Смекни!
smekni.com

работа на тему : «Классификаторы в современном китайском языке» (стр. 9 из 13)

天上有几颗星星在闪光。

Он потерял зуб.

他掉了一牙齿。

刻ke

Используется для счета времени.

1. 15 минут = ¼ часа.

Четверть девятого.

3:15.

差一刻九点。

三点一刻。

2. Для обозначения времени.

Минута на вес золота.

一刻值千金。

Ключевой момент.

关键的一刻。

口kou

1. Используется при счете членов семьи, количества жителей в городах и деревнях.

В его семье пять членов семьи.

他家五口人。

В этой деревне живет более 900 жителей.

这个村有九百多口人。

Молодая пара.

小两口儿。

2. Используется при счете свиней.

Три свиньи.

三口猪。

3. Используется при счете предметов с отверстием или крышкой, колющих, режущих предметов.

Два редких ножа.

Один кожаный ящик.

两口宝刀。

一口皮箱。

4. При счете предметов связанных с ротовой полостью.

Рот с хорошими зубами.

Тяжело дышать.

一口好牙。

喘一口长气。

5. При счете действий производимых ртом.

Сделать глоток.

Откусить печенье.

喝一大口。

咬一口饼干。

6.При счете языков, с числительным «один».

Типичный шанхайский диалект.

一口上海话。

Сравнение: «口 »используется при счете людей объединенных чем – либо (семья, город, деревня). «位 » используется при счете отдельных уважаемых людей (например: господин, миссис, гость), «个 » применим в любой ситуации.

块kuai

1. При счете денег, применим в основном к юаням.

23.56 юаней.

二十三块五毛六分。

2. используется при счете кусков, ломтиков, лоскутков, участков.

Два куска туалетного мыла.

Несколько кусочков пирога.

两块香皂。

几块蛋糕。

Кусок ткани.

Два участка заливного поля.

一块布。

两块水田。

捆kun

Используется при счете кип, пучков, тюков, куч.

Пучок шпината.

Две вязанки дров.

一捆菠菜。

两捆柴火。

Несколько пачек газет.

几捆报纸。

Сравнение: «捆 » в большинстве случаев используется при счете более широких предметов, например: «вязанка дров» 两捆柴火。 «束 » для счета предметов, имеющих тонкую и продолговатую форму, например: «букет цветов» 一束鲜花, а так же для предметов, которые не были связаны или не могут быть связаны.

类lei

Используется при счете людей и вещей имеющих класс, сорт, тип, вид, сорт, категорию.

На складе есть шесть видов товара.

仓库里有六类物品。

По состоянию здоровья студенты делятся на три группы.

学生按健康情况分三类。

粒li

Используется при счете маленьких, дробленых вещей (в гранулах, зернах).

Гран риса.

Гран соли.

一粒米。

一粒盐。

Сравнение: «颗 » и «粒 »синонимичны, оба слова могут использовать при счете маленьких, дробленых вещей в том, что «颗» используется при счете более крупных предметов таких, как: граната, голова (человека), сердца.

辆liang

Используется при счете перевозочных средств (автомобилей, вагонов, повозок).

Три велосипеда.

Один грузовой автомобиль.

三辆自行车。

一辆大卡车。

Сравнение: Для счета поездов используются «列», «节» но не в коем случае не используется «辆 ».

列lie

Используется при счете поездов и серии, ряда предметов.

Пассажирский поезд.

Ряд тополей.

一列客运火车。

一列白杨树。

Сравнение: «行 » и «列 » используется при счете предметов и людей, построенных в ряд. Отличие в том, что «行» обозначает предметы, построенные в вертикальный ряд, а «列» - горизонтальный.

流liu

Указывает род, сорт, класс людей или вещей.

Первоклассный кинотеатр.

Актер третьего разряда.

一流影院。

三流演员。

绺liu

Используется при счете шелка, лубяных культур, шерсти, волос, усов, т. е. для тонких предметов собранных вместе.

Клок усов.

Пучок шерсти.

三绺胡须。

一绺毛线。

Несколько лент шелка.

几绺丝带。

liu

Используется при счете людей или предметов построенных в ряд, линию.

Люди сидели в один ряд.

人们坐成一溜。

Ряд зданий (домов).

Ряд красных фонарей.

一溜房子.

一溜灯笼.

Сравнение: «溜» и «排» являются синонимами, указывая на предметы расположенные рядами. Но, например, говоря о горизонтальных рядах, используем классификатор «排». Например «зубы» «牙齿»при этом нельзя использовать «溜», а может быть употреблено «排».

long

Используется при счете полос агрокультурных растений.

Пять полос бобовых.

Несколько полос репчатого лука.

五垄豆子.

几垄大葱.

lu

1. Используется для обозначения вида, сорта, класса.

Люди этого сорта.

Какого сорта этот товар?

这路人.

哪路货.

2. Используется для обозначения маршрута городского транспорта.

Автобус номер 331.

331路公共汽车

lu

Используется при счете тонких предметов.

1. Для предметов собранных в пряди.

Прядь конопли.

Несколько клубов дыма от очага.

一 麻绳.

几 炊烟.

2. При счете абстрактных предметов.

Чувство горечи.

Аромат.

一 哀思.

一 香气.

Сравнение: «绺» и « » синонимичны, оба используются для счета тонких предметов, собранных вместе. « » используются для счета легких или абстрактных предметов, «绺» для вещей собранных вместе.

lun

1. Используется при счете солнца, луны, блеска.

Свет луны.

Красное солнце.

一轮明月.

一轮红太阳.

2. Используется при счете раундов, обращений.

В соревнованиях уже прошло два раунда.

比赛已经赛过两轮。

Три этапа разговора.

三轮会谈。

luo

Используется при счете собранных вместе предметов, нагроможденных вещей.

Несколько стопок книг.

Куча чашек.

几摞书.

一摞碗.

Сравнение: «摞», «叠» и « »слова – синонимы. Используются при счете предметов собранных в кучу, кипу, стопку. Стоит заметить, что « » употребляется для счета бумаги, бумажных дел. «叠» используется для счета тонких вещей. Для тяжелых и толстых предметов «摞», нельзя сказать «一叠碗».

ma

1. Используется при счете дел, которые отображают вид или предмет.

Это два разных дела.

Бизнес есть бизнес. (Дело есть дело.)

这是两码事。

一码归一码.

2. Англо – американская мера длины .

一码=英尺.