Смекни!
smekni.com

Иван Андреевич Крылов — мастер слова

Иван Андреевич Крылов — замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность. Краткость и образность языка Крылова поразительны. Он умел создать целую картину или охарактеризовать своего героя всего несколькими словами.

В басне “Волк и Ягненок” он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником — Волком, и весь строй речи Ягненка, подобострастной и боязливой, передает его характер:

“Когда светлейший Волк позволит.

Осмелюсь я донесть:

Что ниже по ручью

От светлости его шагов я на сто пью...”

Елейная речь лицемера царя в басне “Мор зверей” всем стилем своим рисует его отталкивающий образ.

“О, други! — начал Лев: —

По множеству грехов

Подпали мы под сильный гнев богов;

Так тот из нас, кто всех виновен боле, пускай по доброй воле

Отдаст себя на жертву им!..

Ох, признаюсь,— хоть это мне и больно,—

Не прав и я!”

Каждая басня писателя по-своему самобытна и индивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркий характер, незабываемый живой образ. В басне “Собачья дружба” “характер” каждой собаки раскрывается в их “фразах”.

“Что может,— говорит Полкан, — приятней быть,

Как с другом сердце к сердцу жить;

Во всем оказывать взаимную услугу;

Не спать без друга и не сесть.

Стоять горой за дружню шерсть...”

Барбос ответствует ему:

“Давно, Полканушка, мне больно самому.

Что, бывши одного двора с тобой собаки.

Мы дня не проживем без драки...”

Но не только слова — самые звуки крыловского языка ярко рисуют то, что описывает автор. Вслушайтесь в эти звуки:

В свой ряд смиренный Вол им так мычит:

“И мы Грешны...”

Близость языка Ивана Андреевича к народной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы и поговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни;

Запели молодцы: кто в лес кто по дрова

И у кого что силы стало.

В ушах у гостя затрещало.

(“Музыканты”)

или вот еще:

Читатель, истину любя,

Примолвлю к басне я, и то не от себя,—

Не попусту в народе говорится:

Не плюй в колодезь, пригодится

Воды напиться.

(“Лев и Мышь”)

Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легко запоминаясь, сами сделались пословицами, вошли в золотой фонд народной речи. Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: “А ларчик просто открывался” (“Ларчик”), “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать” (“Волк и Ягненок”), “Рыльце у тебя в пуху” (“Лисица и Сурок”), “Аи, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона” (“Слон и Моська”), “А Васька слушает да ест” (“Кот и Повар”) и много-много других не менее замечательных и выразительных.

У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов. Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого.

Крылов — подлинно народный писатель, художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.