Смекни!
smekni.com

Э. Р. Сукиасяна для участников Совещания. 71 с (стр. 10 из 21)

Названия подразделений и их структура

Вопрос не принципиальный, но раз представилась возможность спросить, спросили. Для уточнения данных по структуре потребовалась бы большая переписка. Мы решили пока ничего не сопоставлять. Вопрос заслуживает отдельной статьи: оказалось, что многие не знают, например, что каталогизация включает в себя работу с каталогами, а «обработка» - не включает. Приведем лишь собранные сведения, без комментариев:

Единый центр каталогизации (Кемерово).

Отдел автоматизированной обработки и организации каталогов (Орел).

Отдел каталогизации и обработки документов (Новосибирск);

Отдел каталогизации и обработки изданий (Ставрополь).

Отдел каталогизации и обработки литературы (Иркутск).

Отдел комплектования и каталогизации (Тверь; Брянск).

Отдел комплектования и обработки (Биробиджан).

Отдел комплектования и обработки литературы (Иваново; Саранск; Чебоксары).

Отдел комплектования, обработки и каталогизации (Южно-Сахалинск).

Отдел комплектования, обработки и организации каталогов (Пенза).

Отдел комплектования фондов, обработки литературы и организации каталогов (Тула).

Отдел научной обработки (Ленинградская область).

Отдел научной обработки документов (Тюмень).

Отдел научной обработки и организации каталогов (Оренбург; Курск).

Отдел научной обработки литературы (Курган).

Отдел научной обработки документов и организации каталогов (Ижевск; Томск).

Отдел научной обработки фондов и организации каталогов (Нижний Новгород; Мурманск).

Отдел обработки документов и каталогизации (Омск).

Отдел обработки документов и каталогов (Хабаровск).

Отдел обработки документов и организации каталогов (Архангельск).

Отдел обработки и каталогов (Уфа).

Отдел обработки литературы (Абакан; Псков).

Отдел обработки литературы и каталогов (Владивосток).

Отдел обработки литературы и организации каталогов (Ростов; Калуга; Барнаул; Магадан; Сыктывкар; Краснодар; Белгород; Киров; Самара; Кострома; Волгоград; Липецк; Якутск).

Отдел обработки литературы и организации электронных каталогов (Красноярск).

Отдел формирования и обработки фондов (Калининград).

Отдел формирования и организации библиотечных фондов и каталогов (Владимир).

Отдел обработки литературы и организации каталогов (Ярославль).

Региональный центр корпоративной каталогизации и научной обработки (Екатеринбург).

Центр каталогизации (Петрозаводск).

Литература на иностранных языках и её обработка

О проблемах, связанных с обработкой литературы на иностранных языках и её отражением в системе каталогов, более или менее подробно рассказано в статье (см. Приложение 3). Переписка со многими заведующими показала, что они не понимают суть проблемы как таковой. Даже опытные, квалифицированные руководители служб каталогизации просто не понимают элементарных последствий работы по принципу «как сложилось, так и хорошо». А сложилось не просто неудачно – плохо. Большая часть библиотек страны разделила поток новых поступлений по языковому признаку. Как следствие – образовались разные системы каталогов: общебиблиотечная (литература на русском языке) и «своя, отдельская» (на иностранных языках). В 50% библиотек литература на иностранных языках не только обрабатывается «в своём отделе», но и не отражается в читательских каталогах. Объяснение «кому надо – идет в отдел» повторяется во многих письмах. Интересно, что в ряде библиотек провели границу между «оригинальной» и адаптированной литературой (последнюю, естественно, проще обрабатывать). Часть учебных изданий отражена в одном каталоге, другая часть – в другом…

Нас в первую очередь интересует, как решен вопрос в других библиотеках. Приведем варианты ответов и принятых решений.

Немало случаев, когда обработка всего потока ведется в одном подразделении. Чаще всего заведующий отделом считает такой порядок настолько нормальным, что никаких комментариев не дает. «Литература на иностранных языках обрабатывается, в том числе и систематизируется в отделе обработки документов и организации каталогов». – «Все виды изданий и на всех языках обрабатываются в Центре каталогизации». – Литература на иностранных языках систематизируется и полностью обрабатывается в Отделе научной обработки документов и организации каталогов».

Часто проблему никто не видит, так как в отделе есть лица со знанием иностранных языков. «Литература на иностранных языках обрабатывается в отделе обработки библиотекарем со знанием двух иностранных языков (перешла из Отдела литературы на иностранных языках, пенсионер)». – «В 1998 г. в структуре отдела обработки был выделен сектор комплектования и обработки литературы на иностранных языках, который занимается систематизацией литературы на иностранных языках и организацией АК и СК иностранной литературы». Обратим внимание: организация такого каталога (СК иностранной литературы) – грубое нарушение действующего Положения.

Хорошо, если в работе участвуют сотрудники других подразделений. «Литература на иностранных языках обрабатывается в отделе обработки», «…специалистами Международного центра». – «Сектор литературы на иностранных языках оказывает помощь в переводе и систематизации документов».– «Литература на иностранных языках после перевода основных данных о книге сотрудниками отдела на иностранных языках (заглавие, сведения о заглавии, сведения об ответственности, хронологические и территориальные данные о содержании документа и т.п.), поступает в отдел формирования и обработки фондов на запись в электронный каталог, систематизацию и распечатку карточек для карточных каталогов».

В некоторых библиотеках (цитируем) «литература на иностранных языках обрабатывается в отделе литературы на иностранных языках под контролем отдела обработки и каталогов». Интересно, какова «технология» обеспечения такого контроля? И как в этом случае обстоит дело с отражением литературы в каталогах?

Особо отметим те библиотеки, которые указали, с какого времени они приняли правильное решение. «С 2005 г. осуществляется в комплектовании и ОНО с приглашением специалиста из отдела литературы на иностранных языках. Карточки на данные документы впервые за всю историю существования Библиотеки расставляются не только в каталоги этого подразделения, но и в читательские АК и СК». Правильнее было бы начать после «не только» с основных читательских каталогов. «Обработка литературы на иностранных языках передана в 1998 г. из отдела литературы на иностранных языках в отдел научной обработки документов и организации каталогов и полностью каталогизируется в этом отделе». – «Уже есть приказ передать эту литературу в наш отдел». Ну, хорошо. Дело, кажется, пошло.

Совет по системе каталогов

Совет по системе каталогов – коллегиальный совещательный орган. Обобщив практику работы библиотек, мы рекомендуем иметь такой орган в каждой УНБ (первые рекомендации были даны в 1985 г.). В печати были опубликованы положения о Совете по системе каталогов ряда библиотек. Тем не менее, в одном из писем мы прочитали «Никакого подобного рода органа в библиотеке нет».

Около 20 библиотек сообщило, что такой орган есть и успешно функционирует. В одной библиотеке «Совет по системе каталогов при дирекции в библиотеке работает, в его рамках функционирует вышеупомянутая методическая группа по внедрению Средних таблиц». Но внедрение Средних таблиц – мероприятие, затрагивающее не только каталоги, но и фонды. Этот вопрос нельзя упускать из виду.

Другие библиотеки привели наименования совещательных коллегиальных органов, занимающихся проблемами каталогов. Посмотрим, какие же это органы:

Совет при директоре (или: Методический совет при директоре),

Совет по комплектованию («который занимается также вопросами организации и ведения каталогов»),

Совет по фондам,

Технологический совет,

Совет по информационным ресурсам,

Совет по созданию баз данных,

Комиссия по фондам и каталогам,

Комиссия по каталогам и картотекам в составе Совета по управлению фондом,

Совет по системе фондов и каталогов,

Совет по системе каталогов в составе методического совета по комплектованию и сохранности фондов.

Что можно сказать в связи с указанными вариантами? Мне, например, просто непонятно, почему каталогами должен заниматься Совет по фондам? Почему «Комиссия» по каталогам образуется внутри Совета по управлению фондом? Думаю, что объяснить такие решение не только трудно, но и невозможно. «Совет по информационным ресурсам» - слишком широко, а «Совет по созданию баз данных», напротив, слишком узко.

Зачем вообще надо придумывать нечто «инновационное», если есть нормальное, регламентированное типовым Положением, наименование?

Встретилось и такое удивительное мнение: «В Библиотеке сложилась определенная система каталогов. При необходимости пересмотра данной системы будет создан Совет». А текущая работа с каталогами? У Совета ведь есть функция оперативного управления. Вспомним: ежегодно должны обновляться паспорта, вестись учет. Как хорошо, когда никто никого не контролирует…