Смекни!
smekni.com

Буддизм Тибета (стр. 1 из 7)

Далай-лама XIV

Б У Д Д И З М Т И Б Е Т А

От редакции

Мы рады возможности впервые представить на русском языке про­изведения Его Святейшества Далай-ламы Тибета.

Первое из них посвящено буддизму, который, как и другие ми­ровые религии, не является монолитным целым, а включает в себя ряд организационно независичых направлений. Северный, или ти­бетский буддизм получил распространение не только в самом Ти­бете, но и во многих других странах Азии, в частности в Монго­лии и на территории России - у бурят, калмыков и тувинцев. Все эти народы почитают Далай-ламу как главу религии и высший ду­ховный авторитет.

Хотя очерк "Буддизм Тибета", написанный очень лаконично, представил наибольшие трудности для перевода в связи с нераз­работанностью буддийской терминологии на русском языке, мы сочли неуместным давать здесь развернутые комментарии, но предполагаем в ближайшее время издать более детальное изложе­ние буддийского учения для тех, кто захочет ознакомиться с ним подробнее. Данное же сочинение пусть послужит ориентиром для тех, кто интересуется буддизмом и стремится понять его духов­ные ценности, составляюшие основу культуры многих народов Вос­тока.

Взаимное понимание и доброжелательность - ключ к решению многих проблем, возникающих между людьми и целыми народами. Этой теме посвяшена статья "Общечеловеческий подход к миру на Земле", опубликованная в 1984 г. В ней, пожалуй наиболее ярко выражены принципы гуманизма из которых исходит Его Святейшест­во Далай-лама в своей напряженной деятельности на благо мира, включающей решение тибетского вопроса ненасильственными мето­дами.

В 1989 году эта миротворческая деятельность была удостое-

на Нобелевской премии мира.

В заключение пользуюсь возможностью выразить нашу призна­тельность Его Святейшеству Далай-ламе за любезное разрешение опубликовать русский перевод его работ и за Предисловие, кото­рое он предпослал этой публикации; личному посланнику Его Свя­тейшества господину Лоди Гьяри Ринпоче, оказавшему решающую организационную и материальную помощь в издании этой книги, а также всем другим участникам проекта за их бескорыстное сот­рудничество.

А. Терентьев

Предисловие к русскому изданию

Тибет и Россия имеют особые исторические связи. Даже сегодня в

России много последователей Будды, и во время моих путешествий в Россию я увидел, что многих людей искренно интересует Тибет и тибетский народ. Поэтому приятно было узнать, что буддисты России впервые издают на русском языке некоторые из моих работ и выступлений. Я надеюсь, что читатели узнают из этих публика­ций больше о Тибете и тибетцах, а также о моем понимании пути к миру и счастью на Земле.

События, происходящие в Советском Союзе в последнее время, вновь подтвердили мое убеждение, что наша планета идет к прек­расному будущему. СССР - одна из самых важных держав мира, и его граждане несут ответственность за то, чтобы всем нам стало лучше жить на Земле.

Далай-лама 20 августа 1990 г.

Предисловие

Это введение в тибетский буддизм адресовано начинающим. Первая половина его - это переработанный вариант приложения "Очерк буддизма в Тибете" к моей книге "Моя страна и мой на­род". Во второй части кратко разъясняется значение Прибежища, закономерное соответствие действий и их плодов, Три Практики и Бодхичитта.

Пусть все, кто ищет путь мира и счастья, найдут его.

Буддийский монах Тензин Гьяцо

(Четырнадцатый Далай-лама)

Впервые опубликовано: The Buddhism of Tibet. George Allen & Unwin,

Ltd., London, 1975. Translated by Jeffrey Hopkins with Anne Klein.

Необходимость религиозной практики в этой жизни

Причина, по которой нам следует заниматься религиозной практи­кой, заключается в том, что, каким бы ни был материальный прогресс, сам по себе он не может обеспечить нам надлежащего прочного счастья. В самом деле, чем больше мы преуспеваем в материальном отношении, тем больше в нашей жизни постоянного страха и беспокойства. Благодаря успехам в новых областях зна­ния, мы достигли Луны, которую некоторые древние народы счита­ли источником высшей защиты. Возможно, ресурсы Луны и других планет и будут использованы во благо людей, однако не исключе­но, что в конечном итоге такие успехи создадут нам врагов вне нашего мира. Во всяком случае, такие средства никогда не смо­гут принести людям наивысшего и прочного счастья. Эти методы вызывают только внешнее физическое удовольствие; поэтому, хотя благодаря им и возникает иногда некое духовное удовлетворение, оно не может быть продолжительным. С другой стороны, общеиз­вестно, что когда человек ищет счастья только в духовной сфе­ре, ему легче переносить физические лишения. Это результат за­нятий религиозной практикой и преобразования сознания.

Более того, даже возникновение удовольствия в этой жизни зависит от религиозной практики. Удовольствие и страдание, большое или малое, не возникает от одних лишь внешних, поверх­ностных факторов; к тому должны быть и внутренние причины. Причины эти - потенции сознания, то есть скрытые способности к совершению добродетельных и дурных действий. Эти потенции пре­бывают в пассивном состоянии; они выявляются благодаря внешним причинам, и тогда возникает чувство наслаждения или боли. Если таковые потенции отсутствуют, то сколько бы ни было внешних факторов, удовольствие или боль не могут ни возникнуть, ни ис­чезнуть. Такие потенции заложены действиями, совершенными в прошлом.

Итак, в какой бы форме страдания ни проявлялось следствие, вначале нужно было из-за недисциплинированности ума совершить дурное деяние и тем самым "накопить" его. Потенция деяния зак­ладывается в сознании, и потом, когда появляются определенные причины, испытывается страдание. Таким образом, все наслажде­ния и все страдания в основе своей проистекают из сознания.

Итак, без религиозной практики невозможно дисциплинировать ум, а из-за недисциплинированности ума "накапливаются" дурные деяния. Деяния эти, в свою очередь, закладывают в потоке соз­нания потенции, под воздействием которых произрастают плоды страдания.

Необходимость религиозной практики для будущей жизни

Есть сферы бытия, где существа обладают только сознанием, но большинство живых существ обладают еще и физической основой. И у тела, и у сознания есть свои непосредственные причины: нап­ример, в случае рождения из утробы непосредственной причиной тела служит семя отца и кровь матери. Точно так же сознание имеет причину, родственную ему самому. Началом потока сознания в этой жизни является сознание в момент "вхождения" его в центр смешавшихся семени отца и крови матери; и это начало сродни тому сознанию, каким оно становится впоследствии. У ду­ховной сущности непременно должен быть предыдущий поток, - ведь внешние явления не могут стать сознанием, а сознание не может стать внешними явлениями. Если же неизбежно существует поток этой духовной сущности, то и до "вхождения" [в новую жизнь] он не может быть чем-то иным. Тем самым доказывается существование предыдущей жизни.

Поскольку сознание есть единый поток, то и в наши дни слу­чается, что некоторые взрослые или дети помнят свои предыдущие рождения, если есть все условия, способствующие сохранению та­кой памяти. И в засвидетельствованных жизнеописаниях прошлых времён имеется много примеров сохранения памяти о предыдущих рождениях.

Хотя причина и следствие - не одно и то же, они должны быть связаны частичным подобием. Например, поскольку тело обладает осязаемостью, формой и цветом, его непосредственная причина также должна обладать этими качествами; и поскольку сознание не обладает формой и прочим, его непосредственная причина не может облщать этими качествами. Так и семена сладких на вкус растений дают сладкие плоды. Поэтому семя и кровь родителей, относящиеся к сфере физического, не могут быть непосредствен­ной причиной невещественного сознания. Исходя из этого и дру­гих обстоятельств, можно с уверенностью заключить, что преды­дущие и последующие жизни существуют. А поскольку есть пред­шествующие и будущие жизни, совершенно ясно, что только рели­гиозная практика может принести пользу в этом непрерывном по­токе существований. Вот почему необходима религиозная практи­ка.

Буддизм - одна из многих религий мира: её Учитель

В этом мире много разных лекарств для лечения разных болезней, и точно так же есть много религиозных систем, служащих средс­твом к достижению счастья всеми живыми существами - людьми и прочими. Каждая из этих систем отличается методами практики и формами своего выражения. Но мне думается, все они едины в том, что совершенствуют тело, речь и мысль практикующих, и в том, что имеют благие цели. Все эти системы сходятся в учении о неприемлемости дурных деяний речи, таких, как ложь и злосло­вие, а также дурных физических деяний, таких, как воровство и убийство.

Как это ни прискорбно, но история знает примеры борьбы и ненависти между последователями различных религий. Хорошо, ес­ли бы все это осталось в прошлом и никогда не повторилось. Приверженцы различных религий несомненно могут прийти ко вза­имному согласию.

В общем люди сегодня делятся на тех, кто занимается и кто не занимается религиозной практикой; поэтому важно, чтобы все верующие объединились, отбросив свои предубеждения. Но нельзя достичь этого, испытывая чувство ненависти [к тем, кто не за­нимается религиозной практикой]. Ведь наше согласие не только поможет верующим, но самой нашей целью дслжно быть оказание помощи неверующим в обретении ими как преходящего, так и веч­ного счастья. Это могло бы стать средством для устранения их неведения, - того неведения, которое не позволяет им увидеть, что именно следует принять, а что - отвергнуть. И все это под­вигло бы их на путь к обретению высшего счастья. Я уповаю на то, что все религии объединятся ради достижения этой цели, и молюсь об этом.

Книги и переводы, созданные в прошлом, несомненно, сослужи­ли большую службу буддизму, но многие из них являются не более чем общим объяснением Пути. Чтобы исправить это положение, бы­ло основано культурное учреждение под названием Библиотека ти­бетских трудов и архивов. Среди прочих видов деятельности эта организация взяла на себя задачу перевода на английский язык некоторых оригинальных тибетских источников. Для этой цели бы­ли специально сформированы переводческие группы из тибетских и зарубежных ученых. Задуманные переводы выполняются в соответс­твии с устной традицией и реальным значением всех специальных терминов.