Смекни!
smekni.com

Языковая специфика передач на ТВ (стр. 1 из 3)

Содержание

1.Введение

2. Языковая специфика передач на телевиденье.

3. Заключение.

1 . Введение

Цель курсовой работы исследовать “Языковую специфику передач на телевиденье”

Проблема заключается в заполнении теле эфира жаргонизмом, лексикой с “улиц”, и ненормативной лексикой. Отсутствие должной ротации и цензуры на телевиденье создаёт

все условия для распространения жаргона, ненормативной лексики и засорение иностранными словами телеэфира.

Задача раскрыть тему и показать на примерах состояние языковой специфики нынешнего

Телевиденья. Проблемы связанные с спецификой языка современного телевиденья.

2. Языковая специфика передач на телевиденье.

Сегодняшняя действи­тельность вообще в значительной степени определяется

многообразием видов общественной коммуникации, при этом традиционно мощным

воздействием на изменение контуров национальной ментальное, ми­ровосприятие,

определение ценностных ориентиров всего общества и отдельных возрастных

групп обладают средства массовой информации, среди которых самым влиятельным

является телевидение. "Телевизор -не просто средство массовой информации, а как

бы костер, очаг, вокруг которого когда-то собирались древние люди поесть, потусоваться

и посплетничать," - считают психологи.

Реконструировать языковое сознание современного телезрителя на основании

текстов как собственно «Новости», так и авторских аналитических программ

(Н. Сванидзе, С.Доренко, П.Шеремета, Е. Киселева) систематическая обработка текстов

указанных передач приводит к мысли об их стилистической близости, общностью

корреспондентского корпуса. В материалах используются лишь те примеры из новостей и аналитических программ основных каналов Российского телевидения –ОРТ,НТВ,РТР,ТВ-6, с начала 1997г до конца 2000г. которые описывают внутри российские реальности, высказывания гостей передач – они сосредотачивались на речи телевизионщиков, считая возможным лишь при таком ограничении говорить о некоторых тенденциях, складывающихся в новостном дискурсе, и об их воздействии на теле потребителя.

Телевидение прямо и непосредственно связано с нами через информационные про­граммы, т. е. через выпуски новостей ..." Дейст­вительно, день - или по крайней мере вечер - у большей части телезри­телей разбит на время до и после "Вестей", "Итогов" или программы "Время". Негативный психологический отклик, сопровождающий со­общения о военных действиях, катастрофах или бюджетных катаклиз­мах, компенсируется возможностью предельно откровенной зритель­ской реакции на увиденное и услышанное в новостях - от одобритель­ного приятия ("Вот именно!") до критической отстранённости ("Еще чего'."), осознанием собственной вменяемости на фоне неразумного мира за порогом дома, выходом из одиноких сомнений и тревог и обре­тения своего круга пусть виртуальных, но врагов или единомышленни­ков. Думается, программы именно этого жанра дают ощущение наиболее актуальной зрительской свободы: теле потребитель может "заставить умолкнуть даже выступающего главу государства", он по­лучает "шанс властвования над дематериализованным и облегченным миром", а "минута перед выпуском новостей, репрезентированная бегом секундной стрелки по циферблату, словно и есть тот "всеобщий, один и тот же" момент времени, в отсутствии которого убеждена современная физика... мы имеем дело со временем интерсубъективным. Этим по­следним телевидение отличается от всех других коммуникативных средств...". "Всякое явление действительности, войдя в поток интерперсонального времени, уже не равно себе, поскольку ока­зывается преображенным - не по своим формальным, внешним харак­теристикам, а в своей семантике и своем воздействии на аудиторию, точнее - на ее воображение". Воздействие телевидения на аудиторию, роднит его с воздействием фольклора.

Таким образом, происходит возврат к до письменной культуре, "реинкарнация" устности. Показательно, что у филологов, изучающих состояние русского языка наших дней, не вызывает сомне­ния тот факт, что языковые пристрастия нашего современника форми­руются в первую очередь устными, не письменными источниками, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Во "Введении" к "Толко­вому словарю русского языка конца XX века" Г, Скляревская отмечает, что языковое сознание сегодняшнего русскоязычного социума, естественно, отражает и воспринимает языковые изменения, сопровождающие общественные и психологические катаклизмы нашего времени. К числу таких языковых изменении относятся: нестабиль­ность, открытость русской лексической системы, с одной стороны, и ее освобождение от прежнего идеологического балласта в виде "однопар­тийных" речевых клише - с другой, "лавинообразность", избыточность словообразования, семантические сдвиги и стремительное расширение сочетаемости слов, удовлетворение потребности в экспрессивном опи­сании жизненных реалий за счет периферийных участков лексической системы .

В телевизионной речи все более необязательным становится точный выбор языкового средства, все более обязательным становится обращение к устно-литературной норме, которая не совпадает. Преобладает тенденция к расширению «свободных жанров» и соответственно к сокращению «протокольной» части телепередач. В книге О. Лаптевой приводится одно из характерных, мнений: «Когда человек с унылым лицом и картонным голосом бормочет самую святую правду , становится тоскливо. Мне скучно верить, хочется открытой улыбки, свободной речи и не такого окостенелого позвоночника .Кто не может- сослать на радио» .

Русской журналистике и её телевизионной разновидности претит роль бесстрастного фиксатора событий. Роль зрителя тоже не пассивна: он анализирует события, итожит прожитый день или неделю. Для этого от обоих участников сегодняшнего теле диалога требуется не просто их совместное пребывание в одном и том же геополитическом и языковом пространстве ,но зачастую и их интеллектуально-эмоциональное совпадение.

В нынешних новостях нет профессиональных дикторов и штампованных

корреспондентов и репортеров. Есть команды авторов образованных и умных.Однако, как точно отметил Г.Горин «блестящий ум без щепотки острот пресен и грозит

несварением мысли». Ироничность российских теле ведущих суть продолжение их интеллекта.

Российское телевидение последнего времени испытывает непре­одолимый соблазн в апробировании самых неожиданных, иногда эпати­рующих, ярких языковых средств и их сочетаний при освещении окру­жающей действительности.

"Языки различаются между собой не только тем, что они «имеют», но и тем, как они используют то, что они имеют", - пишет В. Г. Гак. Существенное значение "в языковом самовыражении народа имеет отбор языковых элементов в речи, в процессе организации выска­зывания. Этот отбор показывает, какие элементы действительности, какие их свойства и отношения имеют приоритетное значение в речевом сознании говорящих на данном языке людей". Косвенные, транспонированные средства выражения (лексические метафоры и дру­гие переносы значений, использование синтаксических структур во вторичных - тоже переносных - функциях) отражают психологию гово­рящих подчас в большей степени, нежели прямое употребление языко­вых средств, они позволяют выявить глубинные ассоциации, устанавли­ваемые говорящими" .

Как представляется, российская телевизионная речь влияет на языковое сознание русских потребителей информации четырьмя основ­ными способами:

1 многократно и регулярно повторяя метафоры, клишированные теле речения,

экранные журналисты вызывают устойчивые реакции зрителей на использование данных языковых средств в комментариях, что приводит к усилению коннотативности русского языкового созна­ния (ср.: российская политическая сцена, знаковая фигура, знаковое событие, кадровая чехарда, политический диагноз, информационная война, карманная Дума, верный путинец и т. д.).

Общие фоновые знания находящихся по обе стороны экрана обеспечивают

предсказуемые ассо­циации, связанные с понятиями семья, интрига, игра, карты, теат­ральное действо. Примеры: (о Лужкове и его окружении) московская семья (ОРТ); одна из ключевых фигур так называемого "семейного при­зыва" (НТВ); кремлевская семья (ОРТ); интрига, которая закручивает­ся вокруг премьера (НТВ); виртуозная политическая интрига (ОРТ);игра на импичмент президента (НТВ); коммунисты боятся оказаться вне игры (ОРТ); козырная карта с изображением Юрия Скуратова... была извлечена из российской политической колоды (ОРТ); экс-премьера провоцируют раскрыть карты (НТВ); официальные власти держат мхатовскую паузу (НТВ); тем, кто сеет хлеб, некогда следить за политическим спектаклем в Москве (ТВ-б); (о заявлении Ельцина об отставке) cцeнa в кабинете останется в истории политического теат­ра (НТВ); кремлевские кукловоды (ТВ-6);

2. Активно обращаясь к общеизвестным феноменам, теле ведущие провоцируют формирование прецеденно-ориентированного языкового сознания русской теле аудитории. Причем, несмотря на относительно молодой возраст телевидения по сравнению с другими источниками "крылатых" явлений (литературой, кино), и у него уже накоплен свой фонд потенциально прецедентных текстов, визуальных явлений - осо­бенно в области рекламы и так называемого политического фольклора (ср.: Зюганов и Березовский, как хлеб и "Рама", созданы друг для друга (РТР); В оппозиции стало скучно: ноль перспектив и, что немаловажно, ноль калорий (ведущий повторяет жест из рекламы "Пепси") (РТР); (о предстоящем чемпионате мира по футболу) Мужчины хотели бы, что­бы их подруги не заставляли их выбирать между футболом и... - ну, вы знаете. А мужчинам в эти критические дни посоветуем... (ТВ-6); Хо­тели как лучше, а вышло даже хуже, чем всегда (РТР);