П.А. Клиндером, появилась заметка, озаглавленная «Письмо к издателю». «М. Г.! Я имел удовольствие получить 18-й № «Воздухоплавателя», в котором обращает на себя особое внимание то, что "La section aeronautiqie de la Societe Russe I. technique s'est donne presque entierement a l'aviation". По этому поводу да позволено мне будет сказать несколько слов. Aviation — слово, придуманное Де Ла Линделлем и Понтон д'Амекуром для выражения идеи «подражать полету птицы» и произведенное этими господами от латинского avis 'птица' и action 'действие, движение'; кажется, можно было бы перевести по-русски просто "авиация", не прибегая ни к каким перифразам вроде аэродинамов, ни много для непосвященных не выясняющих того, что Авиация вовсе не воздухоплавание, ибо что летает, то не плавает, а что плывет, то не летит. Птица, насекомое, ядро, ракеты летят, а не плывут. Воздушный шар (баллон) плывет, а не летит, и поэтому передвижение человека в воздухе при посредстве баллонов есть воздухоплавание, а посредством машин без баллонов будет просто искусственное летание»1.

Появление этого письма не было случайным. В восемнадцатом номере журнала среди направлений исследования воздухоплавания, перечисляемых в одном из материалов, отмечено «Аэродинамы (Aviation)»2 . Вероятно, словом аэродинамы, которое так и не получило ни признания, ни определения, отечественные воздухоплаватели 1880-х годов рассчитывали назвать летательные аппараты тяжелее воздуха. Однако история и язык распорядились иначе. Предложенное Н. Соколовым слово авиация, поддерживаемое весьма длительными русско-французскими связями в данной области техники и, как следствие, в соответствующей сфере лексики, не только вытеснило из употребления другие термины для обозначения полетов летательных аппаратов тяжелее воздуха, но и позднее устояло в конкуренции с неологизмом авиатика, которая прослеживается по источникам 1900-1910-х годов.

Этот же журнал «Воздухоплавание» служит источником и по истории других терминов воздухоплавания и авиации. Мы можем прочесть в восемнадцатом номере: «Летом 1882 года в Красносельском лагере выстроен аэроплан в обширных размерах»3 . В английском тексте этого объявления, помещенном рядом с русским текстом и изобилующим характерными французскими ошибками, в качестве эквивалента русского слова аэроплан присутствует слово aeroplan, которое, насколько нам известно, в английский язык в данном виде не входило.

Два последних номера (девятнадцатый и двадцатый) содержат сообщение о том, что изобретатель капитан Костович строит летательный аппарат тяжелее воздуха, снабженный паровым двигателем, и что такой летательный аппарат назван изобретателем «аэроскаф». Как будет явствовать из приведенного в нашей работе материала, слово аэроскаф не попало ни в один из лингвистических и энциклопедических словарей русского языка.

Чтобы выяснить, в какой мере русская терминология воздухоплавания и авиации испытывала влияние французской лексики и терминологии, обратимся к рассмотрению того, как были разработаны соответствующие термины в толковых и энциклопедических словарях французского языка. Словарь П. Ларусса «Grand dictionnaire Universel» содержит слова aviateur (без производного aviatrice, которое появится позже. — А. Б.) и aviation4. Последнее слово определено как «Systeme de locomotion aerienne fonde sur l'emploi de vehicule plus lourd que l'air et imitant en cela le vol des ouseaux».

В словаре «Nouveau Larousse Universel» зафиксированы слова aviation, aviateur — уже с указанием на образование слова aviatrice, а также слово avion, которое определяется как «название, данное изобретателем Адэром своему авиационному аппарату (в оригинале appareil d'aviation. — А. Б.)»5. Как производные от последнего слова в словаре приведены также слова avionette (уменьшительная форма от avion) и avionneur ('производитель летательных аппаратов') 6. Словарь «Larousse de XX-ieme ciecle» содержит те же три слова aviation, aviateur и aviatrice7, что и названный выше словарь.

История слова авиация и иных слов с элементом авиа- в русском языке весьма тесно связана с историей терминов воздухоплавания и терминов естественных наук, содержащих словообразовательный элемент аэро-.

Слова с элементом аэро- начали появляться и входить в употребление в русском языке уже в XVIII веке. Приведем список слов, зафиксированных «Словарем русского языка XVIII века»: аэрография, аэролит, аэрология, аэромантия, аэрометрия, аэростатика, аэростатический 8. Здесь стоит обратить внимание на то, что данное слову аэролит определение — 'каменный метеорит' — хотя и соответствует его внутренней форме, но все же вызывает некоторые сомнения. Во-первых, не вполне ясно, а попросту неизвестно, как в русском языке XVIII века именовались железные метеориты; во-вторых, словом аэролит в этот период и более позднее время обозначался не только метеорит как материальный объект, но и полет метеорита как наблюдаемое явление. Слова с элементом авиа- в «Словаре русского языка XVIII века» отсутствуют.

«Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук», первый том которого вышел в свет под редакцией Я.К. Грота и который почти на целое столетие отстоит от верхней границы «Словаря русского языка XVIII века», не содержит ни одного слова с элементом авиа-, нет в нем и слова авиация. Из слов с элементом аэро- в него вошли аэролит, аэрометрический, аэрометр ('снаряд для измерения веса и плотности воздуха и газов'), аэронавтика, аэронавт, аэростатика, аэростат (с определением 'воздушный шар')9.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона10, отражающий состояние научной терминологии и языковой узус того же периода, что и том «Словаря русского языка» под редакцией Я.К. Грота, не имеет слов с элементом авиа-, но имеет следующие слова с элементом аэро-: аэробия, аэрогамы (класс растений), аэрография (с вариантом аэрология), аэродинамика, аэроклиноскоп (название метеорологического прибора. — А.Б.), аэролиты (с отсылкой к статье метеориты), аэромантия, аэронавтика, аэроплан ('воздушный змей, употребляемый обыкновенно для метеорологических наблюдений' — А.Б.), аэростатика, аэростат, аэростьеры ('воздухоплаватели': пример поразительной устойчивости французского слова в русских словарях! — А.Б.), аэрофильтр, аэрофон (прибор для усиления электромагнитного телефонного сигнала, изобретенный Эдисоном), аэрофор (водолазный прибор).

Дополнительный том к Энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона, вышедший в 1905 году11, пополняет репертуар слов с элементом аэро- и включает слова аэренхима ('воздухоносная ткань водных и болотных растений'), аэротерапия, аэротонометр, аэротропизм, аэрофиты, аэрофоры. В этом перечне присутствуют термины, относящиеся к естественным наукам, и среди них нет ни одного, который был бы связан с воздухоплаванием.

Кажется, первым из словарей, зафиксировавшим слова с элементом авиа-, стал "Энциклопедический словарь", издаваемый товариществом братьев Гранат. В первом томе словаря мы находим слова авиатор ('воздухоплаватель, пользующийся для полета летательными аппаратами, более тяжелыми, чем воздух') и авиация, или авиатика ('искусство летать как птица, т. е. при помощи снарядов, более тяжелых, чем воздух')12. В этом же словаре имеется сравнительно небольшой массив слов с элементом аэро-: аэробы, аэрогамы, аэродром ('арена, на которой авиаторы производят полеты'), аэролиты, аэрология, аэронавт, аэроплан, аэростат, аэротерапия, аэрофиты. В какой-то степени словник отражает намерение составителей и издателей этого словаря избавиться от «лишних», устаревших или устаревающих терминов ботаники и естественных наук, имеющих компонент аэро-.

Еще одно справочное издание этого времени — «Русская энциклопедия», которая была начата изданием в 1911 году в Петербурге и не закончена, также содержит слова авиатор ('летун, летчик — лицо, управляющее аппаратом механического полета'), и авиация ('та часть воздухоплавания, которая осуществляет воздушное сообщение при помощи летательных машин или аппаратов механического полета')13. Интересно, что количество слов с элементом аэро- в этой энциклопедии весьма велико. Это слова аэренхима, аэробомбы (более нигде не отмечено. — А.Б.), аэрогамы, аэрогеновый, аэродинамика, аэродром, аэрокарпия ('свойство растений развивать плоды в частях, находящихся в воздухе'), аэроклинометр, аэроклиноскоп, аэролиты, аэрология, аэромеханика, аэронавтика, аэронавт, аэроплан ('летательная машина, получающая подъемную силу вследствие движения плоскости вогнутой поверхности под небольшим углом'), аэросани, аэроскоп, аэростатика, аэростатический, аэростат, аэростьеры, аэротаксис, аэротерапия, аэротермический, аэротонометр, аэротропизм, аэрофагия, аэрофон, аэрофор14. Можно обратить внимание на то, что, в отличие от словаря Гранат, составители «Русской энциклопедии», вслед за издателями Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, стремились охватить термины с элементом аэро- как можно полнее. Нельзя не отметить, что для некоторых интересующих нас слов, в частности аэроплан, в этом издании дается новое определение, которое уже вполне соответствует своему времени, а слово аэробомбы более не фиксируется ни энциклопедическими словарями, ни лингвистическими толковыми словарями.