Смекни!
smekni.com

Иммиграция в США в XIX веке (стр. 3 из 4)

2.2 Книжное взаимодействие

Русско-американские книжные контакты существуют более двух веков. Их возникновение было обусловлено выходом России к берегам Тихого океана, открытием с Востока Нового Света и освоением Русской Америки.

Во второй половине XIX в. русско-американские книжные связи интенсивно развиваются. События 60-х годов - отмена рабства и гражданская война в США, отмена крепостного права в России, продажа Аляски, взаимные визиты военно-морских эскадр - открыли новую полосу во взаимоотношениях двух стран. Так, например, визит русской эскадры в Нью-Йорк в 1863 г. сыграл важную роль в развитии литературных контактов, которые, как известно, не могут существовать вне книжной формы. Во время этого визита один из офицеров русской эскадры подарил Юджину Скайлеру - молодому нью-йоркскому литератору роман И.С. Тургенева "Отцы и дети", годом ранее напечатанный в Москве. Ю. Скайлер перевел его и в 1867 г. издал в Нью-Йорке. Этот перевод положил начало популярности в Америке книг русских писателей.

Быстрое развитие капитализма и, как следствие, науки и промышленности в США, использование опыта других стран, в том числе и России, способствовали стремительному росту академического и государственного книгообмена.

Важная роль в этом процессе принадлежала Смитсоновскому институту, который восстановил прерванные гражданской войной научные связи с рядом научных учреждений России и наладил новые контакты с различными государственными ведомствами, выполняя заказы на русские издания министерств и ведомств США, созданных в период и вскоре после окончания гражданской войны.

Так, в 1867 г. в России было получено предложение секретаря Смитсоновского института Джозефа Генри об обмене правительственными документами, в котором говорилось, что Конгрессом Соединенных Штатов принят закон, разрешающий производить под наблюдением Смитсоновского института обмен официальных документов США (отчетов и протоколов Конгресса, официальной переписки Президента и других изданий, касающихся законодательства, внешних сношений, торговли, искусства, земледелия, географии, гидрографии и пр.) на соответствующие издания других правительств во всем мире. Полученные документы предполагалось хранить в Национальной библиотеке в Вашингтоне. Кроме обмена полными собраниями правительственных документов разрешалось пересылать издания различных управлений по финансовым вопросам, статистике, сельскому хозяйству и другие в обмен на подобного рода сочинения.

Циркуляры из Министерства народного просвещения (МНП) Российской империи были направлены в различные учебные округа. Ряд университетов (Санкт-Петербургский, Московский, Казанский, Новороссийский, Харьковский, Дерптский и университет Св. Владимира в Киеве) дали согласие на обмен своих изданий на официальные издания США. Уведомили также о желании воспользоваться предлагаемым обменом Императорская публичная библиотека и Московский публичный Румянцевский музей, предложивший для обмена Этнографический сборник и сборник, выпущенный в свет Обществом древнерусского искусства. В результате МИД России сообщил американскому посланнику К. Клею о книгах и иных публикациях, предлагаемых МНП в обмен на издания американского правительства. Среди них: Журнал Министерства Народного просвещения, Сборники постановлений и распоряжений МНП, ежегодные отчеты российских университетов, ученые труды, диссертации, Университетские известия - Московского университета и университета Св. Владимира, а также Записки Императорского Новороссийского университета.

Отношение МНП с предложением Смитсоновского института о книгообмене было направлено и в Императорскую Академию наук, однако ее Президент ответил, что "Академия уже находится в прямых сношениях со Смитсонианским институтом в Вашингтоне и доставляет сему учреждению издаваемые ею Бюллетени и Мемуары, в обмен на которые получает от оного многие сочинения, издаваемые как Институтом, так и другими учеными учреждениями Северо-Американских Штатов" [2].

Развивали книжные связи с американскими учреждениями и российские библиотеки. Так, если в отчете Московского Публичного и Румянцевского музеев за 1870-1872 гг. значится лишь 3 американских учреждения, с которыми Музей поддерживал контакты (Смитсоновский институт, Американское Философское общество и Общество художеств в Сан-Франциско), то к 1914 г. их число увеличилось до 14-ти. Среди них Чикагский и Пенсильванский университеты, Институт Карнеги, Библиотека Конгресса, Нью-йоркская публичная библиотека, Музеи изящных искусств в Бостоне и Сент-Луисе и др.[3, c.20]

Важная роль в научном книгообмене принадлежала также Императорскому Русскому географическому обществу (ИРГО) и его Западно-Сибирскому, Восточно-Сибирскому и Приамурскому отделам. Так, например, Приамурский отдел ИРГО поддерживал контакты с Музеем естественной истории (Нью-Йорк). Общество изучения Амурского края (филиал Приамурского отдела ИРГО) активно обменивалось научными изданиями с Нью-Йоркской публичной библиотекой, Смитсоновским институтом, Калифорнийским университетом в Беркли.

Поддерживал контакты с американскими научными учреждениями и Западно-Сибирский отдел ИРГО. Несмотря на то, что в замечаниях Ревизионной комиссии отмечалось отсутствие регистрации поступающих книг и правильного учета изданий Отдела [4, c.7], удалось обнаружить документы, подтверждающие, что Смитсоновский институт получил Записки (том XXXVI, часть 1, 1912), Отчеты за 1910-1911 и 1912 гг., Музей естественной истории - Записки (тома ХХХIV, XXXV и XXXVI, часть 2), а также Отчеты за 1910-1911 и 1912 гг. и Известия (том 1, часть 2). Предложения об обмене поступали также от Американского Философского общества.

Особый интерес представляет письмо на русском языке из Чикагского университета, где доцент статистики, политический эмигрант из России И. Гурвич просит выслать "полный экземпляр" Записок отдела в обмен на Journal of Political Economy. Пометка на письме свидетельствует о том, что просьба была выполнена 8 февраля 1894 г.[5]. Это письмо - один из примеров вклада российской эмиграции в распространение русской книги в США.

Следует отметить, что в середине XIX в. эмиграция из России в США была немногочисленной. Статистические данные, опубликованные в работе В. Курчевского "О русской эмиграции в Америку" (Либава, 1914), показывают, что в 50-е годы эмигрировали лишь единицы, иногда десятки человек, в 60-е - сотни, и только в 1870 г. количество эмигрантов, выехавших из России в Соединенные Штаты, превысило 1000 человек и в дальнейшем неуклонно возрастало.

Закономерным следствием увеличения числа потенциальных и фактических читателей русских книг в Америке стало появление русской книжной торговли. Русские книжные магазины появились в США в 60-70-х годах XIX в. С 80-х годов центром этих предприятий становится Нью-Йорк. Приток книг шел в основном из России, хотя изданием литературы (преимущественно брошюр и справочников) занимались в Соединенных Штатах некоторые редакции русских газет ("Голос труда", "Новый мир", "Русское слово" и др.). Поступали также русские издания, напечатанные в европейских центрах эмиграции (Лондоне, Женеве, Париже и др.).

Ценным источником для изучения истории распространения русской книги в США является эмигрантская печать. В ней публиковались сообщения о выпуске литературы эмигрантскими издательствами, объявления книжных складов и магазинов об имеющихся в продаже русских книгах. Так, например, с 1892 г. в Нью-Йорке существовал книжный магазин А. Вассермана Ïnternational Book Store. Здесь продавались, покупались и обменивались книги на различных языках, но специализировался магазин на русских книгах "прогрессивного направления". В нем продавались также русские газеты и журналы, действовала русская библиотека. Русские книги - словари, учебники, собрания сочинений, научно-популярную литературу - продавал Г.М. Прайс - издатель еженедельника "Русский листок" (Нью-Йорк, 1892).

Распространял в США свои книги и созданный в 1891 г. Лондонский Фонд вольной русской прессы (ФВРП), американским отделением которого руководил Л.Б. Гольденберг. С 1893 г. книжным складом ФВРП в Нью-Йорке заведовал осведомитель департамента полиции А.М. Еваленко. После отъезда Л.Б. Гольденберга в Европу он стал и представителем Фонда в Америке. На книжном складе ФВРП в Нью-Йорке имелся обширный выбор книг, запрещенных русской цензурой. Кроме изданий ФВРП продавались собрания сочинений Н.К. Михайловского, Н.А. Добролюбова, В.Г. Белинского, М.Е. Салтыкова-Щедрина, словари и учебники английского языка. При посредстве склада можно было выписать журналы и газеты из России.

Важным каналом распространения русской книги в США были учреждения русской православной церкви. Как уже было сказано выше, в 1867 г. русские владения в Северной Америке были проданы Соединенным Штатам. По договору о продаже Аляски русская православная церковь получила право продолжать свою деятельность на уступленных территориях. Была учреждена Алеутская епархия, управление которой находилось в Сан-Франциско. В 1877 г. была составлена опись имущества Аляскинского архиерейского дома, в которую включены и книги. Список книг из библиотеки епископа Иоанна (Митропольского) включает в себя 49 наименований русских книг, среди которых Священная история Нового завета в двух частях, История русской церкви, Евангелия, Труды Киевской духовной академии, Обзор философических учений и др., а также книги на английском языке (76 названий) и на немецком (22 названия). Перечислены в описи учебники и руководства, принадлежащие епископской школе в Сан-Франциско (59 названий), среди которых учебные книги по русской истории, Священная история, История русской литературы, География, Арифметика и Арифметические задачи, Латинско-русский лексикон, словари английский, французский, немецкий и русский, Библия Нового и Ветхого завета, Жития святых, Начатки христианского учения и др.[6].