Смекни!
smekni.com

работа на тему : «Классификаторы в современном китайском языке» (стр. 7 из 13)

小张出国两个星期。

Две счетовые книги (специальное счетное слово к книгам, периодике, журналам «本»)

两个账本

Три стола (специальный классификатор к столам «张»).

三个桌子

3. При счете абстрактных предметов.

Идея.

Результат.

一个主意

一个结果

Это конечное решение, по вопросу кто станет генеральным менеджером.

关于任命谁担任 经理的事终于有了一个结果.

4. Для внезапных или быстрых действий.

Стремительный прыжок вперед.

Сальто назад.

一个箭步蹿上去

一个跟头栽下来

5. Ставится между глаголом и приблизительным числом.

Около пятнадцать дней идет дождь.

雨下个十天半月.

(Если ) ничего плохого не случится.

出个三长两短.

Заказать четыре – пять блюд.

要个四五盘菜.

6. Между глаголом и существительным.

Жить в хорошем доме.

Жениться.

住个好房

娶个媳妇

Иметь обыкновение.

Занимать положение.

有个习惯

占个位置

Он пришел пораньше и занял хорошее место.

他来得早,占了个好位置.

7. Между глаголом и дополнением, выражая полноту и законченность.

Наесться.

Выстирать.

吃个饱

洗个干净

Прояснить.

(Вдоволь) нагуляться.

说个清楚

玩儿个痛快

На выходных поедем отдыхать за город.

周末到郊区玩儿个痛快.

根gen

Изначально обозначает растения с корнем.

1. Используется при счете растений с корнем (также можно использовать «颗»).

Лук.

Два бобовых ростка.

一根大葱

两根豆芽

Лук – порей.

Несколько морковин.

一根韭菜

几根胡萝

Она купила несколько морковин и три головки лука.

她买了几根胡萝和三根葱。

2. Используется при счете волос, шерсти, меха.

Несколько волос.

几根头发

Почти все его волосы выпали, только на макушке осталось несколько.

他的头发已经基本脱落,只剩下后面的几根了.

Шерсть.

Усы.

一根毛线

一根胡须

3. Используется при счете длинных предметов.

Одно бревно.

一根原木.

Одна цельнотянутая труба.

Свеча.

一根无缝钢管

一根蜡烛

Одна шпала.

Один рельс.

一根只枕木

一根钢轨

Они принесли одну старую шпалу вчетвером.

他们四个人抬来了一根 钢轨.

4. Используется при счете длинных предметов (является синонимом «条»).

Одна веревка.

一根绳子

Чтобы связать кипу старых газет, он воспользовался веревкой.

他用一根绳子把一摞 报纸捆了起来。

Одна палочка (для еды).

Одна спичка.

一根筷子

一根火柴

Колос пшеницы.

Два черных плетеных шнура.

一根麦穗

两根黑辫子

Сравнение: «根» используется при счете овощей на корню, волос и шерсти животных, «条» используется при счете более широких предметов, например таких, как: «река» «河流», «мостовая» «马路», «брюк» «裤子», в этих случаях нельзя употребить «根».

股gu

1. Используется при счете протяженных предметов.

Горячий источник.

一股泉水.

Вода из нескольких источников стекала по горе, впадая в реку.

几股泉水流到山下,汇成一条河。

Струя крови.

Два пути.

Прядь шерсти.

一股鲜

一股毛线

两股道

На гору есть два пути.

上山有两股道.

2. Используется при счете газа, воздуха, пара, силы.

Порыв холодного ветра.

Струя аромата.

一股香味儿

一股冷风

Открылась дверь, и порыв холодного ветра ворвался в комнату.

门一开,一股冷风钻了进来。

3. Используется при счете групп людей (говоря о противнике).

Несколько шаек разбойников.

Группа беженцев.

几股土匪

一股难民

Небольшая группа войск противника.

一股敌军

С Востока пришла группа беженцев.

东面逃来了一股难民。

gua

Используется при счете вещей находящихся в наборе, ряде, цепочке, веренице.

Одна повозка.

Финик.

一挂大车.

一挂脆枣.

Одна ракета (хлопушка).

一挂鞭炮.

管guan

Используется при счете длинных, тонких, округленных предметов.

Два тюбика зубной пасты.

Одна кисточка для рисования.

两管牙膏.

一管毛笔.

hang

1. Используется при счете людей построенных в ряд.

Учащиеся построились в две шеренги.

同学们排成两行。

Солдаты наступали рядами.

战士们一行行走过来了。

2. Используется при счете растений и животных.

Очень красиво рядами посажены саженцы лука.

新载的葱一行行的很好看。

3. Используется при счете других предметов построенных в ряд.

Каждая страница линовой писчей бумаги содержит двадцать рядов.

稿纸每页有20行.

Два потока слез.

Строка стихотворения.

两行眼泪.

一行诗.

号hao

1. Используется при счете людей.

Более ста человек вышедших на работу.

出工的人有一百多号.

2. Указывает на категорию, род, вид, сорт, разряд, класс.

Задираются люди такого сорта.

这号人不好惹。

户hu

Используется при счете дворов, хозяйств, жилья, семейств, семей.

Пять жителей. 五户居民

回hui

1. Используется при счете действий, повторяющихся явлений («раз»).

Встретиться с другом один раз.

Уговаривать его вновь и вновь.

看望一回朋友

一回又一回地劝他

Несколько раз заключить контракт.

打几回交道

2. При счете веществ, материалов, дел, случаев (также можно использовать «件»).

Такая истина (эта правда).

Такие дела.

有那么一回事

怎么回事

3. Используется при счете глав романа.

Эта новелла состоит из 64 глав.

这本小说一共64回.

huo

Используется при счете компаний, групп людей.

Компания молодых людей.

Банда грабителей.

一伙年轻人.

一伙强盗.

Группа коммерсантов.

一伙商人.

Сравнение: «群», «帮» и «伙» используются при счете групп людей. «群» можно использовать при счете групп людей, животных. Например: «стадо баранов» - «一群羊». «伙» чаще используется для того, чтобы передать негативное отношение. Например: «一伙强盗» - «шайка бандитов». «帮» может быть использовано числительное «一», а так же «大». Например: «一大帮年轻人».