Смекни!
smekni.com

Содержание


Введение 3

  1. Основныепроблемы неологии. 3

  2. Принципыоборота лексикидля словарейновых слов. 15

  3. Функционально-прагматическийаспект словообразованияи функционально-стилистическиеособенностихудожественнойпрозы. 19

  4. Этапы формированияи становленияновой лексики. 20

  5. Продуктивноесловообразованиев современноманглийскомязыке. 26

  6. Классификацииновой лексики. 33

  7. Особенностипродуктивногословообразованияв современнойангло-американскойхудожественнойпрозе. 36

    1. НеологизмVS окказионализм. 45

    2. Основныечерты словообразованияв художественнойпрозе. 53

    3. Лексическиеморфологическиекатегории иих реализацияв художественнойпрозе. 70

Заключение 79

Библиография 83


Развитие языкаобусловленов значительнойстепени развитиемего словообразовательнойсистемы, становлениемновых словообразовательныхмоделей слов,изменениемсуществующих,увеличениемили уменьшениемих продуктивности[4,365] и многимидругими факторамисловообразовательногопроцесса.

Созданиеновых словосуществляется,прежде всего,как отражениев языке потребностейобщества ввыражении новыхпонятий, постоянновозникающихв результатеразвития науки,техники, культуры,общественныхотношений ит.д. [6,35]. Установлениетенденцийразвитиясловообразовательныхпроцессов вязыке, совершенствованиетеории и практикилексикографиии пр. – всегдабыли важнейшимипроблемамилексикологии[15,25].

Огромныйприток новыхслов и необходимостьих описанияобусловилисоздание особойотрасли лексикологии– неологии –науки о неологизмах[13,12].

Несмотряна то, что кнастоящемувремени неологиейнакоплен, собрани систематизированогромный материалв областисловообразованияанглийскогоязыка, остаетсяеще много нерешенныхпроблем.


В общемплане в неологиив последнеевремя преимущественныйакцент делаетсяна функционально-прагматическийаспект новыхслов и значений,на учет социологическихфакторов.Устанавливаетсяопределеннаясвязь междупрагматикойи активнымипроцессаминоминации.Прагматикапри этом понимаетсякак наука, «изучающаяязык с точкизрения использующегоего человекав аспекте выбораязыковых единиц,ограниченийна их употреблениев социальномобществе иэффекта воздействияна участниковкоммуникации»[60,240].

Так, например,появление услова новоголексико-семантическоговарианта впрагматическомаспекте вариативностирассматриваетсякак результатварьированияв его употреблениив различныхситуацияхобщения в зависимостиот социального,территориального,национального,возрастного,профессиональногои прочих статусовучастниковкоммуникации.Одна и та желексика по-разномуреализуетсяв однотипныхситуацияхпредставителямиразличных слоевносителейязыка. В результатеупотребленияслова в нетипичнойдля него ситуации(контексте)носителям иногосоциолекта(языка определеннойсоцио-профессиональнойгруппы) оноприобретаетновый оттенокзначения, которыйзатем оформляетсяв отдельныйлексико-семантическийвариант слова.

С другойстороны, любаясемантическаяновизна рождаетпрагматическуюновизну. Появившийсяновый ЛСВ словарасширяетпрагматикувсей лексемы,так как расширяетсяспектр ситуацийи контекстовее употребления,и, следовательно,ограниченийна ее употребление.

В этом направлениинамечены большиеперспективы.Например, актуальнымпризнана разработкафункциональногоаспекта лексикографическойпрактики. Связь,существующуюмежду прагматическойситуацией ипрагматическимикомпонентаминового слова,предлагаютфиксироватьв словарях,т.е. прагматическуюзону предлагаютввести в словарнуюдефиницию иразработатьдополнительнуюсистему помет,например, пооппозициямчастотностиупотребленияслова (обиходноеили редкое),конкретнаясфера употребления(профессиональный,научный, юридическийрегистр и т.д.).Особенно очевиднанеобходимостьдополнительнойсистемы в словаряхдля иностранцев,а так же в словаряхновых слов изначений, которыевызывают трудностиадекватноговыбора и употребления.

Однаков теории неологиив англистикеимеется ещемного проблемныхобластейисследования.К ним относитсяв первую очередьсистемныйанализ факторов,этапов, механизмапоявления новыхслов и значенийв плане какэкстралингвистической (социолингвистическойили функционально-прагматическойсоотнесенности),так и собственнолингвистическойобусловленностипреобладающихпродуктивныхмоделей в языке.Некоторыелингвисты подфункционально-прагматическойобусловленностьюимеют в видусвязь продуктивностисловообразовательныхмоделей сфункциональностилистическойразновидностьюязыка, иначеговоря, длянаучного стиляобщения наиболеепродуктивныодни модели,для художественно-беллетристического– другие, длястиля средствмассовой информации(пресса) – третьии пр. [43.7].

Это в определеннойстепени обусловиловыбор материалаи проблематикинашего исследования.Мы имели в виду,что основной«поставщикновой лексикив литературномязыке» –пресса.По крайнеймере, все илипреобладающеебольшинствонеологизмов,имеющих письменнуюфиксацию, ипредставленныхв словаряхновой лексики[57,64,65],заимствованыиз прессы –журналов, газети т.д. Однакостоль однозначнаясвязь продуктивностисловообразовательныхмоделей сфункционально-стилистическойразновидностьюязыка, представляетсяпроблематичной.Одной иззадач предпринятогоисследованиябыло установлениезависимостипродуктивностиот функционально-стилистическойразновидностиречи, в нашемслучаехудожественно-беллетристическийстиль.

Необходиматакже научнообоснованнаяразработкапринциповотношения кновой лексике(принятие илинепринятиеее) в различныхсоциопрофессиональных,возрастныхи прочих группахи его влияниена словообразовательныепроцессы вданном языковомколлективе.

Последнеев свою очередь,обусловливаетнеобходимуюсвязь словообразовательныхпроцессов сфункционально-стилистическимрасслоениемсовременногоанглийскогоязыка [21,5,8,63],которая позволяетболее обоснованновыявить социальныеи прагматическиефакторы, активноучаствующиев формированиисловообразовательныхпроцессов.

В этомнаправленииимеется немалодостижений.Бесспорноустановлено,что такиефункционально-стилистическиеразновидностисовременногоанглийскогоязыка как стильи язык средствмассовой коммуникации(пресса, телевидение,радио), такиесферы общественнойжизни как реклама,деловое общение,наука, техника,электроника,медицина, политика,финансы, модаявляются в силуряда социолингвистическихпричин [3,16]основными«поставщиками»новой лексикив современноманглийскомязыке [39;57;64].

В этомотношенииизбранный намиматериал исследования– современнаяхудожественнаяангло-американскаяпроза, несмотряна существенныеперемены вжизни, продолжаетоставатьсязначительнымфактором вдуховной икультурнойжизни языковогоколлектива,в значительнойстепени формирующимего сознание,мораль духовныеценности.Художественнаяпроза в силушироты своейсоциальнообусловленнойтематики, неизбежноотражает практическивсе стороныобщественнойжизни людей:деловую, финансовую,культурную,политическую,военную и т.д.Художественнаялитература,по определению,ставит и решаетв своих произведенияхострые социальныеконфликты. Еесоциальнаяпроблематика– неограниченноширока1.Естественно,что в языкехудожественнойпрозы неограниченноширокопредставленасамая разнообразнаятематика –политическая,культурная,военная, научная,и пр.

Однако,функциональныйстиль художественнойлитературыв силу своейособойфункционально-стилистическойприроды [8]и особых коммуникативныхзадач, занимаетособое местов системеобщелитературногоязыка, имеетособый социально-коммуникативныйстатус в говорящемколлективе[45,104-112].

С однойстороны, в данномстиле осуществляетсяосознанныйи целенаправленныйотбор средствязыковоговыражения ив первую очередьлексики,словаря: предпочтениеотдается нормативным,провереннымвременем ирассчитаннымна определеннуювременнуюперспективуединицам языка(литературнаянорма). Литературнаянорма, как известно,предполагаетобразцовоеприменение(употребление)языковыхсредств[4,271].То есть в языкехудожественнойлитературы,по определению,отчетливопроявляетсязначительныйконсерватизми осторожностьв плане использования«новых» (в противовесузусу) средствязыка. В этомотношении он,казалось бы,уступает такимгибким и злободневнымсферам коммуникациикак пресса,телевидение,радио, смелои широко использующимне провереннуювременем и неставшую фактомязыка новуюлексику.1

Несмотряна то, что языкхудожественнойлитературыассоциируетсяс литературнойнормой, с другойстороны, языкхудожественнойпрозы, и особеннотакой его жанровойразновидностикак роман, объективнопредставляетсобой многостилевойи многоголосыйконгломератсамых разныхфункционально-стилистическихразновидностейязыка, полифониюпрофессиональных,возрастных,социальных,местных говоров,диалектов ижаргонов. Кромеавторскогоповествованияв нем значительноеместо занимаетречь героев– представителейсамых разныхсоциальныхсфер общества,слоев населения.

В выборенаправленияисследованиямы исходим изследующихсоображений.Несмотря на,а иногда и вследствиетого, что речьперсонажа вхудожественномпроизведенииспециальнообработанав соответствиис определеннымиусловностямистиля и жанра1, язык художественногопроизведенияможет служитьдостаточноиллюстративнымматериаломдля исследованиятенденцийпродуктивногословообразования.При условии,что материаломисследованиястанут вполнесовременныепроизведенияхорошей качественнойлитературы,обладающиеодновременнопопулярностьюу широких массчитателя.

Говоря отенденцияхпродуктивногословообразования,мы имеем в видупреимущественноеупотреблениетех или иныхсловообразовательныхсредств, характерноедля английскогоязыка в настоящеевремя в целом,в совокупностивсех егофункционально-стилистическиобусловленныхсфер коммуникации.

При этомодной из задачисследованиябыло установитьсоотношениепродуктивных,т.е. пригодныхдля образованияновых слов иформ, понятныхговорящим наданном языке[4,365]в художественнойпрозе и прочихсферах коммуникации.Даже еслиновообразованиепредставляетсобой в высшейстепени оригинальноеавторское словона один раз(nonce word),обладающеевыраженнымиконнотацияминовизны, оригинальности,неповторимости,оно может бытьдостаточнопоказательнымв этом отношении.

Вспомним,что в художественнойпрозе, как нив какой другойфункционально-стилистическойразновидностиречи, естьспециальнаяустановка наозначающее,на знак [26].Ни в какой другойсфере коммуникациине выраженатак отчетливоустановка наформальнуюсторону языковоговыражения,стремлениек экспериментус языком и особенносо словом.

Неологизм,со своей стороны,обладает выраженным«эффектомновизны»,необычностью,различногорода стилистическимии оценочнымиконнотациями.(Хотя при этомследует различатьпограничные,но разные явления– «неологизм»VS «окказионализм»или потенциальноеслово.) Это также обусловиловыбор материалаисследования.Мы предполагали,что писатели,филологическиобразованныелюди со свойственнымим вниманиемк форме высказывания,должны широкои смело экспериментироватьи в областисоздания новыхслов.

Мы не имели,разумеется,в виду, что именнописатели вбольшинствеслучаев будут«создателями»нового слова(originators),индивидуумами,дающими первое«крещение»новому слову,вошедшемувпоследствиив лексическуюсистему языка.Даже еслиэто так, то, какизвестно, навернякаэто вообщеневозможноустановить[77,77].

Мы лишьпредполагали,что современныекрупные мастерапрозы, стремясьдостичь одновременноемкости, выразительностии доступностиязыка, будуттак же преимущественноиспользоватьв своем словотворчествеактивныесловообразовательныесредства(продуктивныесловообразовательныемодели), которыев данный отрезоквремени, вследствиеих широкойупотребительностии привычностив соответствиис общим принципомассоциативности,лежащим в основеобразности[38,59],будут болеедоступны восприятию,в случаях ихупотребленияв стилистическихцелях (приактуализациисловообразовательныхмоделей).

Таким образом,умелое использованиепродуктивныхсловообразовательныхмоделей художникомслова, с однойстороны, можетслужить однойиз показательныххарактеристикиндивидуальногоавторскогостиля и языкаписателя, какемкого, выразительного,образного вхудожественномотношении и,с другой стороны,служить косвеннымпоказателемчитаемостии популярностиавтора.

В болеешироком планетакие наблюдениямогут датьопределенноепредставлениео социальномстатусе художественнойлитературыв обществе, содной стороны,и культурномуровне народа,социума, с другой.[45,81].

Кроме того,мы исходилииз следующихсоображений.Современнаяхудожественнаяпроза, представляясобой и до настоящеговремени мощныйпласт печатнойлитературыразвитогонарода 1,несомненно,является убедительнымматериалом,источникомсведений обактивности,продуктивности,универсальностисловообразовательныхмоделей и средствязыка, о путяхих развития,эволюции. Какмы и предполагали,словообразовательныетенденциихудожественнойпрозы в целом,находятся врусле словообразовательныхтенденцийобщелитературногоязыка.

В этомотношенииинформативнане толькохудожественнаяпроза последних10-15 лет, но и современнаяклассическаяпроза – произведенияW. Faulkner, F.S. Fitzgerald,E. Hemingway, D.Н. Lawrence.Они могутслужить в этомсмысле болеенадежным источникомтого, насколькословообразовательныепредпочтения(не сами по себевновь созданныелексическиеединицы, апродуктивныемодели их создания),характерныедля художественнойпрозы, оказалисьуниверсальнымии соответствующимитенденциямобщелитературногоязыка своеговремени, а вкакой степениони расходятсяс общими тенденциямипродуктивногословообразованияв английскомязыке определенногопериода.

В случае ихсоответствийв принципеобщим тенденциямна основаниинаблюденийнад индивидуальноавторскимисловообразовательнымипредпочтениями,мы имеем основаниязаключить,остается лилитератураи какого родахудожественнаялитератураостается влиятельными активнымформирующимфактором духовнойжизни языковогоколлектива.

Все эти наблюденияи выводы, особеннов плане составлениятенденцийпериодов, разделенныхзначительнымвременнымпромежутком(60 и более лет)представляютсяинформативнымив плане изменениясоциальногостатуса художественнойлитературыв языковомколлективе.

МЫ остановилисвой выбор нанекоторыхпроизведенияхсамых читаемыхсегодня вВеликобританиисовременныхписателей,таких как J.D.Salinger “The Catcher in the Rye”, John Fowles “TheEbony Tower”, I. Murdoch “The Sea! The Sea!”, I.Murdoch “When the angeles come”, F.S. Fitzgerald “GreatGatsby”; крометого мы взялидля анализаматериала(новой лексики)роман “Wheels”(A. Hailey) и романочень популярногои читаемогосовременногоамериканскогопрозаика ДейлаБрауна (DaleBrown “Shadows of steel).

Кроме того,мы подверглисплошномуанализу словариновых слов“Bloomsbury Dictionaryof new words” и “TheLongman Register of new words”.

В работе мыпользовалисьметодом сплошногоанализа и выборавсех лексическихновообразованийиз указанныхисточников.С целью установитьпреобладаниетого или иногоявления изобласти словообразования,мы прибегалик необходимымколичественнымстатистическимподсчетампроцентногосоотношения.

Во всехпоследнихлингвистическихработах попродуктивномусловообразованию,исследователь,как правило,не занималисьспециальноизучениемособенностейсловообразованияв даннойфункционально-стилистическойразновидностиречи [13,8].При этом акцентделался на то,что художественнаяпроза – сфераисследованиястилистики,предметомизучения которойявляется употреблениетого или иногослова, выбранногов целью созданияэмоционально-экспрессивно-оценочныхэффектов.

Мы, говоряо тенденцияхпродуктивногословообразованияв художественнойпрозе, имеемв виду преимущественноеупотреблениетех или иныхсловообразовательныхсредств, характерныхдля английскогоязыка в настоящеевремя в целом,в том виде какони представленыв художественнойлитературе.То есть пытаемсяисследоватьданную разновидностьречи в терминахпрагматическиориентированнойфункциональнойлексикологии,учитывающейсоциолингвистическиефакторысловообразовательныхпроцессов. Мыпредположили,однако, чтопроблемапродуктивногословообразованияв современнойанглийскойпрозе не ограничиваетсяустановлениемзакономерностейи особенностейстилистическогофункционированияокказионизмов(слов на одинслучай) в даннойсфере функционированияязыка. Хотя ив этом отношениихудожественнобеллетристическийстиль (терминакадемика В.В.Виноградова)не до концаисследован.Не решена, например,проблема о том,может ли служитьпреимущественноеупотреблениетех или иныхпродуктивныхсловообразовательныхмоделей, используемыхписателем,объективнымпризнакоминдивидуально-авторскогостиля.

Однако проблемапродуктивногословообразованияв современнойхудожественнойпрозе находитсякак бы на перекресткемежду прагматическии социолингвистическиориентированнойфункциональнойлексикологиейи традиционнойфункциональнойстилистикой.

Как полагаютмногие лингвисты,принципы связистановлениянорм литературногоязыка с особенностямиего функционированияв функциональныхстилях, обоснованныйв свое времяеще пражскойшколой [26], становятсявсе болееактуальными.В последнеевремя некоторыесферы исследованияязыка, традиционноограничивавшиесяобластью стилистики,не без основанийутверждаютсякак объектисследованиясоциолингвистики.Более того,некоторые школысоциолингвистикив принципесчитают функциональнуюстилистикуодним из разделовсоциолингвистики[45,100]. В любом случаесейчас ужеаксиомойпредставляетсято, что теснаясвязь функциональнойстилистикис социолингвистикой– наиболееперспективноенаправлениелингвостилистическихисследований.

Поставивперед собойзадачу изученияпродуктивногословообразованияв стиле современнойангло-американскойпрозы, мы имелив виду, установитьособенностиданного, в высшейстепени своеобразногофункциональногостиля общелитературногоязыка в планесловообразованияс общими тенденциямипродуктивногословообразованияна современномэтапе. Инымисловами, находятсяли предпочитаемыетем или инымхудожникомслова или вообщепредпочитаемыесовременнымиписателямипродуктивныесловообразовательныемодели, т.е. весьсовокупныйарсенал продуктивныхсловообразовательныхсредств (моделей)художественнойлитературыв соответствииили в противоречиис общими тенденциямипродуктивногословообразованияв английскомязыке в настоящеевремя. И еслиздесь в этомплане естьрасхождения,то какого родаи чем они обусловлены.

Являютсяли новообразования(новые слова)художественнойпрозы преимущественноокказионизмами,созданнымина один раз,либо они являютсяодним из источниковпополнениялексики языкасловарнымиединицами.

У этой проблемыесть и еще одинаспект, находящийсяв областисоциолингвистики.Как известно,языковые тенденции,характеризующиестановлениелексическихнорм зависятот ряда объективныхи субъективныхсоциальныхфакторов(общественныхинститутов,таких как системаобразования,культурно-просветительныеучреждения,средства массовойинформации,с одной стороны,и языковаяполитика – сдругой)[46][47,218].

От множествасоциальныхфакторов зависит,останется ливновь созданноепроизводноена уровне словаречи или жеполучит болееширокое распространениеи будет зафиксированословарями новыхслов.

Несмотряна то, что главнымфактором приупрочениинеологизмамногие лингвистысчитают то,насколькосоответствуетданное производноепоставленнымперед ним целямноминации, темне менее социальныефакторы иногдане менее значимыв этом отношении.Чем иным какне духовнымвлиянием накультурнуюи образованнуючасть населенияСША и Великобританиирусской эмиграции70-х годов можнообъяснить иупрочение ванглийскомязыке такихсвоеобразныхконгломератовкак refusеnik(аналогия срусским отказник– тот, кому отказанов визе на выездза пределыСССР). Выделенныйиз основы исконнорусского слова«спутник» ипо аналогиис ним «отказник»суффикс -ник(nik) сталнастолькопродуктивным,что практическинеограниченнои свободно далмассу неологизмов,вошедших вавторитетныесловари новыхслов, то естьставших фактамианглийскогоязыка как системыпутем присоединенияк английскойоснове данногосуффикса –кальки из русскогоязыка. Например:nudnik (нудный человек),no goodnik, jazznik и т.д.

Подобныесловообразовательныетенденции можнополностьюобъяснить лишьв терминахсоциокультурныхили, в данномслучае, точнеесказать межкультурныхкатегорий.

Применительнок нашей проблеме,в более широкоммасштабе мыпредполагаем,что то место,которое занимаетхудожественнаялитературав культурнойи духовнойжизни языковогоколлектива,ее социальнаяпрестижностьв контекстесоциальнойжизни обществав целом, ее влияниена духовнуюжизнь людей,(в зависимостиот их уровняобразованностии прочих факторов),очевидно, повлияети на то, в большейили меньшейстепени онапредстанеткак «поставщик»новой лексикив литературныйязык в целом.

Мы так жепредполагаем,что результатыи данные предпринятогоисследованиямогли бы статьоснованиемдля более глобальныхобобщений вкатегорияхсоциолингвистики.В частности,соотношениеобщих тенденцийпродуктивногословообразованиясо словообразовательнымипроцессамив даннойфункционально-стилистическойразновидностиречи моглопослужить вкакой-то степениоснованиемдля выводово социальномстатусе художественнойпрозы в данномобщественномколлективе,либо о социальномстатусе писателя,художника словавообще. Подстатусом в этомслучае мы имеливвиду терминологическоезначение данногослова в социолингвистике,в отличие отзначения аналогичногоему слова общегоязыка «статус»[45,81].

В планеболее конкретныхзадач, мы имеемв виду уточнитьсвязь междунеологизмомв собственномсмысле словаи авторским,окказиональнымупотреблениемновой лексическойединицы. Какизвестно [13,16],нечеткостьтермина “неологизм”является досих пор однойиз важнейшихпроблем неологии.В этом отношенииотмечаетсянечеткостьв стилистическойхарактеристикенеологизмов,в отграниченииих от смежныхявлений –окказиональных[4,284]авторскихсозданий иупотребленийновых слов(потенциальныеслова).


Английскийязык, как и прочиеязыки, находитсяв постоянномизменении идинамике. Лексикакак самый подвижныйпласт языка,наиболее чуткореагирует навсе измененияв социальной,культурнойи других сферахжизни говорящегоколлективаВедь именнослово является«зеркаломжизни»1.

С другойстороны постояннорастущий интерессовременнойлингвистикик различнымаспектамсловообразованияобъясняетсятем, что словоявляется центральнойединицей языка.

Собственныесвойства словакак лексическойединицы перекрещиваютсяв нем со свойствамидругих элементовязыка. Этовзаимодействиележит в основефункционированияязыковой системыв целом.

В современныхисследованияхсемантикипроизведенныхслов все чащепроявляетсятенденция выйтиза рамки самогослова как единицыязыковой системы,что вызваностремлениемпонять, какфункционируютпроизводныеслова в речии на этой основеглубже понятьмеханизм формированиясемантикинового слова.

В настоящеевремя наблюдаетсярасширениестарых и появлениеновых областейноминации(«ословливания»)вызванноебурным развитиемнауки, техники,средств массовойинформации.

Однакоразвитие номинативнойфункции языкаотражаетсяне только врасширениии обновлениипонятийнойсферы отнесенностинаименования,но и в измененииспособов номинации.Как известно,в разные эпохиязыковогоразвития и вразных языкахпреобладаютразличные типысоздания номинаций.Следует подчеркнуть,что номинативнаяфункция языкаразвиваетсяне только врезультатевлияниясоциолингвистическихфакторови эволюцииобщественноисторическогоопыта носителейязыка.

Важную рольиграет изменениесамих способовноминации.

В разныеэпохи, как известно,и в разных языкахпреобладаютразличные типысоздания номинаций,действуютопределенныетипы активныхноминативныхпроцессов.

Сложившаясяв языке лексическаясистема накладываетизвестныеограниченияна творческуюдеятельностьлюдей, создающихновые слова.

Основнаямасса новыхединиц образуетсяс помощьюсловообразовательныхсредств. Термин«словообразование»имеет два основныхзначения, которыеследует четкоразличать. Впервом своемзначении онупотребляетсядля выраженияпостоянногопроцесса образованияновых слов вязыке. Языкнаходитьсяв состояниинепрерывногоразвития, включающегоопределенныеязыковые процессы,в том числе исоздание новыхлексическихединиц. Этотпроцесс получилназвание«словообразование».Структуракаждого некорневого,а так же многихв настоящеевремя корневыхслов представляетсобой итогпроцесса образованияэтих слов [36,4].По мнению Е.СКубряковой,суть словообразовательныхпроцессовзаключаетсяв созданииновых наименований,новых вторичныхединиц обозначения,и коль скоротакие наименованияявляются словами,термин «словообразование»раскрываетсяв буквальномсмысле, то есть прежде всегокак наименованиепроцесса образованияслов».

Во второмзначении термин«словообразование»обозначаетраздел науки,занимающейсяизучениемпроцессовобразованиялексическихединиц.

Основнаязадача словообразованиязаключаетсяв изученииформальных,семантических,генетическихи других закономерностейи особенностейобразованияновых лексическихединиц, возникающихв процессеразвития языка,который являетсясвоеобразнымбарометромобщественногоразвития, чуткореагирующимна малейшиеизменения внаучной, политическойи другой жизниобщества.

Новое пониманиесловообразованиякак источникане только готовыхназваний, нои правил ихобразованияпо определенныммоделям и схемам,в соотношениис экстралингвистическимифакторами,позволилозначительноуглубить иуточнитьпредставленияо механизмесловообразованияв соответствиис определеннымипринципами.

В последнихисследованияхпо словообразованию(В.Г. Гак, В.Г. Колшанский,В.З. Котелова,Е.С. Кубрякова,В.И. Заботкина,В.Н. Иванов идр.) специальныйакцент сделанна установлениесвязи междуноминативнойи коммуникативнойфункцией языка.

В связис этим оформилисьновые областилингвистическойнауки о тенденцияхи проблемахсловообразовательныхпроцессов –неологии. К нимотносятся,например,функциональнаялексикология[13,6].Функциональнаялексикологияставит передсобой задачувыявить внутренниезакономерности,которым подчиняетсявыбор и адекватноеупотреблениетой или инойлексическойединицы в каждомконкретномкоммуникативномакте. Установлено,что функционально-прагматическийаспект долженучитыватьсяпри исследованииновых слов изначений.

Само появлениенового словадиктуетсяпрагматическимипотребностями.Отправительсообщениявыбирает изналичноголексическоготезауруса то,что наилучшимобразом выражаетего мысли ичувства. Еслив лексиконеотправителятакого слованет, то нередкоон видоизменяетстарую илисоздает новуюлексическуюединицу [13,6]. Новыелексическиеединицы создаютсяв процессе речикак осуществлениеговорящимопределенногокоммуникативногонамерения, ане как единицы,заранее планируемыеговорящим длярасширенияили пополнениялексики.

Специалисты,работающиев этой области,выделили вкачестве ключевоговопроса неологииобобщение исистематизациютеоретическихнаработок,построениемежпредметныхсвязей (как слингвинистическими,так и с нелингвинистическиминауками), вособенностисо словообразованием,этимологией,семасиологией,лексикологией,стилистикой,социологией,социо- и психолингвистикойи т.д.

В областинеологии имеетсямножествонерешенныхкак в теоретическом,так и в практическомплане проблем.Большинствоавторитетныхв этой областиспециалистовпризнают наиболееактуальнымиследующиенаправленияисследования:

  • Проблемаотнесенияновообразованияк неологизму,как долго словодолжно употреблятьсяв языке, чтобысчитатьсянеологизмоми попасть всловарь;

  • Определениесвязи междуокказионализмом,авторскимупотреблениемлексическойединицы инеологизмом;

  • Необходимостьсоздания особыхсловарныхстатей либопомет, позволяющихмаркироватьнеологизмы,т.к. существующаясистема крайненеудобна и неучитываетсоциальнойдифференциацииязыка, отсюда:

  • Нечеткостьв стилистическойхарактеристикенеологизмов,а значит и ввопросе оботнесении кнеологизмамслэнговыхединиц, профессионализмов,терминов идругих пластовлексики.

В связи с первой,например, проблемойдостаточноотметить, чтодо сих пор нетпринципиальноединого мненияв отношениикритериевотбора материалов(слов) для словарейновых слов уразных лингвистическихшкол. Так, чтобывключить словов словарь новыхслов Барнхарта,необходимо,чтобы оноупотреблялосьв течение одногогода, в то времякак в лексикографическомцентре Оксфордскогоуниверситетаэтот срок впять раз больше,что исключаетвозможностьфиксации слов– однодневок,окказионизмовразличныхвидов.

Однакокак отмечаетВ.И. Заботкина[13,13],теория неологиив англистикееще не оформиласькак самостоятельнаянаука, а тотматериал, а тотматериал, которыйимеется враспоряжении,более 800 словв год по даннымФ. Берчфильдаставит переданглистамизадачу не толькофиксации новыхслов, но и ихисследования.

Автор словаря“Longman Register of NewWords” (Longman Group Uk Limited, 1989)Д.Эйто включилв свой словарьвсе новые слова,зарегистрированныевпервые в письменныхтекстах (преимущественнов прессе,периодическойпечати) в течениепериода с 1986 г.по 1988 г. (3 года).

Автор неменее фундаментальногои авторитетногословаря новойлексики “BloomsburyDoctionary of New Words” M. 1996Джонотан Гринвключил в свойсловарь 2700 новыхслов, которыевошли в употреблениес 1960г.. При этомон отмечает,что «стремилсяохватить всвоем словарекак можно большийдиапазон необходимыхслов» [64,V].

Слово испособ егоупотреблениядолжны быливойти в языкв течение последнихтридцати лет.Основная частьсловаря состоитиз неологизмов,хотя в такомсловаре, считаетД. Грин неизбежноприсутствуюти старые слова,которые сталиупотреблятьсяв новом значении(в терминах,принятых у нас– новый лексико-семантическийвариант слова).Главным принципомпри включениислова в словарьбыло широкоеих употребление.За основу былвзят британскийвариант английскогоязыка. В отличиеот автора словаряновых слов“Longman Register”[57] Д.Грин в качествеиллюстрацийиспользовалкак можно большецитат, но непримеровпервоначальногоиспользованиятого или иногослова.

Автор [64]обоснованноне включил всловарь нижаргон, ни сленг,«ни бесконечноразрастающиесязапасы техническихтерминов». Вто же время он(как и все другиеавторы подобныхсловарей) попыталсяисключитьогромное числовременных слов,понятий разовогопользования.Он отмечает,«я постараюсьсосредоточитьсвое вниманиена главныхкандидатахстать фактамиязыка, на тех,кто выдержалиспытаниевременем идостиг статусаобщеупотребительныхслов» [64,V].

И временнаяхарактеристикаи критерииотбора лексикидля словаряотвечает требованиямпрактическойобработкиматериаланашего исследования,поэтому остановивсвой выбор нанем, мы на практикеубедились вего удобстве,гибкости ифункциональности.

Мы в этомотношении всвоей работесчитали словариновых слов,изданные вавторитетныханглийскихизданиях, достаточнымисточникомсведений оновом слове,несмотря нато, что единогопринципа отборалексики дляподобных словарейдо сих пор нет.


В языке всенаправленок определеннойцели – выражениюмысли. Поэтомуобразованиеязыка можнопредставитьсебе как взаимодействиедуховногостремленияобозначитьматериал, требуемыйвнутреннимицелями коммуникации.

Появлениенового слова,однако, диктуетсяи прагматическимипотребностями.Отправительсообщениявыбирает изналичноголексическогорепертуарато, что наилучшимобразом отражаетего мысли ичувства. Еслив лексиконеотправителятакого слованет, он видоизменяетстарую и создаетновую лексическуюединицу. Каксправедливоотмечает Г.Брекли, новыелексическиеединицы создаютсяв процессе речикак осуществлениеговорящимопределенногокоммуникативногонамерения, ане как единицы,заранее планируемыеговорящим длярасширенияи пополнениялексики языка[13,14].

Прагматическиориентированнаяфункциональнаялексикологиявключает в кругпроблем своегоисследования,кроме представленныхвыше, так жеследующие:

  • уточнениепутей опознанияновых слов изначений;

  • анализуфакторов ихпоявления всоотнесенностис прагматическимипотребностямиобщества;

  • изучениемоделей ихсоздания иограниченийна их употребление;

  • разработкапринциповотношения кним (их принятиеили нет) в различныхсоциопрофессиональных,возрастныхи прочих группах;

  • лексикографическаяобработка суказаниемпрагматическихограниченийна употреблениев различныхситуацияхобщения с учетомсоциальнойдифференциацииязыка.

В этом отношенииматериал, выбранныйнами для исследования,представляет,на наш взгляд,значительныйинтерес.

Вспомним,что появлениенового слова– результатборьбы двухтенденций –тенденцииразвития языкаи тенденцииего сохранения.Это обусловленотем, что «в языкесуществуетдовольно сильнаятенденциясохранятьсяв состояниикоммуникативнойпригодности»[28,23]. Однако длятого, чтобыболее адекватноотразить,воспроизвестии закрепитьновые идеи ипонятия, языквообще, и лексикав особенности,вынужденыперестраиваться,порождать новыеединицы. Приэтом появлениенового словане всегда вызванопрямыми потребностямиобщества вновом обозначении.Зачастую неологизм– это, результатустраненияаномалии, илирезультат новыхассоциацийи т.д., то естьпри созданиинеологизмазачастую действуюттолько внутриязыковыестимулы.

Как установлено,в общем плане,появлениенового словав языке диктуетсяпрагматическимипотребностями.Отправительсообщениявыбирает изналичноголексическоготезауруса то,что наилучшимобразом выражаетего мысли ичувства. Еслив лексиконеотправителятакого слованет, то нередкоон видоизменяетили создаетновую лексическуюединицу. Лингвистамиустановленастатистическаязакономерностьприроста новыхслов в тексте,которая тесносвязана с содержаниемтекста, а также с его прагматическойустановкой.В последнеевремя исследованияновой лексикивсе чаще делаютвывод о необходимостивыявлениязакономерностейсодержательной,в том числепрагматической,обусловленностипоявлений новыхслов в тексте.

В этом отношениипрагматическиесоображенияписателя, художникаслова – и сходныи различны.Функциональныйстиль художественнойлитературы,в силу своейсвоеобразнойфункционально-коммуникативнойзадачи, занимаетособое местов системеобщелитературногоязыка, имеетособый социальныйстатус в говорящемколлективе.С одной стороны,в данном стилеосуществляетсяосознанныйи целенаправленныйотбор средствязыковоговыражения, ив том числе,лексики, словаря:предпочтениеотдается нормативным,провереннымвременем ирассчитаннымна определеннуювременнуюперспективуединицам языка(литературнаянорма).

С другойстороны, писательстремится квыражениюнаиболее точному,емкому и компактному.Однако он действуетв рамках в высшейстепени своеобразнойфункционально-коммуникативнойразновидностиречи.

Принципиальнаяхарактеристикахудожественнойлитературы– ее образность.Свободное ицеленаправленноесловотворчество– принципиальныйатрибут художественнойлитературы.Поэтому он всоответствиис общимипротивоборствующимитенденциямив языке, с однойстороны, тщательнособлюдает нормыобщелитературногописьменногоязыка, с другойстороны, стремитсяк наиболееточному, емкомуи компактномувыражениюмысли.

Однако в связис принципиальнойустановкойхудожественноготворчествана знак, означающее,художник словапрактическибезграничносвободен ввыборе средствязыковоговыражения. Вотношениисловообразования,авторскаясвобода словотворчества,предстает как,неограниченнаярамками наличествующегословарноготезауруса,свобода созданияновых лексическихединиц, природакоторых также требует ещеспециальноголингвистическогообоснованияи уточнения.

Таким образом,в плане словообразования,индивидуальноеавторскоесловотворчествохудожниковслова, писателейпредстает какв принципенеограниченнаясвобода созданияновых лексическихединиц в соответствиис общими, существующимив данное времятенденциямиактивногопродуктивногословообразованияв языке и наоснованииимеющихсяпродуктивныхсловообразовательныхмоделей. Общиепотенциииндивидуальногоавторскогословотворчества,в том числе исловообразовательныепотенции –неограниченны.Иначе говоря,применительнок нашей проблеме,в художественнойлитературеновые лексическиеединицы в принципемогут реализовыватьсябесконечношироко, в какихугодно объемах.

В этом отношенииособая иллюстративнаяценностьхудожественнойлитературыкак материаладля исследованияактивностии продуктивностисловообразовательныхмоделей – бесспорна.

Более того,именно здесь,в художественнойлитературе,в значительнойстепени перекрещиваются,фокусируютсяи социальноориентированныепрагматическиемотивировкии собственноязыковые механизмыпродуктивныхсловообразовательныхпроцессов.

Писатель,автор, очевидно,будет стремитьсяк преимущественномусозданию иупотреблениюнаиболеекоммуникативнооправданныхи доступныхчитателю новыхслов, стремясьсделать своепроизведениепонятным широкомучитателю. Однаконаряду с этимивнешними,социально-обусловленнымисоображениями,у него как ухудожника словавсегда и обязательноприсутствуетвнутренняяустановка насамовыражение,на оригинальность,образность,игру слов. Изэтих соображенийон, очевидно,будет пользоватьсядля созданиясвоих емких,оригинальныхи образныхновообразований,теми словообразовательнымисредствами,которые в силусвоей активнойпродуктивностилегкоузнаваемыи доступнычитателю.

В этой связиследует отметитьполное совпадениесловообразовательныхтенденций ванглийскомязыке с индивидуально-авторскимиобразованиями,обнаруженныминами в процессеанализа материала.

Как отмечаютлингвисты[13,30],[43,7]в сфере морфологического,и в частности,суффиксальногословообразованияосновным продуктивнымсуффиксом внастоящее времяявляется суффикс–er.На основесложнопроизводноймодели + суффикс–erсоздано значительноечисло английскихнеологизмовв последние15-20 лет:baby-boomer, ребенок,родившийсяво время послевоенногодемографическоговзрыва (в настоящеевремя поколение baby-boomers вырослов yuppies иyumpies,пройдя в 70-е годычерез периодme- generation (me - decade)десятилетие,характеризующеесяпоискамисамовыраженияи личного успеха);page-turner –чрезвычайноинтереснаякнига; all-nighter– нечто, длящеесявсю ночь, например,занятия вовремя сессии.

В полномсоответствиис этой тенденциейпродуктивностьданной суффиксальноймодели в художественнойпрозе чрезвычайновысока, практическинеограниченна.В свое времяеще Г. Марчандотмечал «… мыможем образоватьагентивноесуществительноес суффиксом–erпрактическиот любого глагола,употребительногов языке» [70,18].В настоящеевремя данныйсловообразовательныйсуффикс нетеряет своейпродуктивности,в том числе врамках исследуемойразновидностиречи. При этоммодель с суффиксом–erпо своей структурераспадаетсяна две модели:производнуюV(N) +er (например,beginner) исложнопроизводную N+N (+er); N (adv) +V +er (например,party-giver, advice-giver, early-riser).

Приведем вкачестве примеровматериал изхудожественныхпроизведений:

  1. My grandfather wasknown as a gay social man and a party-giver.(I. Murdoch The Sea! TheSea! p. 117)

  2. Barbara sighed. Shesaid softly, “I am a great disappointer,aren’t I?”. (A. Hailey Wheles, p.155)

  3. Oh well? Parish gossip?You know. You can’t keep anything private in this parish. Alot of regular old chattermaggerswe are, I am afraid. (I. Murdoch. The Time of the angels, p.83)

  4. I know what sort ofperson you are, I’ve read about you. You’re a rottenman. A shit, a destroyer,you’re filth. (I.Murdoch.The Sea! The Sea! p.291)

  5. Was she a hooker,trying to scare up some business?(D.Brown. Shadows of Steel. p.102)

  6. Sure, there’s a«reverseStatus»syndrome which is popular, but it adds up to what it always did –individual trying to be different or superior. Even a dropout whodoesn’t wash is a statusseeker of thekind.» (A.Hailey. Wheels, p. 233)

В последнемпримере seekerне совпадаетсо значениеманалогичногонеологизма,имеющего значение– a person, who wantsand is going to be Christian, but doubts in some points of thereligion (сочувствующийвере)

Hailey употребилseeker в совершенноином, не словарномобщеупотребительномзначении –очевидно, чтоэто единичноеавторскоеупотреблениеимеет ярковыраженныеконнотациииронии и обозначаетчеловека, всяческиищущего возможностипродвинутьсяпо службе.

В связис подобнымиавторскиминовообразованиями,широко представленнымив художественнойпрозе, можнов предварительномплане предположитьследующее.Авторы, писатели,употребляяпродуктивныемодели длясвоих новообразований,стремятся бытьпредельнодоступнымии понятны читателю.Кроме тогоизвестно, чтолюбой языковойштамп по принципублизких ассоциативныхсвязей, легчевсего актуализируется[26,127].Наше предположениепредставляетсяеще болееубедительным,если мы примемво внимание,что даннаясловообразовательнаятенденция неявляется атрибутоминдивидуально-авторскогостиля какоголибо определенногописателя посравнению сдругими. Свободноесловообразованиена основе даннойсуффиксальноймодели широко,практическине ограниченноиспользуетсявсеми из проанализированныхавторов. Такимобразом, онаимеет общеераспространение.


Важнымвопросом врамках нашегоисследованияявляется также вопрос отом, как создаетсяновое слово.Установлено,что в акте первичного«крещения»объекта участвуетопределенныйиндивидуум.В структуреакта номинациив качествеотправногопункта оказываетсясложное переплетениеинтенций говорящегои его личныхсмыслов, тоесть индивидуальноесмысловоезадание говорящего[16,4].

Человексоздающий новоеслово (originator)стремится киндивидуализациии оригинальности.Затем словопроходит несколькостадий социализации(принятие егов обществе) илексикализации(закреплениев языковойсистеме). Слововоспринимаетсяпосредниками(purveyors),которые распространяютего среди масс.Это, как правило,преподавателиуниверситетов, школьные учителя,репортеры,работникисредств массовойинформации.Слово фиксируетсяв периодическойпечати. Очереднаястадия социализации– принятиеслова широкимимассами носителейязыка. Далееидет процесслексикализации,а затем – приобретениенавыков адекватногоупотреблениянового слова,то есть приобретениекоммуникативно-прагматическойкомпетенцииносителямиязыка.

Условно«цепочкунеологизации»объекта действительностиможно представитьследующимобразом:


Человексоздающий

новое слово

(originator- Найда)



Социализацияслова

(принятиеего

в обществе)



Лексикализацияслова

(закреплениеего в

языковойсистеме)


Процессы социализациислова и еголексикализациипроисходятчерез взаимодействиепосредников(например: учителей,репортеров,актеров, черезсредства массовойинформациии т.д. и т.п.)

Сравните с этимтак же следующуюточку зрениявидного английскоголингвиста илексикографаЧ. Барбера: “…Sometimes a new word is produced by a single speaker only, in somespecial situation. And never occurs again; such a nonce-word haslittle importance. Sometimes a word produced by a single speaker istaken up by a small group, like the family, or a coterie of friends,or the stuff of an institution, and persist there for a time withoutgaining any wider circulation; many small groups have such privatewords, and they rarely impinge on the community as a whole.Sometimes, however, a word is invented or introduced by a number ofdifferent people independently, because the social and linguisticclimate favours this development, and such a word is much more likelyto gain general acceptance… A new word, whether the product ofone person or many, may have the luck to be popularized by the pressor the wireless, or to be adopted as a piece of exact terminology bysome official body; or it may just spread through the communitybecause it satisfies some need in the speakers, until it becomes anaccepted part of the language, and eventually gets through to thelexicographers and is immortalized in a dictionary”[71,22-23].С целью установитьроль художественнойпрозы, вернееписателей,художниковслова в этомпроцессе мыподверглисплошномуанализу словарныестатьи солидныхсловарей новыхслов [57],[64] всопоставлениис новой лексикой,представленнойв современнойхудожественнойлитературе.

Как мы и предполагали,несмотря набогатство,разнообразиеи оригинальностьлексическихновообразований,представленныхв художественнойпрозе, практическини одно из нихв дальнейшемне стало фактомязыковой системы,оставаясьфактом речи[31], словами наодин раз.

Однако, анализматериала вэтом направлениипозволил прийтик другим интереснымвыводам в планестановленияи упроченияновой лексическойединицы в языке.Оказалось, что современныехудожественныепроизведенияиграют значительнуюроль во второйстадии неологизацииобъекта действительности,названнойусловно какстадия социализациислова (принятиеего в обществе).Разумеется,во многих отношениях,закреплениеновой лексическойединицы в языкеобусловленофактамиэкстралингвистическими– в тех случаях,когда новоеявление, фактостается вжизни, закрепляетсяв общественнойпрактике людей,естественноон закрепляетсявместе с лексическойединицей, егообозначающей.В этом отношениипоказательнасудьба новогослова Thatcherese - политическаядемагогия речейМ. Тетчер. Онобыло оченьпопулярнодостаточнодолгий периодвремени (пребываниеМ. Тетчер в должностипремьер министраВеликобритании).Однако, как ипредполагалилексикографы,слово это вышлоиз употреблениясразу же, кактолько М. Тетчероставила должность.Однако, в этомплане современнаяхудожественнаялитератураявляется косвеннымпоказателембудущих перспективновой лексики.Волнующиеактуальныепроблемы иконфликтысовременностиобъективно,составляятематикухудожественнойпрозы, немедленносопровождаютсяновой лексикой.

Этот примереще раз подтверждает,что от традиционныхканоническихслов неологизмыотличаютсяособыми связямисо временем,которые фиксируютсяколлективнымсознанием.

Новыми словамилексикологии лексикографысчитают единицы,которые появляютсяв языке позднеекакого-либовременногопредела, полагаемогоза исходный.Так некоторыеисследователисчитают такимпределом конецII мировойвойны. Другиесвязываютпоявление новыхслов с освоениемкосмоса и определяютграницу1957г. –годом запускапервого спутника[13.16]. Вспомнимкак обосновалграницу авторсловаря “Dictionaryof new Words” Д. Грин «Яисходил изобщего представления,которое былошироко распространено,что «Шестидесятые»стали новойэрой в западномобществе».Черты этойновой эры былиотражены всловаре. Я надеюсь,это можно увидетьв словах, которыея привожу ниже»[64,V-VI].

Таким образом,критерий неологизма,с одной стороны,произволен,с другой –объективен.

Крупные современныепрозаики объективноне могут оставатьсяв стороне отсоциальнойтематики, отзлободневныхпроблем, волнующихсовременногочитателя.Соответственно,такие темы какдвижение засохранениеокружающейсреды, жизньмолодежи, незаконныеоперации финансовыхмагнатов, военныеагрессии, которыеявляются особенноактуальнымиатрибутамиобщественной,политическойи культурнойжизни последнихдвух десятилетийосновнымипоставщикаминовой лексикив английскомязыке [57,Introduction],находят своеместо и в произведенияхкрупных современныхписателей такихкак A. Hailey, I. Murdoch, JFowles, J.D. Salinger.

Интересноотметить, чтов словаре Д.Грина “Dictionaryof new Words” [64] почтиполовина, 48% новойлексики, представленаиллюстративнымматериаломиз современнойанглоязычнойхудожественнойпрозы. Это ещераз подтверждаетнаш тезис отом, что художественнаялитература– важнейшаяи необходимаяступень социализацииновой лексическойединицы, котораяявляется решающимсигналом о том,останется линовое словов языке и закрепитсяли оно в языковойсистеме.

Именно с этимсвязано широкоеупотреблениев их произведенияхновых слов,обозначающихновые явлениясоциальнойжизни; такихкак:

green (сторонникдвижения зеленых):I am one of the greens-Titus said (I. Murdoch The Sea! The Sea! p. 247)

shipyard protesters– противникитого, чтобы вморских верфяхставились наякорь корабливоенного назначения(Иранская война):Two years earlier it had been in mothballs in a Russian shipyard inNikolaev, Ukraine, abandoned and heavily cannibalized for scrapsteel, coiring, even been set on fire by shipyardprotesters. (D. Brown. Shadows ofSteel. p.151)

Сюда относятсятакие неологизмыкак; plastic bags, ecologicalcontrol, photochemical smog, audit, odometer, after market (A.Hailey); LSD, bad trip (I. Murdoch).

arms for hostage deals – операциипо захватузаложников,

protein drink – белковыйнапиток,

honey bucket – сосуд,приспособленныйдля отправлениянужды в военныхсамолетах,вместо туалета,

mikrowave oven – микроволноваяпечь,

positron field – позитронноеполе (D. Brown).

Особенно широкпласт подобнойновой лексикив отличии отокказиональных,авторских словна один раз вромане ДейлаБрауна, которыйописываетсобытия Иранскойвойны, совсемне отделеннойникакой временнойдистанциейот сегодняшнегочитателя. Мыявляемся и вжизни современникамиэтих событий.В этом случаеособенно очевидно,что подобнаяновая лексика,отражающаяновые явлениядействительностив контекстехудожественногопроизведенияфункционируютпрактическитак же, как и вдругих сферахкоммуникации.

Мы еще раз убеждаемсяв том, что оченьчасто труднопредсказатьостанутся линовые словатипа shipyard protesters,arms for hostage deals, honey bucket и т.п.в языке, будутли зафиксированысловарями, вотличии отупомянутоговыше когда-топопулярногоThatcherese.

В соответствиис точкой зренияфункциональнойлексикологии,неологизм, каки любая другаялексическаяединица, долженотвечать определеннымтребованиям,выполнениекоторых и позволяетотнести даннуюлексическуюединицу к этойгруппе слов.Эти требованиятаковы:

  • связьновообразованиясо временем,фиксируемаяколлективнымсознанием(«новые слова– слова появившиесяпозднее какого-либопредела»),

  • наличиеу этого словавременнойконнотацииновизны

Существуетмного определенийнеологизма.Каждый специалисттрактует этоттермин по своему.Приведем напримеропределениеВ.Г. Гака, которыйсчитает, чтоединицей эволюцииязыка являетсяизменениеноминации, тоесть соотношениемежду означаемыми означающим.По мнению В.Г.Гака, возможнычетыре элементарныхизменения впроцессе номинации:использованиеданного знакадля обозначениянового объекта,введение новогознака для обозначенияобъекта, ужеимеющегосяв языке;введениенового знакас новым обозначаемыми неупотреблениезнака в связис дезактуализациейобозначаемого.Таким образом,неологизм –это новое слово,новое либо поформе, либо посодержанию,либо и по формеи по содержанию.Следовательно,в вокабуляренеологизмовможно выделить:

1. собственнонеологизмы(новизна формысочетаетсяс новизнойсодержания):

audiotyping– аудиопечатание;

telecommuting– работа надому с использованиемэлектроннойпочты;

2. трансноминации,сочетающиеновизну формыслова со значением,уже передававшимсяранее другойформой:

Big C-рак;

Sudset– мыльная опера;

Furphy –беспочвенныйслух;

3. семантическиеинновации илипереосмысления(новое значениеобозначаетсяформой, ужеимевшейся вязыке):

short– немного выпивки;

ivories– зубы.

Распределениеновых лексическихединиц средиэтих типовкрайне неравномерно.Это зависит,прежде всего,от развитияНТР (словапреимущественнопервой группы),а так же отнеобходимостидать новое,более эмоциональноеимя предмету,уже имеющемунейтральноенаименование(слова преимущественновторой и третьейгруппы).

Эта классификациянеологизмовне отражаетспособ созданияновых слов, апредполагаетосновой считатьспособы появлениянеологизмов(функциональныйаспект новойлексики).


Производствоновых лексическихединиц происходитпо определеннымсловообразовательныммоделям, историческисложившимсяв данном языке.При этом однойиз ключевыхпроблем словообразованияявляется проблемапродуктивностимодели илиспособа словообразования.

К настоящемувремени бесспорнымиустановленнымипризнакамидеривационныхотношенийпризнаныпроизводностьпо форме имотивированностьпо содержанию.

Современныйанглийскийязык располагаетмногими способамиобразованияновых слов, кчислу которыхотносятсясловопроизводство,словосложение,конверсия,сокращения,адъективизация,субстантивизация,обратноесловообразование,лексико-семантическийспособ, чередованиезвуков и переносударения вслове (фонологическийспособ) и т.д.и т.п. Однаконе все перечисленныеспособы используютсяв одинаковойстепени, и удельныйвес каждогоиз них в словообразовательномпроцессе неодинаков.Такие способы,как словопроизводствои словосложение,дают основноеколичествоновообразований.

По даннымВ. Н. Иванова,с их помощьюсоздается 88%новых слов (из3000 исследованныхслов). Другиеже, напримерконверсия,лексико- семантическийспособ, образуютновые словав меньшем количестве,и, наконец, третьи,к числу которыхможно отнестичередованиезвуков и переносударения вслове, малопродуктивныи в настоящеевремя почтине используются,переходя вразряд историческихспособов СО.В связи с этим,принято выделять

  • малопродуктивныеаффиксы

  • продуктивные

  • аффиксы,обладающиетак называемой«абсолютнойпродуктивностью»,т.е. такой способностьюсловопроизводства,при которойаффикс имеетминимальныеограниченияв сфере своегопримененияв качествесловообразовательногоэлемента.

Продуктивность,как известно,является однойиз главныххарактеристиксамых различныхязыковых единиц.Особое значениеприобретаетпродуктивность,в частности,при характеристикесловообразовательноймодели, являющейсяцентральныммеханизмомв созданииновых слов. Таккак в словообразованиипонятие продуктивности,кроме моделей,распространяетсяи на аффиксы,основы, т.е.словообразовательныеэлементы, а также на способысловообразования,семантикасамого слова«продуктивность»очень широка.Возможно, именноэтот факт истал причинойтого, что поотдельнымаспектам этогопонятия и дажепо его основнымхарактеристикамединого мнениясреди исследователейне существует.

Важно отметить,что в теориисловообразования«продуктивность»имеет синонимическийтермин –«словообразовательнаяактивность»,под которойподразумеваетсяспособностьтого или иногообразования,напримерсловообразовательногоэлемента,образовыватьновые слова.Модель, аффикс,основа могутбыть активныв созданииновых слов и,наоборот, могутбыть пассивны,т.е. с их помощьюобразуетсянезначительноеколичествослов или необразуетсясовсем. Областьпримененияэтих двух терминовтакова:

Продуктивностьсоотнести смоделью илиспособом образованияслов (словосложение,конверсия ит.д.);

Словообразовательнаяактивность– с аффиксами,полуаффиксами,основами – сословообразовательнымиэлементамиязыка.

Таким образомпродуктивнымиследует считатьтакие модели,по которым наданном этаперазвития языкаобразуютсяновые слова.

А под ПРОДУКТИВНОСТЬЮсоответственноимеется в видуто число слов,которое возниклоза периодсуществованияв языке данногословообразовательногоаффикса, ичастотностьпоявленияновообразованийс данным аффиксомв данный отрезоквремени.

Возвращаяськ отмеченномуранее, следуетподчеркнуть,что словопроизводствои словосложениекак способысоздания новыхслов, такимобразом, являютсянаиболеепродуктивными,а значит основнымиспособамианглийскогословообразования,и их изучение,безусловно,будет в большейстепени способствоватьвыявлениювнутреннихзаконов и тенденцийразвитиясловообразовательногопроцесса.

Другойсвоеобразнойособенностьюанглийскогословообразованияявляется егопреимущественноименной характер,на что указываетряд исследований.Так, Ч. Поттеротмечаетпредпочтительностьиспользованияи образованияв английскойречи существительныхпо сравнениюс глаголамии даже называетэто явление,распространенноев современномсловоупотреблении,noun desease–«заболеваниемсуществительными».Естественно,это накладываетсвой отпечатоки оказываетвлияние напроцесс словообразования,в котором именнаяноминацияпреобладаетнад другимивидами номинации.Так, по даннымВ.Н. Иванова,92% всех новообразованийв исследованномим корпусе словпадает на именноесловообразование,остальные 8%распределяютсямежду глаголом(7%) и другимичастями речи(1%). Безусловно,приведенныеданные требуютдальнейшейпроверки набольшем количествематериала, нои эти цифрыдостаточноубедительноуказывают еслине на окончательныевыводы, то натенденциюразвитиясловообразовательногопроцесса.

Именнойхарактер присущтак же и словопроизводствуи словосложению,достаточноуказать назначительноеколичествопродуктивныхмоделей именсуществительныхи прилагательныхи сравнительноограниченноечисло их у глаголов,наречий и другихчастей речи.

Таким образом,в общем планеоб активнойсловообразовательноймодели, еепродуктивностисудят обычнопо наличию иколичествусозданных наее основеновообразований.


Оченьподробнуюклассификациюнеологизмовс учетом продуктивностиспособовсловообразованияпредложил ЛуиГилберт [13,19]

Он предлагаетвыделитьследующиегруппы неологизмовпо способусоздания:

I.Фонологическиенеологизмы,которые создаютсяиз отдельныхзвуков илисвоеобразныхконфигурацийзвуков.

В этихновообразованияхчувствуетсянекотораяискусственность.Подобные сочетаниязвуков нередкосочетаютсяс морфемамигреческогоили латинскогопроисхождения.Примерами такихслов могутслужить названияполимерныхволокон, изобретенныхв последниедесятилетия:polysterol, nylon, etc. Илитермины, используемыев физике, химии,оптике, другихнауках:

Polychromatic– многоцветный

Monochromatic– одноцветный.

Такие неологизмыносят названиесобственнофонологическихнеологизмов.

В эту же группувходят слова,образованныеот междометий(отмеждометийныенеологизмы):

zizz(короткийсон) – от имитациизвука, издаваемогово сне;

tobuzz (звонитьпо телефону)– от имитацииработы телефонногозуммера.

Как видим,основа отмеждометийныхнеологизмов– импликациязвуков и звукоподражаний.

И, наконец,к этой же группеусловно относятсяновые междометиятипа:

Yech илиyuck – междометия,выражающиесильное отвращение;

Wow– восторг, удивление;

Ouch!– вскрик отнесильной боли;

Oops!– вскрик, когдачеловек что-нибудьроняет.

Заимствование.

Неологизмыэтой группыотносятся ксильным неологизмам.Общей тенденциейдля них являетсято, что они обладаютфонетическойдистрибуцией,не характернойдля английскогоязыка. У нихотсутствуетмотивация, ониобладают нетипичнымдля английскогоязыка морфологическимчленением.Заимствованияможно разделитьна четыре группы:

1. Собственнозаимствования.Основной язык– источник этихнеологизмов– французский.Новой тенденциейявляется ростзаимствованийиз африканскихи азиатскихязыков, особенноиз японского.Неологизмыэтой категориичаще всегопередают понятияв области культуры:

discotheque,cinematheque.

Общественно-политическойжизни:

The Duma – Дума,

Повседневнойжизни:

Petit dejeuner-небольшойзавтрак

Ryokan– риокан (гостиницав традиционномяпонском стиле)

Науки и техникии т.д.

2. К этойгруппе относятсяварваризмы– неассимилированныеили слабоассимилированныев английскомязыке единицы,отличающиесянаибольшейстепенью новизны,например: dolčevita (ит.), perestroika,glasnost.

3. К третьей группеотносятсяксенизмы. Этонеологизмы,отражающиереалии, спецификубыта страны– источника,несвойственныеязыку акципиенту,например:

kung-fu(кунг-фу),

ninja– ниндзя,

guro– тип бутерброда.

Ксенизмы составляют14% от всех заимствованийи обладаютбольшей степеньюновизны, нежеливарваризмы.

4. Кальки формируютчетвертуюгруппу. За последние25 лет количествокалек в английскомязыке резкоуменьшилось.Заботкинавыделяет всеготри наиболееупотребительныекальки – неологизма:

  • dialogue of the death(от фр.Dialogue des sourds) – дискуссия,в которой участникине обращаютвнимания нааргументы другдруга;

  • gliding time (отнем. glietzeit)-скользящийграфик;

  • photonovel (от исп. photonovelа)– фотороман,роман, состоящийиз фотографий,обычно с диалоговымивставками встиле комиксов.

III.Морфологическиенеологизмы,созданные пообразцам,существующимв языковойсистеме, и изморфем, имеющихсяв данной системе.Здесь так жевыделяют несколькогрупп.

1. Аффиксальныенеологизмы.Аффиксальныеединицы составляют24%, по даннымКэннона, всехновообразованийи в незначительнойстепени уступаютсложным словам.Число аффиксов,используемыхпри образованииновых слов, иих дистрибуцияв настоящиймомент крайнебогаты и разнообразны.За последние25 лет в образованииновых слов былоиспользовано103 суффикса, 127префиксов иполупрефиксов.Естественно,что наибольшейстепенью новизныобладают единицы,созданные спомощью новыхаффиксов иполуаффиксов.Их немного:-on, - ase, -sd, -nik, -mansship, eco-,mini-, maxi-, mega-, cine-, -oholic, -gate-,-natcher, dtal-a-, flexi-, apses-.

Характернаячерта современныхаффиксов заключаетсяв том, что онистрого терминологизированыи закрепленыза определеннойнаучно- техническойсферой (напр.,muson– элементарнаячастица, histosol– влажные почвы,nudnik– нудный человек,penmanship– писательскийстиль, ecological– экологический,mini - bikini).

Многиесловообразовательные модели являютсярезультатомвычлененияиз неологизмовсловообразовательныхэлементов, т.о.аффиксы расширяютсвое значениеили изменяютего, например:aholic,вычлененныйиз неологизмаnorkaholic(от весьмараспространенногослова alckaholic),расширил своезначение иобозначаетодержимостьчем- либо: bookaholic,chocoholic, coffeholic, поэтому же принципурасширилисьи изменилисьзначения следующихсловообразовательныхединиц – super-,counter-, anti-, -ism.

2. Словосложение.В последниедесятилетияроль словосложениязначительновозрастает.А количествомоделей заредким исключениемостается темже. Наиболеераспространенноймоделью является:

N + N -> N или A + N -> N,например:

  • high – rise –многоэтажныйдом

  • cloth – cap– рабочий

  • ratflink– предатель

  • hard – line –бескомпромиснаяточка зрения

  • earthday– земные сутки.

Увеличиваетсяколичествослов, где первыйкомпонент –имя собственное:

  • Reaganomics– рейганомика,политика Рейгана,придерживаниеего стиляуправления.

Другой моделью,обладающейповышеннойстепеньюпродуктивностиявляется следующая:

PartII + A

  • laid – back - расслабленный.

Слова этоймодели чащевсего можновстретить вситуацияхнеформальногообщения. Привсей своейактуальностимодель не являетсяновой, т.к. наличиев сложных словахпричастныхи герундиальныхформ восходитк древнеанглийскомупериоду.

Многочисленнуюгруппу составляютслова, образованныепри помощиглагола с послеслогомпо модели:

V +PP

Употреблениеслов, построенныхпо этой моделитак же ограниченорамками ситуацийнеформальногообщения.

  • warm – up –разогреватьмышцы посредствомфизическихупражнений;

  • be – in– дружескаявстреча;

  • a write – off –вышедший изупотребления;

  • lie – in– лежачаядемонстрацияпротеста;

  • a pay out –выплата.

Усиливаетсятенденцияобразованиямногокомпонентныхкомбинаций.Более 500 единиц(12% всех сложныхслов по даннымЗаботкиной)состоит из трехкомпонентов:

  • middle-of-the-read –умеренный;

  • head-to-head– борющиесяврукопашную;

  • easy-to-use –удобный, легкийв употреблении;

  • do-it-yourself-сделай сам.

Это былитрадиционныемодели. Но внастоящее времяв английскомязыке появилисьновые моделисловообразования,вот самыепродуктивныеиз них:

Abbr +N -> N, например:

  • T-shirt - тениска;

  • B-ball - баскетбол;

  • V-ball - волейбол.

N +Numeral -> N

  • Catсh 22 –a directive that is impossible to obbey violating somebody,or some other,equally important – уловка22 (самое широкоеупотребительноеновообразование,появившеесяв языке послевыхода сатирическогоромана Дж. Хеллера“Catch 22”- “Поправка22”

Participle +N ->A

  • off-the-shelf –готовыйк употреблению

N+ Particle -> A

  • hands-on –практический

Можновстретить иболее сложныемодели, например:

N+ Prepositional Phrase +N ->N

  • right– to – work law

3.Конвертированныенеологизмы.Модели конвертируемыхнеологизмовN->V и V-> N значительноснизили своюактивность.Это связанос тем, что ванглийскомязыке существительныелегко образуютсяот глаголовпутем аффиксации.Это также свойственнои глаголам,например:

  • a seeker – aperson,who wants and is going to be a christian,but doubts in some points ofthe religion – сочувствующий,верующий.

Для конвертируемыхнеологизмов,так же как идля неологизмов,образованныхпутем аффиксациии словосложения,характернатенденция кобразованиюмногокомпонентныхструктур типа:

  • work-to-rule(пример Заботкиной)– выступлениерабочих стребованиямисоблюдать всепункты трудовогодоговора.

Помимоосновных моделейобразованияконвертируемыхнеологизмов N ->V и V-> N существуюти другие, например:

Prefix ->N or A

  • hyper - взволнованный;

  • maxi –нечтобольшого размера,или:

Abbr ->V, например:

  • R.S.V.P.(от фр. Respondersil vous plait) – ответьте,пожалуйста(в письмах).

Чтобы определитьсуть конверсии,вновь обратимсяк рассмотренныммоделям.

N(неод.) -->V. При образованиинеологизмапо этой схемепроисходитприглушениесемы “предметность” и добавлениесемы “действоватьпосредствомпредмета”(to cassette – ставитькассету вмагнитофон),а при образованиинеологизмовпо модели N(одуш.) -->V происходитприглушениесемы “лицо”и добавлениесемы “действоватьподобно лицу”(to butterfly –летать по городубез цели подобнобабочке) и т.д.

Такимобразом, сутьконверсии какспособа образованиянеологизмовможно свестик следующему:при конверсиипроисходитобогащениесодержанияпонятия, т.е.добавляютсяновые семы.

4. К четвертойгруппе морфологическихнеологизмовотносятсясокращения.Сокращенияявляются наиболеепродуктивнымв последниедесятилетияи регулярнымспособом образованияморфологическихнеологизмов.Этот способявляется нагляднымпримером, отражающимтенденцию крационализацииязыка, к экономииязыковых усилий.Выделяют четыревида сокращений:

  1. неологизмы-аббревиатуры.Чаще всегоаббревиацииподвергаютсятехническиетермины и обычноаббревиатурыупотребляютсячаще, чем термины:

  • E.V.A.(extravehicular activity) – работав открытомкосмосе;

  • R.E.M. (rapideye movement) – движениеглаз во времяфазы быстрогосна.

Как правило,аббревиатурыпроизносятсяпо буквам.

  1. Неологизмы- акронимы:

  • WAY (worldAssembly of Youth) – международнаяассамблеямолодежи;

  • NORAD (NorthAmerican Air Defence Commanol) –командованиесевероамериканскихВВС.

  1. неологизмы-усечениясоставляютсамую большуюгруппу (включаяи акопы-усеченияфинальнойчасти слова)

  • Doc ->Doctor – доктор,врач

  1. слияния.Среди неологизмовпоследнихдесятилетийнамечаетсятенденция кувеличениюединиц этоготипа. Срединих преобладаютчастичныеслова-слитки,т.е. слова, вкоторых соединяютсяусеченныйэлемент одногослова и полнаяформа другогослова:

  • work + alchoholic ->workaholic

  • Addi +Dasster ->Adidas

  • Europe +televizion ->Eurovizion.

Основнаямасса слов-слитковиспользуетсяв средствахмассовой информациии в рекламе.Они привлекаютвнимание иоказываютопределенныйэффект на читающегов силу своейсвежести инеожиданности.

Итак, здесьбыло рассмотренонесколькоосновных способовобразованиянеологизмовв английскомязыке. Неологизмы,образованныеразными способами,обладают разнойстепеньюнеологичности.Фонологическиенеологизмыи заимствованияобладают высокойстепенью коннотацииновизны и могутбыть отнесенык “сильнымнеологизмам”.Морфологическиенеологизмы“неологичны”в меньшей степени.Главное, чтоотличает ихот фонологическихнеологизмови заимствований-более высокаястепень расчлененностии мотивированности,а также наличиев большинствеиз них имплицитной предикативнойсвязи (внутреннейпредикации).

Автор современногоавторитетногословаря новыхслов Дж. Эйтов предисловиик своему словарю[57] указываетиное соотношениепродуктивностиязыковых моделейс учетом социальныхсфер функционирования,языка наиболеезначимых вотношениисоздания новойлексики.

В качествеосновной социальнойсферы, как источникановой лексикион указываетполитическуюжизнь Великобритании,особенно периода,когда правительствовозглавлялаМ. Тетчер. Другимрешающим фактором,из областимеждународнойполитики, послужившимзначительнымисточникомновой лексики,он считаетэпоху перестройкив России. Следующимпо значимостион выделяетсферу финансови бизнеса, далееидут сферымедицины, охраныздоровья. Затем– компьютеры.Следующейсферой жизнии быта, активнопоставляющейновую лексикуон определяеткак заботу освоей внешности(obsession with appearances).Затем идеткриминальныймир. Особо отмечаетэвфемизмы какисточник новойлексики. В отличиеот Д. Грина, Эйтовключает в свойсловарь новуюнаучную и техническуюлексику.

Такимобразом, всепредложенныеклассификацииобъективноимеют многообщего. КлассификацияДж. Эйто представляетсянам наиболееприемлемойв силу рядапреимуществ:лингвистическаяобоснованностьи системность,четкаяфункционально-прагматическаяориентация,современностьи актуальность,компактностьи удобствоиспользованияв практическихцелях при анализеречевого материала.

Преимуществомже словаря Дж.Грина, несомненноявляется егобольшая временнаяперспектива.В него намеренновключены лишьте новые лексическиеединицы, которыевыдержалииспытаниевременем (30 лет).В отношениидостоверностиинформациио том, стала линовая лексическаяединица фактомязыка или нет– он обладаетбесспорнымипреимуществами.Однако, в неммы не могли,естественно,найти таких,например, совсемнедавно появившихсяновых лексическихединиц как offshore banks, shipyardprotesters, armsfor hostage deals, position field и т.п.Более того,обратившисьи к словарю Дж.Эйто, мы необнаружилимногих лексическихединиц этойгруппы.

В целом наиболееприемлемыми надежным нампредставилосьв рамках нашегоиспользованияобоих словарей.

Кроме того,мы использовалиOxford Advanced Learneris Dictionary of Current English,by A.S.Hornby, NTCS mass media Dictionary by R.TerryEllmore,Longman Active Study Dictionary of English; NTCS Dictionary ofAmerican Slang by Richard A.Spears; Longman Guide to English Usage by S Greenbaum and g.whitecut; The American Heritage Desk Dictionary,а так же Приложениек БольшомуАнгло-русскомусловарю (подред. И.Р.Гальперина)М.1983.


Несмотряна объемныйфактическийматериалв областиновой лексики,имеющийся внастоящее времяв распоряжениилингвистов,и значительныеуспехи в еготеоретическойсистематизациии обобщении,здесь все же,как мы отмечаливыше, имеетсямного нерешенныхпроблем. Средимногих нерешенныхпроблем принципиальноважной являетсяопределениесамого понятия,термина неологизм.Что отличаетнеологизм отпростого словаязыка?

Одни считаютрешающимикритериямипри отнесениик этой категориитого или иногослова “свежестьи необычность”(Ш. Балли).Другие указывают,что такаястилистическаяокраска свойственнане всем неологизмам,многие из которыхусваиваютсясразу всемиговорящимии входят в общийсловарь каквполне нейтральныепо значениюединицы. Однилексикологисчитают достаточнымкритериемнедавнеевозникновениеслова[38, 243],другие относятк неологизмамлишь обозначенияновых реалийили понятий.

Однако,как показываютфакты языка,новые лексическиеединицы (неологизмы),созданные попродуктивноймодели, могутпоявлятьсяв речи в любоймомент, причемнередко воспринимаютсяучастникамиобщения каквполне обычныеи закономерныеединицы. Этоотличает ихот “слов-однодневок”,несущих, какправило,особуюстилистическуюокраску. Окказионализм(от латинскогоoccasionalis - случайный)– слово, несоответствующееобщепринятомуупотреблению,носящее индивидуальныйхарактер,обусловленноеспецифическимконтекстом.

Бесспорно,среди определяющихв этом отношении является такоекачество неологизмакак выраженный“эффектновизны”,который отчетливоощущается всемиучастникамикоммуникативногоакта. С этимсвязана обязательнаяотчетливовыраженнаястилистическаяокраска иликоннотацияновой лексики.

Известно,что неологизмпоявляетсясначала в пределахкакого-либоограниченногосоциума, группылюдей. И дляносителей языкаподобные лексическиеинновации ещедолго обладаютвыраженнойстилистическойокраской. Лишьс течениемвремени, когдау слова теряетсяэффект новизныи расширяетсяего сфераупотребления,слово становитсяболее или менеестилистическинейтральным.

На этомоснованиинекоторыелингвистыотносят всеновые слова,создаваемыев языке, к категориистилистических(потенциальныхслов) [52,12].

Как видим,не до концарешен дажетакой традиционныйдля лексикологиивопрос какразграничениенеологизма,потенциальногослова и окказионализма,созданногона один раз.

В самомделе, хорошоизвестны неологизмы,пришедшие изсферы политическойжизни.Coutragate,Irangate,Westlandgate,образовавшиеся10-15 лет спустяпо аналогиисо скандальноизвестнымWatergate.Слова этизафиксированыв Словаре новыхслов (Long).Образованыпо модели Water-gate.При этом, какследует изсловаря, суффикс-gate приобрел статуспродуктивногословообразовательногосуффикса, имеющегообщее значение“политическийскандал, связанныйс какой-либокоррупциейполитическихлиц”.Неизвестно,однако, останутсяли эти неологизмыв Словаре, получивстатус полноценныхлексическихединиц, или жеони останутся“словамина один раз”,(nonce-words),стилистическимиокказионализмами,словами-однодневками.Суффикс нетеряет своейпродуктивности.Буквальнополгода назадс его помощьюобразован ещеодин яркийнеологизм“Monica-gate”,лексическийстатус котороготакже проблематичен.Таким образом,видим, что содной стороны,грань междунеологизмоми окказионализмом-нечетка,с другой стороны,общий ритмжизни настолькообъективноизменчив сегодня,что труднопредсказать,наскольконадежны средствасловообразованиякак перспективныйисточник пополнениясловарногосостава назавтра.

Таким образом,понятие распространенностии продуктивностисловообразовательноймодели в сугубоязыковом планене являетсябесспорнымоснованиемдля выводово ее надежностикак средствапополнениясловарногосостава языка.То есть, очевиднанеобходимостьуточненияпонятия продуктивностис учетомсоциолингвистическихи функционально-прагматическихфакторов. Вэтом отношениидо сих пор нерешены в томчисле и проблемыметаязыковогоплана.

Таким образом,наша работаи в этом отношениинаходится водной из проблемныхи наименееразработанныхобластей неологии.Мы предполагалина основаниианализа конкретногоречевого материалауточнить связьмежду окказионализмом,авторскимупотреблениемлексическойединицы и неологизмомс учетомфункционально-прагматическихфакторов становленияновой лексическойединицы в словареи по возможностиразграничитьэти смежныеявления. Этотфакт средипрочих такжеобусловил выборматериала ипроблематикинашей работы.

Итак, новыеслова создаютсяна основесуществующихсловообразовательныхмоделей языка,пополняя ирасширяя егословарныйсостав. Этислова реальносуществуютв языке и зафиксированысловарями.

Однакосоздание новыхслов не только,и далеко невсегда, преследуетцель удовлетворенияпотребностейобщества ввыражении новыхпонятий. В речи,как устной, таки письменной,постоянновозникаютслова, которыевовсе не выражаютчто-то новое,какое-либоновое понятиеили идею. Оченьчасто создаютсяслова, передающиепонятия, ужесуществующиев данном языке,но выраженныедругими языковымисредствами.Подобные единицы(слова илисловосочетания)образуютсяна данной случайдля данногоконтекста,выражая взначительнойстепени авторскоеотношение квысказыванию.Эти слова вотличие отразличных словязыка традиционноназываютсяпотенциальнымиили окказиональными(nonce words).В соответствиисо сложившимсяв лингвистикепредставлением,в большинствеслучаев потенциальныеслова создаютсяотдельнымиавторами явнов стилистическихцелях, для созданияопределенногостилистическогоэффекта. Поэтомунекоторыелингвистыотносят всеновые слова,создаваемыев языке, к категориистилистическихслов.

Традиционнонеологизмыв принципесчиталисьатрибутомсловесно-художественноготворчества.Вот, например,определениенеологизма,данное выдающимсярусским филологом М.Б. Томашевским:“Неологизмы-этотакие слова,которые образуетсам художник,поэт, писательне для того,чтобы дать имобщее распространение,а для того, чтобычитатель ощущалв процессевосприятияхудожественногопроизведения,как перед нимрождается новоеслово. Неологизмдолжен всегдавосприниматьсякак некое изобретениеименно данногохудожника, оннеповторим”.(Томашевский,1983:243).

Действительно,неологизмыхудожественногопроизведениядля того, чтобыпроизвестисвой стилистическийэффект, должныбыть доступныпониманию, адля этого онидолжны бытьобразованытак, как образованообыкновенныеслова, т.е. пословообразовательныммоделям, действующимв языке. Такимобразом, видим,что данноеопределениефактическистирает граньмежду неологизмоми окказионализмом.Некоторыелингвисты дажесчитают, чтослово, появившеесянедавно, ноставшее общеупотребительными потерявшеев результатеэтого коннотациюновизны – ужеперестало бытьнеологизмом.

Сравним,например,определение неологизмав “Словарелингвистических терминов”[4,261-262]: Неологизм–

  1. слово илиоборот, созданное(возникшее)для обозначениянового (прежденеизвестного)предмета иливыражениянового понятия.

  2. Новое словоили выражение,не получившееправ гражданствав общенародномязыке и поэтомувоспринимающеесякак принадлежащеек особому, нередкосниженномустилю речи.

Как видим,отношения междупотенциальнымсловом, окказионализмоми неологизмом– видовые.Окказионализмтакже относитсяк неологизмам,но так называемымстилистическимнеологизмам– “созданнымавтором данноголитературногопроизведенияи обычно неимеющим широкогораспространения”.

Вероятно,не проводякатегориальнойразницы междуними, лингвистыисходили изобщности продуктивныхсловообразовательныхмоделей, лежащихв основе образованиякак неологизмов,так и окказионализмов.При этом внешниефункционально-прагматическиефакторы словообразованияне принималисьво внимание.Это также явилосьодним из проблемныхвопросов нашегоисследования.Все недостаткии противоречиятермина “неологизм”в наиболееемком видепредставленыв определенииэтого термина,данном в “Энциклопедическомлингвистическомсловаре”[49,331]:НЕОЛОГИЗМЫ(от греч. neos – новыйи logos – слово) –слова, значенияслов или сочетанияслов, появившиесяв определ. преиодв к.-л. языке илииспользованныеодин раз («окказиональные»слова) в к.-л. текстеили акте речи.Принадлежностьслов к Н.(напр.,«разрядка»,«черный ящик»,«луноход»,«искропись»)является свойствомотносительными историчным.Н. определяютсятак же, как слова,возникшие напамяти применяющегоих поколения(Б.Н. Головин).ОпределенияН. по детенативномупризнаку (какобозначающихновые реалии)или стилистическому(сопровождающихсяэффектом новизны)не охватываютвсех Н., а определениеН. как слов,отсутствующихв словарях, неопирается наприсущие Н.особенности

Следуеттакже подчеркнуть,что ни в “Словарелингвистическихтерминов “О.С. Ахмановой,ни в “Энциклопедическомлингвистическомсловаре”(ред. ЯрцеваВ.Н.) определениепонятия окказионализмане дается,зарегистрированолишь словоокказиональный.При этом в учебнойлитературе,особенно впособиях постилистике[1],[63]авторы достаточнопроизвольнои непоследовательноразграничиваютэти два явленияна основе лишьодного признака– стилистическойконнотации[49,236].

Таким образом,окказионализм– ранее не известноеносителям языкаслово, как правило,не зарегистрированноев словаре и,что принципиальноважно. Он неимеет цельювыразить новоепонятие изкакой- либосферы человеческойжизни. А, какотмечают некоторыелингвисты,выражает другимнеобычным,оригинальнымспособом ужесуществовавшеепонятие, котороемогло бы бытьвыражено подругому, болеепривычнымспособом, лишеннымэффекта стилистическойвыразительностивследствиенеобычностии новизны.

Сравнимряд примеров:

  1. His body was relaxedand hopeless(I.Murdoch The Time of Angels,p.111).

  2. The annexe with thoboiler room was reached through a windowlesscorridor beyond the kitchen where unshaded electric light burnt dayand night. (I.Murdoch The Time of the angels,p.98.)

  3. Her face was like anancient embalmed face,Efrained strained and smooth, theliplessmouth opening in a senseless slot. (I.Murdoch The Time of theAngels. p.159)

В первомиз трех приведенныхпримеров, словос суффиксом–less -hopelessзарегистрированов словаре A.S.Hornby [68,419] с объяснениемего значения.В 3-ем предложениислово senselessимеетсяв словаре [68,791].Слова же windowlessи lipless– в словаре[68] незарегистрированы,являютсяиндивидуальноавторскими,стилистическиминовообразованиями,созданнымина один раз,представляютсобой в семантическомотношенииневозможныеслова, возможныелишь с цельюсоздания определенныхобразов в контекстехудожественногопроизведения.

Как показаланализ материала,вопрос о разграничениинеологизмаи окказионализма–не абстрактно-теоретический.В числе другихпроблем – обуточнениипонятия продуктивности,об учете внешнихсоциолингвистическихфакторов всловообразовательномпроцессе ит.д., одной иззадач нашейработы былтакже ответна следующийвопрос:Если новообразование,созданноеавтором вопределенномконтексте, ещене зафиксированов словаряхновой лексики,является лионо неологизмомили окказионализмом.Есть ли объективныепараметры,которые помоглибы провестигрань междунеологизмоми окказионализмом?И в какой сфереследует ихискать - в сугубоязыковой илиэкстралингвистической(социолингвистической).

Действительно,если уже упоминавшийсявыше неологизмThatcherese - политическаядемагогия речейМ.Тетчер), образованныйпо продуктивной суффиксальноймодели -ese по аналогиис journalese,telegraphese, единодушнопризнан лингвистами[11,8]типичнымокказионализмом,которому сужденожить не дольше,чем М. Тэтчербыть премьерминистром, токаковы перспективыстать в будущемфактом лексическойсистемы языкау таких новообразованийкак offshore banks (D. Brown), shipyardprotestbis (D.Brown), armsfor hostage deals (D.Brown), honeybucket (D.Brown) и т.п.?В этом отношениианалогичноли им, например,такое новообразованиекак Monicagate– образованиепо продуктивноймодели gate и с учетомэкстралингвистическихфактов общественнойскандальностиявления, образуемогос помощью данногосуффикса.

В словареЭйто [57,162]суффикс gate вынесенв качествеотдельнойсловарнойстатьи со значением- политическийскандал, связанныйс коррупциейкакого-либорода, совершенныйвысшими людьмигосударства.Например, Watergate, Contragate, Irangate,Westlandgate. Останетсяли Monicagate всловаре, послетого как утихнетскандал, связанныйс именем президентаКлинтона?Очевидно, вподобных случаяхновое словоследует рассматриватьс учетом взаимодействиякак собственноязыковых факторов(продуктивность,стилистическаяокраска и т.п.),так и социолингвистическихфакторов.

Таким образом,очевидно, чтохудожественнаяпроза во многихотношениях– достаточнопоказательнаясфера словообразовательныхпроцессов, вплане прогнозированияновой лексикиименно в силусвоей временнойдистанцированности.Она отбираети преимущественноупотребляетту новую лексику,из самых разнообразныхсфер жизни,которая ужеутвердиласькак норма .

Данная часть,новой лексики,достаточношироко представленнаяв художественныхпроизведениях,как видим, полностьюлишена не толькоконнотацийстилистическойэкспрессивности,но даже коннотацийновизны.

Таким образом,учет особенностейсоциолингвистическогои функционально-прагматическогоплана позволяетуточнитьлингвистическиепонятия (такие,в частности,как продуктивностьсловообразовательныхпроцессов).


Проанализированныйв процессеисследованияматериал –современнаяанглийскаяи американскаяпроза, оказалсяочень нагляднымво многих отношениях.Как мы предполагали,писатели, художникислова абсолютносвободно и внеограниченныхобъемах создаютновые лексическиеединицы. В рамкаххудожественнойпрозы мы можемвстретить нетолько какиеугодно свободгыелексическиеобразования,но и в высшейстепени интересныеслучаи игрыслов на основенеологизмов.

Мы, например,знаем, чтосуществительное seeker– неологизмсо значением -a person,who wants and is going to be achristan,but doubts in some points of the religion.

Однако,в романе А. Хейли“Колеса”встречаемомонимичноеэтому словуокказиональное авторскоеобразованиес совершенноиным значением:

Sure,there’s a “reverse status” syndrome,which is popular, butit adds up to what it always did – an individual toying to bedifferent or superior .Even a dropout who doesn’t wash is a statusseekerof a kind”.

(A.Hailey Wheels,p.233)

Ассоциацияс первоначальнымзначением слова seeker, придаетв высшей степениироническуюокраску данномуавторскомусловоупотреблению.

Подавляющеебольшинствовсех обнаруженныхновообразованийданнойфункционально-стилистическойразновидностиречи – около94%,по способупродуктивныхсловообразовательныхмоделей представляетсобой морфологическиеокказионализмы,создаваемыепо образцам,на основесловообразовательныхморфем, имеющихсяв современноманглийскомязыке.

Речь идетв первую очередьо таких словообразовательныхпроцессах какаффиксация,конверсия,словосложение,в меньшейстепени-лексикализация,сокращенияи т.п.

В этомотношенииморфологическиенеологизмыхудожественнойпрозы (в отличиеот фонологическихнеологизмови заимствований)отчетливовыражают тенденциюк аналогии итипизации всловообразовании,посколькуассоциативныеобразные значениялегче возникаютна основе прочноустановившихсяв языке значений-штампов.Интересноотметить, чтовообще в настоящеевремя в английскомязыке преобладаютфонологическиетипы словообразованияи заимствованияиз других языков[13,19].

Например:

  1. And there have been, ohsuch sweet girls! But I’m not a womanizer( I. Murdoch.The Sea! The Sea! p.38)

  2. I had not the heart toswim,and anyway I did not want Ben to find me trouserless;And there was enough of a swell on for me to see that I might havedifficulty getting out.(IMurdoch . TheSea! The Sea! p.285)

  3. This emptiness suitsme; unlike James I am not a collector or clutterer.(I.Murdoch.The Sea! The Sea! p.15)

  4. He went without hopebecause… (andthis is the great,invisible gap serarates the “have– nots – and – never – hads”of this world like Rollie Knight, fromthe havesuncluding some who try to understand their less-blessedbrothers, yet,oh so sadly,fail)….hehad lived so long without any reason to believe in anything,that hope itself was beyondhis mental grasp.(A.Hailey Wheels,p127-128).

В процентномсоотношениипреобладаетсуффиксальноесловообразование(около 74%всего массивановых лексическихединиц) менеепредставленословосложение(4%)и конверсия(35%).В художественнойлитературепрактическине представленынеологичныезаимствованиякак способпополнениялексическогосостава языка.Очень малофонологическихновообразований,акронимов,также изменениязначения (ЛСВ).

Употреблениеокказионализмовобусловленостремлениемавтора к индивидуальности,стремлениеморигинальнои в то же времяточно выразитьсвою мысль, такчтобы она былапонятна читателям.Используясловообразовательныемодели языка,автор создаетнемыслимыекомбинации,которые шокируютчитателя. Однако,встретив втексте такоеновообразование,мы не можем сточностьюсказать, относитсяли оно к окказионализмуили к неологизму,тем более, еслипоследний незафиксированв словаре, тоэта задачапредставляетсяпрактическиневозможной.Только по прошествиинекотороговремени, послетого, как неологизмыпрошедшегопериода будутзафиксированы,мы сможем определить,является лиданное образованиеокказионализмомили нет. К такимотносятся нанаш взгляд,например следующиеслучаи:

Dale Brown: honey bucket(p.164); arms for hostagedeals p.177. Проблематичноутверждатьсейчас, станутли они фактамиязыка.

Подобным,вероятно, всвое время былоярко стилистическиокрашенное сленговоеслово phonyв устахгероя Дж. Сэлинджеразатем оно вошлов общий словарь(Oxford) взначении sham,unreal итеперь не имеетпрактическиникакой стилистическойконнотации,никакой ассоциациис вульгаризмом,широко употребляясьв американскомварианте английскогоязыка в повседневнойречи дажеобразованныхносителейязыка.

В этомотношении можновспомнить, чтопродуктивныев 60-е годы уменьшительныесуффиксы –ie,-y,давшие значительноечисло неологизмов– yuppie,tellie,trippy,frendy ит.п., одновременношироко использовалисьв художественнойпрозе этогопериода длясозданияиндивидуально-авторскихлексическихновообразований,например впроизведенияхД. Сэлинджера,А. Хейли. В романе“The Catcher in the Rye”сплошьи рядом находимокказиональныесловообразованиятипа yellow – belly voice, wheeny - whiny voice, unhairy, grippy, Christmasy, shinny, fisty, lumpy, crumby, jazzy и т.п.

1.Youcould tell Ler mother made them for her,because they were lunipyas hell. (J.Salinger.The Catcher in the Rye, p.129)

2.Hecould take something very jazzy,like “Tin Roof Blues”and whistle it sonice and easy…(J.Salinger.The Catcher in the Rye,p.134).

3.She’sa sharpie.Some things you can’tsee from up here, boss. Likewhatis in people’s eyes.Itell you, hersare hard.(A.Hailey.Wheels,p.168).

Однако, дистанцияво временипозволяет ужеутверждать,что большинствоподобныхновообразованийтак и осталисьавторскимисловами на одинраз, так и нестали фактамиязыка.

В общем планеможем заключить,что пользуясьстандартными,наиболеепродуктивнымисловообразовательнымимоделями, писатели,художники словасоздают на ихоснове уникальныеновообразования,неповторимыев связи с ихобразностью,коннотативностью– стилистическиеслова на одинраз.

Такимобразом, абсолютноебольшинстволексическихновообразованийхудожественнойпрозы – слована один раз,окказиональныеслова, которыенигде, кромеданного контекстаупотреблятьсяне будут. Произведениехудожественнойлитературы– является поопределениюобразцоминдивидуальнойречи писателя,субъективнымвыражениемличности своегосоздателя ив плане языковоговыражения.Свободные,уникальныев своей оригинальностии неповторимостиновые лексическиеединицы в рамкаххудожественнойпрозы имеютвыраженнуютенденцию –они созданыв подавляющембольшинствена основе типичныхи довольнолегко узнаваемыхморфологическихсловообразовательныхмоделей, преимущественнос помощьюсвоеобразныхсуффиксальныхсловообразовательныхштампов типа _er,-hess,-less,-y,-ishпрефиксов re - un. Как жеобъяснить этокажущеесяпротиворечие?

Каждоехудожественноепроизведение– выражениеличности своегосоздателя.Художник обязательноопределеннымобразом изображаетв своих произведенияхи себя, т.к. онв своем стремлениипознать и объяснитьокружающиймир пропускаетего через призмусобственногоощущения, результатомчего и являетсясплав объективнойреальностии ее личностноговосприятиятворцом. Следовательно,художественноепроизведение– это продуктвыбора художникомучастка деятельностии отражениеиндивидуальногопроцесса егопознания. Чуткийхудожник всегдаулавливаетсамые острыеи наболевшиевопросы современностии ищет на нихответ. Его ответ,составляющийидею произведения,подвержендействию объективныхи субъективныхфакторов.Субъективныйфактор проявляетсяв том, что этоединственныйвозможный ответодного человека,продиктованныйсугубо личнымпониманиемпроблемы. Объективныйфактор обусловлентем, что данныйписатель живетне в вакууме,а постоянноиспытываетвоздействиевыработанныхобществомидейных иэстетическихнорм. Такимобразом, навсех этапахсоздания произведения– от замыслачерез процессвоплощенияк завершенномуцелому – действуетсложное и неразрывноеединство субъективныхи объективныхфакторов, которыеобеспечиваютнеповторяемостькаждого художественноготворения. Этоотносится ик языку художественногопроизведения.

Кроме того,здесь, вероятно,следует приниматьво вниманиефакторы болееширокого социальногоплана. Любойписатель всегдастремитсятронуть человеческоесердце, стремится“сделать”свое творениетак, чтобы ононашло отклику читателя.Аффиксальныеединицы, какправило, складываютсяцеликом в руслеанглийскихсловообразовательныхтрадиций, ихморфологическаяструктура ихарактер мотивациизначения укладываютсяв сложившеесяу носителейязыка представлениеоб обычномстандартномслове. Поэтомупоявлениепроизводныхнеологизмовсознательноотмечаетсяносителямиязыка толькотогда, когдаони осознаютновизну обозначаемого.Очевидно, чтоэтот способпреобладаетпри созданииособенно яркихв стилистическомотношениинеологизмовна один раз,авторскихокказиональныхслов (гапаксэйременон).

Таким образом,уникальностьи неповторимостьхудожественногопроизведенияв отношениисредств языковоговыраженияпостояннососуществуетсо стремлениемк точности,доступности,узнаваемости,стремлениемпредельносократитьдистанцию междусобой и читателем– чтобы бытьпредельнопонятым.

Весь массивлексическихновообразованийхудожественнойпрозы естественнораспадаетсяна 2 большихгруппы. В первуюгруппу входятнеологизмыв собственномсмысле слова,зафиксированныекак таковыесловарями новыхслов. Следуетв связи с этимотметить, чтоне вся новаялексика этойгруппы зафиксированав имеющихсясловарях новыхслов. Мы предполагаем,что некотораячасть лексикиеще не былавключена всловари, дажев Longman Register ofNew Words объективнов связи с тем,что функционируетона недавно,хотя и обозначаетвполне установившиесяреалии жизни.К таким относятся:offshore banks,arms for hostage deals,honey bucket,protein drink,microwave oven,shipyard protesters. Сюдавходят слова

1.из сферыпрофессиональногожаргона, жаргонавоенных и т.п.

2.слова,отражающиеновые стороны,факты, явлениядействительности.

Например:

  1. Time after time Iran’sLeader of the Islamic Revolution,Ayatollah A1; HoseiniKhamenei was able to fight off the challenges to his authorities bystrange combinations of shrewd political infighting and unexplainedand well-timeddisasters.Buzazi knew a lot about Khamenei’s shadowy past.And he knew in which offshorebanks AyatollahHoseini Khamenei had his money.(D.Brown Shadows of Steel p.12)

  2. But it would be anunpopular law because the public doesn’t really give two hootsabout ecologicalproblems. (A.Hailey.Wheels p.214)

  3. O kay,anti-pollutionstandards for new built cars are here.(A.Hailey Wheels. p.213)

  4. Sahin had been part ofthe secret “armsfor hostages”deals with the United States to the benefit of the Iranians,but had also helped secure the release of British,French,Italian and American hostages held captive by pro-Iranian radicalsin Lebanon. (D.Brown Shadows of Steel. p.178).

  5. Jamieson had neversubscribed to the “lowresidue” diet recommended for longoverwater flights and had brought along two big box lunches filledwith fried chicken,bologna sandwiches, plussticky buns that could be warmed up in the bomber’s microwaveoven in the tinygalley beside the entry hatch. (D.Brown Shadows of Steel p.163)

Функционированиеэтой частиновой лексикив художественнойпрозе вполнеестественносвязано стематическимсодержаниемпроизведенияи представляется вполне объективнымпостольку,посколькуписатель рассказываето той или инойсоциальнойсфере современнойжизни, о техили иных особенностяхбыта. современнойкультуры и т.п.

  1. With the “cloakingdevice” activated,very little electrromagnetic energy could penetrate the positronfield-electrons were “sucked” into the field anddissipated behind the aircrft,similarly,electromagnetic energy radiaeted from the Bomber was also absorbed(D.Brown.Shadows of Steel.p.181)

  2. I hope my Scotty helpedus get those damned Iranian terrorists,dammit.(D.Brown.Shadows of Steel p286)

  3. Two years earlier ithad even been set on fire by shipyard protesters” (D.Brown Shadows of Steel p. 151)

  4. Glove compartmentswould be emptied of owner’s possessions; these were to bestored in plastic bags the bags tagged so that contents could bereplaced later. (A.Hailey Wheels p.272)

  5. ”How aboutodometers?” The service man asked.“Some of those cars’ll have a few hundred mills on bynow” (A.Hailey Wheels p.273)

  6. Yet messing withodometers nowadays was becoming triky because of state laws; alsothose in this year’s models were the tamperproof kind.(A.Hailey.Wheels p.273)

  7. Each time he came here,it seemed the photochemicalsmog spread farther inland over the loveliness of the Golden Statelike an evil fungus (A.Hailey Wheels p.285-286)

  8. His marriage had beensuccessful except for one brief period when Beth had rebelledagainst “constant motherhood” and flown the banner ofWomen’s Liberation….(J.Fowles The Ebony Tower p.44)

  9. The old man pouredhimself another full glass of wine. “Thispot stuff?” Henodded sideways down the room.“That’s the book she wants to read” (J.Fowles.The Ebony Tower,p.66)

  10. However,on one occasion, severalyers ago,I was idiot enough to take a dose of LSD.(I did it to please a woman.)I had what is known as a “bad trip”.(I.Murdoch.The Sea!The Sea!p.21)

Преобладающеебольшинствоподобных новыхлексическихединиц представляетсобой совершенноновые слова(LSD,computer generated courseline, proteindrink,photochemical Smog, odometer),либо новыелексико-семантическиеварианты значений,развившиесяна базе существующихв языке лексем(trip,pot,hostage deals,shipyard protesters,women’s Liberation, “honeybucket”, offshore banks, ecological, greenи т.п.).

К этойгруппе относитсяинтересныйнеологизм,образованныйна основепродуктивнойсложнопроизводноймодели N+V+er– Skywalker, созданныйвоенными дляудобства обозначениясложной поисковойвоздушнойсистемы HighEndurance Autonomous Reconnaissance System (HEARSE):The high Endurance Autonomous Reconnaissance System (HEARSE),nicknamed Skywalker,was a long-range,high-altitude flying wingdrone, withlong,thin swept-back wings and a bulbous center section that was theaircrafts only fuselage.(D.Brown Shadows of Steel, p.25).

В подобныхслучаях использованиеновой лексикив художественнойпрозе аналогичноиспользованиюее в основныхсферах коммуникациив реальнойжизни. Она обозначаетте явлениядействительности,которые недавностали фактамижизни и другогоназвания неимеют, однакоздесь, бесспорнопреобладаютв содержательно-прагматическомплане новыеслова из какой-либоспециальнойсферы жизни:военные, финансовыеи т.п. профессионализмы:audit; off shore banks; odometer; photochemical smog; anti pollutioncontrol; electronic emissions ит.п.

В этой группекроме семантическихнеологизмовplastic bags,green,ecological,trip,microwave oven, offshorebank,shipyardprotesters значительнуючасть составляютсокращения,преимущественноакронимы, какобщепринятые,так и индивидуально-авторские.Как и в общемупотреблении,в художественнойпрозе употреблениеакронимов, какправило, ограниченоузкими сферамипрофессиональногоили какого-либодругого употребления.

Тенденцияк широкомуобразованиюакронимов вхудожественнойпрозе находитсяв полном соответствиис этой тенденциейв других сферахречевой коммуникации.В этом отношенииобнаруживаемопять принципиальноесходствословообразовательныхтенденций висследуемойфункционально-стилистическойразновидностиречи с общимисловообразовательнымитенденциями,обусловленное,очевидно, темчто художественнаяпроза являетсянеотъемлемымкомпонентомсоциальной,культурнойи духовнойжизни языковогои социальногоколлектива.

В последнеевремя в связис широкимраспространениемакронимов ванглийскомязыке лингвистызаговорилио необходимостиспециальногоконтроля надэтим процессомс целью егоприостановления.В связи с этимвозникланеобходимостьупорядочениясписка акронимови процесса ихсоздания. [13,38]

Общностьсловообразовательныхтенденций вхудожественнойпрозе с другимисферами общенияподтверждаетеще такой интересныйфакт. Как известно,в последнеевремя в связипопулярностьюакронимиипоявиласьтенденция квозникновениюомонимичныхакронимов. Этатенденция нашлаподтверждениеи в исследуемомнами материале.Несмотря наотносительноограниченныйобъем языковогоматериала, мыобнаружилив нем омонимичныеакронимы, например:NSA имеетследующиезначения:1)NationalSecurity Agency, 2)NationalStandars Association, 3)NashvilleSongwriters Association. К первымотносятсятакие, напрмер,как SWAT(specialmemory and factics), DOMSAT (domesticsatellite), UAS(UnitedArab Emirates), NVTE(Navy News and UndeseaTechnology), GCC(GulfCooperation Council), SDV(SwimmerDelivery Vehicles), MULE(ModularUniversal Laser Equipment), IRNA(Iranian news Agency),HEARSE (AighEndurance Autovomy Reconnaissance System),NSA (NationalStandards Association, NationalSecurity Agency).

Аналогичныйавторскийакроним находимв следующемслучае:The trio’s real purposeat the proving ground today was to review an NVH prblem (theinifials were engineerese for Noise,Vibration,and Harshness).(A.Hailey.Wheels p.93).

Оченьвыражено унекоторыхавторов в связис тематикойпроизведениястремлениек свободномусозданию собственных,неузуальныхакронимов. Воснове этоголежит, как правило,стремлениеправдивеевоссоздатьособенностиобстановки,социальногофона описываемыхв романе событий,но иногда созданиеподобныхновообразованийв рамках художественногопроизведенияобусловленостремлениемавтора к оригинальности,образностивысказывания.Особенно многоакронимичныхновообразованийв романе Д.Брауна“Стальныетени”,в котором, какмы уже упоминали,описываютсявоенные иполитическиесобытия войныв Иране. К индивидуальнымавторскимакронимамотносится такойакроним:MM (MadcapMagician) названиевоенного судна,- акроним употребляетсяв среде американскихвоеннослужащих.

AC – aircraftcommander (p.162);Jlas – Just Load Alleviation system (p.163); WCAs – computer generated warnings,cautions and alerts (p.162)и т.п. В романеА.Хейли “Колеса”встречаеманалогичныйакроним – OsborneJ.LewisCompany – (OJL)(A.Hailey Wheels p.80).

Ко второйгруппе можноотнести такиене общепринятыеакронимы, какHEARSE (HighEndurance Autonomous Reconnaissance System)p.25;LPI (LowProbability of Intercept)Tecnology, p.36; BEADS (BomberElectronic Attenuation Defensive System),p.181; WST (WeaponSystems Trainer), p.123.

Втораязначительноболее неоднороднаягруппа лексическихновообразований-–самая большаяв процентномотношении висследуемойразновидностиречи. Она представляетсянаиболеепроблематичнойкак в языковом,так и в стилистическомотношении. Сюдавходят всеединичные(окказиональные)авторскиелексическиеновообразования,в которыхстилистическиеконнотациипреобладаютнад их коммуникативнойзначимостью.Ни одно из этихновообразованийне зарегистрированов словаряхновых слов.Например:

  1. She dismissed thelateness as she kissed him, knowingthat the worst thing she could do was to be haustrau-ishabout the delayed dinner.(A.Hailey.Wheels,p.109).

  2. In a basic here-and-nowway,she had found sensual satisfaction; in another way,which was harder to define,she hadn’t. (A.Hailey Wheels, p.137).

  3. ”You’vebeen Michelangelo–ingthe Orion,haven’t you?”- Wingate told Brett.(A.Hailey.Wheels,P.141).

  4. Just beyond,in the ladies’ bathing place,two boys were playing on dark seaweed,but silently as if magickedby the hour.(I.Murdoch The Sea! The Sea! p.143).

  5. James seems to have noconception of how to sort or arrange his possessions.They are dumped and piled rather than arranged.Sentimentality,unworldliness,despair? (I.Murdoch.The Sea! The Sea! p.172).

  6. Her face was like anancient embalmed face, strainedand smooth,the liplessmouth opening in a senselessslot. (I.Murdoh The Time of the Angels, p.159).

  7. Leo would destroy inhimself if he could the precious inbuitt structure of the Russianlanguage,he would destroy the tissue of his Russianness,he would forget is he couldthat he was a Russian. (I.Murdoch.TheTime of the Angels.p.45).

  8. He was filled andstiffened by his Russian essence, justas he knew that English people were filled by their Englishness.(I.Murdoch.The Time of the Angels.p.45).

  9. “You’re avery good conversationalist,”I told her.“You know that?”.(J.D.Salinger.The Catcher in the Rye.p.89).

  10. She closed the door.There was something pretenaturallygrave about her,almost Victorian….(J.Fowles.The Ebony Tower, p.37).

Новообразованияданной группыпостроены вподавляющембольшинствена основеаффиксальногословопроизводства.(Около 91%). Анализматериала ипроведенныеподсчеты позволяютконстатироватьэтот способкак определяющуюсловообразовательнуютенденцию висследуемойразновидностиречи.

В связис этим хотелосьбы напомнить,что Дж.Эйго,автор словаря“Longman Register of NewWords”[57] указываетна словосложениеи аффиксальноесловопроизводствокак преобладающиеспособы словообразованияв английскомязыке.

ЗаботкинаВ.И. отмечаетв качествеособенностейаффиксальногопроизводстватот факт, чтоаффиксальныеновообразованияскладываютсяцеликом в руслетрадиционныханглийскихсловообразовательныхпроцессов.Морфологическаяструктурааффиксальныхлексическихединиц и характермотивациизначения укладываетсяв сложившеесяу носителейанглийскогоязыка представлениеоб обычном,стандартномслове. Этотспособ преобладаетпри созданиисобственнонеологизмов.Хотя в целомЗаботкина В.И.считает аффиксальноесловопроизводстволишь третьимпо значениюспособомсловообразования,отдавая приоритетфонологическимнеологизмами заимствованиям.[13,17-20].

При этомнаиболеепродуктивнымив художественнойпрозе словообразовательнымипрофиксамиявляются –un,-re,-multi,-ultra,-ex, -post,-non:

  1. Then in the longunamazeQuentin seemed to watch them over run suddenly,the hundred,square miles of tranquil andastonished earth and drag house and formal gardens violentiy out ofthe soundless Nothing and clam them down like cards upon a tablebeneath the up-palmimmobile and pontific,creating the Sutpen’sHundred. (W.Faulkner.Absalom!Absalom!p.32).

  2. All right,I’m a democrat.A materialist.A scientist.A postatomic man.(I.Murdoch The time of the Angels, p.99).

  3. …the B-2A wasultra reliable…(D.Brown Shadows of Streel.p.162).

  4. Those thick,multilayereddefenses would be deadly to any aircraft.(D.BrownShadavs of Stell.p.168).

  5. The Kreisel cottage –in fact, aspacious, luxuriouslyappointed,multi-bedroomedlodge….(A.Hailey Wheels,p.207).

  6. The Newsweek girl gavethe Silver Fox an unwarmedsmile (A.Hailey Wheels, p.64).

  7. The intelligence folksfollow up every news item,every piece of the so-called evidence,re-interviewso called experts…(D.BrownShadows of Steel,p.159).

  8. Workers indulged inextra, unneededmotions to make their task to look tougher (A.Hailey Wheels p.204).

  9. In your case it isnothing to do with goodness.You are ungood.(I.Murdoch The Sea! The Sea! p.166).

И многоподобных типа to re-start,to re-think,to unregret,unregeneration,undefeat (n),unmoved.

При этомкаких-либоособых предпочтенийв выборесловообразовательныхмоделей у другихавторов невыявлено. Можнолишь утверждать,что чем крупнеехудожник (I.Murdoch,W.Faulkner),тем большевыражена у неготенденция киндивидуализированномуиспользованиюсловообразовательныхмоделей:unregret,unamaze, unregeneration undefeat,un-palm (W.Faulkner).

Еще болеесвободно создаютсяв художественныхпроизведенияхновые лексическиеединицы посуффиксальныммоделям. Преимущественныесуффиксы приэтом :-able, -er, -ness,-less,-ie,-ish,-like,-y,-ist,-ese.

Примерысуффиксальныхновообразованийочень многочисленныи разнообразныпо степенистилистическойокраски:

  1. It was another sign oftheir tribal separateness(I.Murdoch The Time of the Angels, p.22)

  2. Her face was like anancient embalmed face, strainedand smooth, theliplessmouth opening in a senseless slot (I.Murdoch The Time …p.159)

  3. The annexe with theboiler room was reached though a windowlesscorridor beyond the kitchen where unshaded electric light burnt dayand night (I.Murdoch The Times of the Angeles, p.98)

  4. There was a kind ofwondersul confidence and completenessin Eugene which attracted everything in Pattie that was tattered andbedraggled. (I.Murdoch The Time of the Angels, p.86)

  5. She’s a bit of animaginer,a fantasist…(I.Murdoch The Sea! The Sea! p.255)

  6. Titus was lookinghandsomer today, hisbrighter softer hair framing the bony lumpinessof face. (I.Murdoch The Sea! The Sea! p.259)

  7. Come on Hartley,stop behaving like asleepwalker,move,act. (I.Murdoch The Sea! The Sea! p.266)

  8. Later I saw that,of course, itwas the whole situation which made them speechless…(I.Murdoch The Sea! The Sea! p.296)

  9. …it wassurprisingly warm,more like August than September,a peerlessday…(J.Fowles The Ebony Tower p.78)

  10. She seemed to stand,to lurk, behind the neat picket fence of a small,grimply middleclass yard oflown, lookingout upon the whatever ogre-world of that quiet village street withthat aur of children born too late into their parents’ livesand doomed to contemplate all human behavior through the complex andneedless follies of adults air Cassandralikeand humorlessand profoundly and sternly prophetic…(W.FaulknerAbsalom…p.43)

  11. Word is out.He’s a big comer.(A.HaileyWheels, p.180)

  12. I’ll feel like aninsider.(A.HaileyWheels p.227)

  13. She was far toodelicious to be endlessly wasted in the dark invisited cavernlikeenvironment which Muriel’s father increasingly created roundabout himself and in which Elizabeth was the only centre of light(I.Murdoch The Time, p.39)

  14. A figure was standingnear her in the brownish-whiteflurry of the snow, (I.Murdoch The Time of the Angels, p.133)

  15. Of course she was a bitwild and tomboyish(I.Murdoch,The Time of the Angels p.15).

Значительноменьше используютсяавторамиконвертируемыеспособы словообразования:

  1. There was a wistariavine blooming for the second time that summer on a wooden trellisbefore one window,into whch sparrows came now and then in window,into which sparrows came now and then in random gusts,making a dry vivid dusty sound before going away: and oppositeQuentin, MissColdield in the eternal black which she had worn for 43 years now,whether for sister, father,or nothusbandnone knew. (W.Faulkner.Absalom…p31)

  2. The physical connectionbetween them stin cobwebbedthe house with its electric silk.(I.Murdoch The Time of the Angels, p.31)

  3. …two boys wereplaying on the dark seeweed, butsilenfly as if magickedby the hour. (I.Murdoch The Sea! The Sea! p.143).

Представленотакже словосложение,но еще в меньшемобъеме:

  1. In a basic,here-and-nowway she had found sensual satisfaction…(A.Hailey.Wheels, p.136)

  2. But apart from that,they were highly individual,with a betler-thanaverage sprinklingof eceentrics. (A.Hailey Wheels,p.60)

  3. Among them: experimentswith new cars, trucks,and their components,as well as drive-to-destructionperformance tests on current models.(A.Hailey Wheels, p.92)

  4. There was somethingpreternaturallygrave about her,almost Victorian… (J.Fowles The Ebony Tower,p.37)

  5. David William’sparents were both architecte,a still practicing husband-and-wifeteam of somerenown. (J.Fowles The Ebony Tower, p.42)

  6. Her moment with Tituswas now over,and the cruel husband-dominatedtime whose slave she was had driven even Titus out of her head.(I.Murdoch.The Sea! The Sea! p.272)

  7. The instructor tells acock-and-bullstory about the company….(A.Hailey Wheels, p.144).

Итак,морфологическиеновообразованиясоздаются вхудожественнойпрозе практическинеограниченно.Однако, имеяв основе общийструктурныйпринцип, онирезко различаютсяпо степениконнотативности.Для сравненияможно датьследующие рядысуффиксальныхновообразований,построенныхна сходныхсловообразовательныхмоделях:

1. crestfallenness 2 substanceless 3 big comer

ordinariness lifeless imaginer

gentleness peerless insider

roundness timeless sleepwalker

whiteness guileless destroyer

brownness windowless womanizer

unworldliness lipless seeker

lumpiness frouserless clutterer

forgiveness charmless hooker

grumpiness speechless troublemaker

Russianness brainless

Englishness windless

limitless

countless

Очевидно,что названныеновообразованияотчетливоразличаютсяпо наличию-отсутствиюв них коннетативности,стилистическойокраски. В этомсмысле ониотчетливораспадаютсяна две подгруппы.

В первуюгруппу естественновходят индивидуальныеавторскиеокказиональныеслова на одинраз с ярковыраженнымистилистическимиконнотациямитипа:peerless (day);lipless (mouth);windowless (room);imaginer; womanizer; locker; clutherer; destroyer; (status)seeker; unworldliness; crestfallenness, Russianness; Englishness.

Они созданыв тексте с цельюхарактеристикиперсонажа, либос целью выразитьавторскоеотношение кописываемымсобытиям 1, либо с цельюпридать дополнительныеоценочныеконнотациии пр. Их функционированиевполне естественнов рамкаххудожественно-беллетристическогостиля. Инымисловами, этобесспорноавторскиеокказиональныеновообразования,созданные наодин раз в рамкахданного контекста.

Втораяподгруппавключает такжене зарегистрированныев словаряхединицы, которыепредставляютсобой оченьсвоеобразныев языковомотношениипограничныеявления, лингвистическийстатус которыхне определен:lifeless (body);froublemaker; charmless smile; brainless (fellow);windless (day);forgiveness; grumpiness; lumpiness; roundness; ordinariness ит.п.

Подобныелексическиеединицы достаточносвободно вновьсоздаютсяавторами вцелях компактностии емкости изложения,но стилистическаяокраска в них,по сравнениюс первой группойморфологическихновообразований,выраженанезначительно.Поэтому ихследует охарактеризоватьспециально.


Итак, какв языковом, таки в стилистическомотношениипроблематичнойпредставляетсявторая группаморфологическихновообразований,достаточношироко представленнаяв художественныхпроизведениях.В нее входят,как мы показаливыше, производныеили сложныеслова, реальноне существующиев языке, нопрактическинеограниченносоздаваемыев соответствиис продуктивнымисловообразовательнымимоделями(преимущественнона основесуффиксальногословообразованияили словосложением).При этом наиболеераспространенысловообразовательныесуффиксы –er;-less; -ness; -abble; -ie. Этотпласт лексическихновообразованийв процентномотношении самыйобъемный висследуемойразновидностиречи. Несмотряна это в лингвистическойлитературенет единогомнения ни оязыковом, нио лингвистическомстатусе даннойлексики, неопределенытакже терминологические,вернее метаязыковыепроблемы (называтьли подобныеявления потенциальными,словами, окказионализмамиили реализациямилексическихморфологическихкатегорий).Поэтому следуетособо охарактеризоватьданную группуновой лексики.Несмотря нато, что подобныеслова вновьсоздаютсядостаточносвободно, однакообразованиеих значительнозатрудненотой стилистическойокраской, котораяотчетливовыражена в них.Их сфера образования– именно художественный,индивидуально-авторскийстиль. К индивидуально-авторскимокказиональнымобразованиямих однозначнотрудно причислить,посколькунекоторые изних зарегистрированыпри помощиособых кометв словарях.Это, например,такие как:hopeless,lifeless,rootless,heartlessness,unmanagable и т.п.Некоторыелингвистыотносят их ккатегориипотенциальныхслов, с оговоркой,что в словаряхмногие из этихслов приводятсябез объясненияих значений:они отмеченыкак возможныепроизводныеслова, значениекоторых-самоочевиднои легко выводимоиз суммы значенийоснов и суффиксов,например:imaginer,lifeless, multi-bedroomed,restart,whiteness, Russianness,speechless, countless,limitless, roundness,insider sensibleness и т.п.Однако средиподобныхновообразованийв художественныхпроизведенияхпреобладаетлексика, никакне зафиксированнаяв словарях,даже в качестветак называемыхпотенциальновозможныхединиц. Например:

  1. I had not the heart toswim,and anyway I didn’t want Ben to find me trouserless;and there was enough of swell on for me to see,that I might have difficultygetting out (I.Murdoch The Sea! p.285)

  2. From the lower windows,however, thesea is invisible and one sees only the coastal rocks,elephantinein size and shape,which surrounded the house. (I.MurdochThe Sea! p.11)

  1. This emptiness suitsme: unlike James, I am not a collector of clutterer(I. Murdoch The Sea! The Sea!. p.15) (to clutter загромождатьвещами, играслов).

  2. Word’s out he’sa big comer.Never hurts to make high grade friends in this business (A. HaileyWheels. P.180)

  3. TheNewsweek girl gave the Silver Fox an unwarmed smile (A. HaileyWheels. P.64)

Несмотря наих структурнуюидентичность,степень стилистическойокрашенностии контекстуальнойобусловленностизначения уподобныхновообразованийразлична привсех прочихравных условиях(не зарегистрированностьв словаре вкачествепотенциальногослова, общностьсловообразовательноймодели и функционированиев рамках тойже функциональностилистическойразновидностиречи).

Сравнимнапример: достаточноясные в семантическомотношении ипрактическилишенные коннотацийновообразованияв следующихслучаях:

  1. Of course, the house istoll of little creakimng straining noises, even on a windlessnight, any elderly house is, and draughts blow through it from gappywindow frames and ill tifting doors. (I. Murdoch The Sea! The Sea!p.18)

  2. His first week here Ifigured him for a troublemaker(A. Hailey Wheels. p.203)

  3. For once, his outwardcockinesswas absent. (A. Hailey Wheels. p.194)

  4. I had not the heard toswim and anyway I did not want Ben to find me trouserless… (I. Murdoch The Sea! The Sea! p.285)

  5. Meanwhile this littlecrestfallennessin Pattie made her but the more attractive to him. (I. Murdoch theTime of the Angels. p.191)

С другой стороны,аналогичныев отношенииструктурныхсловообразовательныхмоделей, следующиеавторскиеокказиональныеединицы имеющиеярко выраженнуюстилистическуюокраску, основаннуюна невыводимостизначенияновообразованияиз суммы составляющихего компонентов:

  1. Her face was like anancient embalmed face, strained and smooth, the liplessmouthopening in a senseless slot. (I. Murdoch the Time of the Angels.p.159)

  2. It was a gloomy,sunlesssummer day. (A.Hailey Wheels. p.248)

  3. Word is out. He is abig comer.(A. Hailey Wheels. p.180)

  4. And there have been,oh, such sweet girls. But I am not a womanizer.(I. Murdoch The Sea! The Sea!. p.39)

Такимобразом, нашматериал, какмы и предполагали,обосновываяпроблемыисследования,еще раз подтверждает,с одной стороны,неразработанностьстилистическойхарактеристикиновой лексики,и с другой сторонынечеткостьразграничениядвух принципиальноразных языковыхявлений – новойлексическойединицы (неологизма)и окказиональногоавторскогословообразования(а, вернее, однократногословоупотребления).

В этомотношенииинтересенподход к решениюпроблемыпродуктивногоаффиксальногословопроизводствав терминахлексическихморфологическихкатегорий[33,205].

А.И.Смирницкийпредлагаетрассматриватьс этойточки зренияне все вообщепроизводныеслова, у которыхмогут болееили менее свободновычленятьсяморфемы –intoberable, intoxication,а те из них, которыеоснованы насовершенноопределенных,четких, строгофиксированныхзаконах сочетанияэлементов икоторые представляютсобой агглютинативнообразованноецелое, те же изних, которыесодержат аффикс,в традиционныхтерминах определяюткак продуктивный,т.е. такой, которыйсвободно объединяетсяс основами итеориями, образуяновые слова[4,31]. Приэтомподчеркиваетсяименно агглютинативный характер подобныхсоединений,когда сополагаютсянеизменяемаяоснова и вполнеоднозначныйстандартныйсуффикс, чтоособенно виднов таких новообразованияхкак : forgiveness,speechless, efortless, windowless, sleepwalker, humbleness, very –youngness, high-ceilinger (room), let`s-toy-and-see-ness, first-timd,clutterer, fed-uppers, do-gooder, whisperer, thrower ит.п.

Подобныесложные образованиярассматриваютсякак результатреализациилексическихморфологическихкатегорий.

Идея о том,что в английскомязыке нарядус грамматическимиморфологическимикатегориямисуществуютлексическиеморфологическиекатегориипринадлежитА. И. Смирницкому.Изучая морфологиюсовременногоанглийскогоязыка, он заметилрегулярноповторяющиесяпротивопоставлениятипа

To do – to undo to write –to re-write

To cover – to uncover to read –to re-read

To lock – tounlock to start – to re-start

ивыдвинулпредположениео наличии ванглийскомязыке лексическойкатегориипервичностиповторностипроцесса.

А. И. Смирницкийопределиллексическиеморфологическиекатегории как«языковыеединства наиболееобщего характера,которые проявляютсяв семантическомпротивопоставлениипо определенномупризнаку двухили более слов,при том условии,что такое жепротивопоставлениенаблюдаетсяи в других парахили большихгруппах слови имеет систематическоевыражение»[33,205].

Категориипредполагаютобязательнуюобщность длявсего данногоразряда слов,поэтому, еслимы говорим, чтоу нас естьлексическаякатегорияповторностидействия, тоупотребляяглагол в нулевойформе безre, мы имеем ввиду,что это – немаркированнаяформа категорииоднократногоVSповторногодействия. Значит,если существуетфраза «let`sbegin to read», то можносвободно сказатьи «let`s rebeginto read»и «let`sbegin to re-read».

В дальнейшембыло обусловленоналичие в английскомязыке лексическойморфологическойкатегориикачества,представленнойпротивопоставлениемдвух категориальныхформ –субстантивнойи адъективнойрепрезентации[37,10].

Общее понятиекачества, т.е.лексическаяморфологическаякатегориякачества ванглийскомязыке реализуетсядвумя разновидностямиего выражения(категориальнымиформами) –адъективнойи субстантивной.Последняяявляется производнойи образуетсяс помощью суффикса–ness.Таким образом,утверждаяналичие в английскомязыке лексико-морфологическойкатегории качества, мыпредполагаем,что любомуприлагательномуобязательносоответствуетсуществительноена –ness,и наоборот,если в языкеимеется существительноена –ness, тодолжно бытьи прилагательное,от которогооно образовано,т.к. общее понятиекачества вданном языкерегулярнореализуетсяименно в этихдвух разныхкатегориальныхформах. Категория– это возможностьрегулярногоформальноговыражениянекоторогообщего свойства[4,191].

То есть, в речиговорящий можетсвободно употреблятькак зарегистрированныев словаряхпроизводные,вроде

help – helpless

happy – happiness

kind – kindness

ill – illness,

так и свободнообразовыватьсамостоятельносуществительныес обобщеннымзначениемкачества отлюбого прилагательного:

long – longness

affectionate – affectionateness

russian – russianness

brainy –braininess

sexy – sexiness

soulful – soulfulness

unpleasant –unpleasantness и т.п.

Таким образом,важнейшимпризнакомлексическойморфологическойкатегорииявляется то,что она основанана абсолютнойпродуктивностисловообразовательныхэлементаов– аффиксов.

Имеютсяисследования[37,14], устанавливающиеналичие лексическойморфологическойкатегориидействия –действователя,которая конституируетсядвумя ее категориальнымиформами – глагольнойи субстантивнойрепрезентации,т.е. реализуетсяв формах глаголаи существительного,образованногоот глагольнойосновы с помощьюсуффикса –er.Эта категорияпредполагает,что если в английскомязыке естьглагол, обозначающийдействие какпроцесс, то емуобязательносоответствуетвторой членоппозиции –имя действователяна –er,выполняющегоданное действие:

write – writer to knock – knocker

do – doer to pity - pitier

throw – thrower tosuffer – sufferer

abandon –abandoner to seek - seeker

Приэтомглагол(не маркированныйчлен оппозиции)может бытьвторичным, т.е.образованнымот существительного

womanize - womanizer

make trouble – troublemaker

keep peace – peacekeeper

Как и предыдущаякатегория,данная категорияотличаетсяполнойпродуктивностью.Т.е. в речи в случаенеобходимостиимя действователяможно свободнообразоватьпрактическиот любого глагола:

to destroy – destroyer toabbreviate – abbreviater

to walk sleeping – sleepwalker to protest –protester

to clutter –clutterer to amuse – amuser

toaccuse – accuser

Однако, какправило, реализацияданной категориисопровождаетсявозникновениемопределенныхэмоционально– экспрессивно– оценочныхконнотаций.Функционированиеподобных лексическихвновь образованныхединиц в речидает в результатеязыковую игру,иронию, юмори т.п.

Инымисловами, своюполную реализацию(имея ввиду неабстрактно– морфологическийструктурныйуровень, а уровеньречи, уровеньее фактическогофункционирования)лексическаяморфологическаякатегориянаходит в областииндивидуальногоавторскогословотворчествас целью созданияособых стилистическихэффектов (наметасемиотическомуровне) [37,11].Только с учетомпоследнеговывода мы можемпонять, длячего нужно ивозможно лисоздать в языкеслово difficultness с помощьюпродуктивногосуффикса ness,если в нем ужеесть существительное difficulty.

Метасемиотическаяфункция языкаосуществляетсяв тех речевыхситуациях,когда говорящийили пишущийнамереннопридает сообщениютакие чертыили свойства,которые выходятза рамки простыхсемиологических,смыслоразличительныхфункций данногосоединенияэлементов.Происходитопределенныйсдвиг, смещениес семаническогоуровня, характеризующегосяотносительнопрямыми и простымиотношениямичисто семиологическогоплана междуязыковымиэлементамии определеннымизначениями,т.е. где данномувыражениюсоответствуетданное содержание,на уровеньметасеминологический,где эти двусторонниеединицы выступаютв целом, в совокупностикак выражениедля новогосодержанияна новом метауровне[4,488].

Так,существительныеwomanizer и destroyerв романе I.Murdoch“The Sea! The Sea!” полностьюпонятны лишьна метасемиотическомуровне, где онипредстают какопределяющиечерты личностиглавного герояЧарльза Эрроуби.

В случаехудожественнойлитературы,как показаланализ материала– созданиеиндивидуально– авторскихновообразований– непременныйатрибут речиданного типа.Авторы художественныхпроизведенийнеограниченносвободно создаютиндивидуально-авторскиелексическиеединицы с суффиксами–er, -ness, -less, -ableи некоторымидругими, ноэто, как правило,сопровождаетсявозникновениемобразныхэмоционально-экспрессивно-оценочныхконнотаций,как реализацияцеленаправленнойустановки насловотворчество,являющейсяосновополагающиматрибутомданной функционально– стилистическойразновидностиречи [8].

Таким образом,рассматриваемыйнами массивпограничныхморфологическихновообразованийхудожественнойпрозы, являющийсяпроблематичнымв лингвистическомотношении (втом числе вметаязыковомотношении)представляетсявполне системнымв терминахлексическихморфологическихкатегорий. Хотяуниверсальностьприменениялексическихморфологическихкатегорий поотношению ковсем продуктивнымморфологическимсредствамсловообразованияостается открытымвопросом, темне менее в качествеодного из возможныхметаязыковыхвариантовобъясненияданного языковогоявления онпредставляетсявполне функциональнопригодным идаже обладающимрядом преимуществ.


Проведенноеисследованиепоказало, чтов исследуемойфункциональностилистическойразновидностиречи (современнаяхудожественнаяпроза) новыелексическиеединицы какзарегистрированныев словаряхновых слов, таки незарегистрированныелексическиеновообразования,функционируютпрактическине ограниченно,в каких угоднообъемах. Этосвязано с такойсущественнойчертой даннойфункционально-стилистическойразновидностиречи как еепринципиальнаяустановка наиндивидуально-авторскоесловотворчество.

Продуктивноесловообразованиев художественнойпрозе находитсяв полном соответствиис общими тенденциямипродуктивногословообразованиясовременногоанглийскогоязыка [57]. Современныеанглийскиеи американскиепрозаики используютпреимущественноморфологическиеспособы словообразования– транспозиции,суффиксацию,словосложение,сложнопроизводныемодели длясоздания оригинальныхи неповторимыхавторскихлексическихединиц. Этовполне объяснимотем, что в основеобраза в искусстве,особенно словесногообраза, лежитпринцип ассоциативности[Выготский Л.С.ПсихологияискусстваМ,1968].Для того, чтобына основеассоциативныхсвязей вновьсозданнаяединица языкабыла осознаначитателем какобразная, онадолжна бытьсоздана наоснове легкоузнаваемых,привычных илегко вычленяемыхчитателеммоделях языка(в нашем сулчаесловообразовательныхмоделях).

Любой языковойштамп по принципублизких ассоциативныхсвязей, легчевсего актуализируется[26,127]. В этом отношениилексическиеновообразованияхудожественнойпрозы, несмотряна свою неповторимостьи оригинальность,являются достаточнопоказательнымив плане продуктивныхсловообразовательныхтенденцийсовременногоанглийскогоязыка.

В более широкомплане такиенаблюдениямогут служитькосвеннымпоказателемсоциальногостатуса художественнойлитературыв обществе.Современнаяхудожественнаяпроза, представляясобой до настоящеговремени мощныйпласт печатнойлитературыразвитогонарода, несомненно,является убедительнымматериалом,источникомсведений обактивности,продуктивности,универсальностисловообразовательныхмоделей и средствязыка, о путяхих развития,эволюции. Какмы и предполагали,словообразовательныетенденциихудожественнойпрозы в целомнаходятся врусле словообразовательныхтенденцийобщелитературногоязыка.

С другойстороны, несмотряна богатство,разнообразиеи оригинальностьлексическихновообразований,представленныхв художественнойпрозе, практическини одно из нихв дальнейшемне стало фактомязыковой системы,оставаясьфактом речи[31], словом на одинраз.

Однако, анализматериала вэтом направлениипозволил прийтик выводамотносительностановленияи упроченияновой лексическойединицы в языке.Оказалось, чтосовременныехудожественныепроизведенияиграют значительнуюроль во второйстадии неологизацииобъекта действительности,названнойусловно какстадия социализациислова (принятияв обществе).Разумеется,во многих отношениях,закреплениеновой лексическойединицы в языкеобусловленофактамиэкстралингвистическими– бесспорно,что в тех случаях,когда новоеявление, фактзакрепляетсяв общественнойпрактике языковогоколлектива,естественноон закрепляетсявместе с лексическойединицей, егообозначающей.В этом планесовременнаяанглийскаяи американскаяхудожественнаяпроза являетсякосвеннымпоказателембудущих перспективновой лексики.

Та частьнеологизмов,которая представленав художественнойпрозе, имеетвсе основаниястать фактамиязыка. Хотя приэтом следуетиметь в видуразличия междудвумя пограничнымиявлениями:неологизм VSокказиональноеслово.

Оба эти языковыеявления широкопредставленыв современнойангло-американскойхудожественнойпрозе. Поэтомув процессеисследованиямы столкнулисьс проблемойразграниченияданных пограничныхязыковых явлений,чему посвященспециальныйраздел работы.Мы попытались,на сколькопозволили рамкинашей работы,провести граньмежду этимиязыковымиявлениями иуточнить языковойстатус новыхлексическихединиц, представленныхв художественнобеллетристическомстиле.

В связис этим мы столкнулисьс проблемойметаязыкаадекватногоописаниясловообразовательныхпроцессов,используемогов современнойлингвистическойлитературе.Дело в том, чтонекоторыелингвисты[29-33 ] подходятк аффиксальномусловообразованию(которое ширевсего представленов художественнойпрозе) с точкизрения реализациив данном процесселексическихморфологическихкатегорий, идеяо наличии которыхв современноманглийскомязыке принадлежитА.И. Смирницкому,так, например,была обоснованакатегорияпервичности-повторностидействия, реализующаяпротивопоставлениемтаких пар глаголовкак write –rewrite; категориякачества,представленнаяпротивопоставлениемдвух категориальныхформ – субстантивнойи адъективнойрепрезентации.Общее понятиекачества приэтом, т.е. лексическаяморфологическаякатегориякачества реализуетсяпри этом двумякатегориальнымиформами – адъективнойи субстантивной.Последняяявляется производнойи образуетсяс помощью суффикса–ness (write –writeness; beautiful – beautifulness, capable - capablness).

Утверждаяналичие в современноманглийскомязыке категориикачества, лингвистыпредполагают,что любомуприлагательномуобязательносоответствуетсуществительноена nessи наоборот,если в языкеимеется существительноена ness, тодолжно бытьи прилагательное,от которогооно образовано,т.к. общее понятиекачества вданном языкерегулярнореализуетсяименно в этихдвух разныхкатегориальныхформах.

Аналогичнобыла поставленапроблема действия– действователя,которая реализуетсяпротивопоставлениемдвух категориальныхформ: глагольнойи субстантивнойрепрезентации(to believe – believer;to suffer – to sufferer; to wisher – wishererи т.д.).

Проанализированныйв работе материалподтвердил,что говоритьо полной реализациилексическихморфологическихкатегорий можнотолько в томслучае, еслинет никакихязыковых ограничений,препятствующихрегулярномувоспроизведениюпроизводногочлена оппозиции,конституирующейданную категорию.Иными словами,свою полнуюреализацию(имея ввиду неабстрактно-морфологическийуровень языка,а уровень речи,уровень еефактическогофункционирования)выявленныелексическиеморфологическиекатегориинаходят именнов рамках словесных– художественноготворчества.


Библиография.


  1. Арнольд И.В.Стилистикасовременногоанглийскогоязыка. – М.: Просвещение.1990 – 30/с.

  2. АхмановаО.С. Очерки пообщей и русскойлексикологии.– М.: Учпедгиз.1957.

  3. АхмановаО.С.(ред.) Принципыи методы лексикологиикак социолингвистическойдисциплины.– М.: МГУ. 1971. – 140 с.

  4. АхмановаО.С. Словарьлингвистическихтерминов. –М.: Советскаяэнциклопедия.1968 – 607 с.

  5. Будагов Р.А. Новые словаи значения //Человек и егоязык. М.: МГУ, 1976– 275 – 283 с.

  6. Будагов Р.А. Что такоеразвитие исовершенствованиеязыка. – М.: Наука.1977 – 264 с.

  7. ВиноградовВ. В. Основныетипы лексическихзначений –В.Я. 1953. № 5 – с. 3 –29.

  8. ВиноградовВ. В. Стилистика.Теория поэтическойречи. Поэтика.– М.: АНСССР. 1963 –255 с.

  9. Гумбольдтфон Язык и философиякультуры. –М.: Прогресс,1985 – 45/с.

  10. Денисов П.Н. О понятиисинхронногосреза и синхронногосостоянияязыка в лексикеи лексикографии.-–В. Я. 1986. №5.с. 89-96.

  11. ЖлуктенкоЮ. А., БерезинскийВ. А. Английскиенеологизмы.– Киев.: Науковадумка. 1983 – 154 с.

  12. Влияниесоциальныхфакторов нафункционированиеязыка (отв. РедакторДемериев Ю.Д.).-М.: Наука. 1988.- 198 с.

  13. ЗаботкинаВ. И. Новая лексикасовременногоанглийскогоязыка. – М.: ВШ.1989 – 126 с.

  14. Каращук П.М. Словообразованиеанглийскогоязыка. – М.: Высшаяшкола. 1977 – 314 с.

  15. КотеловаВ.З. Первый опытописания русскихнеологизмов//Новые словаи словари новыхслов. Л.: 1978. С.20-31.

  16. КубряковаЕ.С.Номинативныйаспект речевойдеятельности.– М.: Высшая школа.1986 – 215 с.

  17. Крупнов В.Н. Лексикографическиеаспекты перевода.– М.: Высшая школа.1987 – 179 с.

  18. КузнецовА. М. Структурно– семантическиепараметры влексике. –М.:Наука. 1980 – 197 с.

  19. Лексикологияанглийскогоязыка. – М.: Высшаяшкола. 1979 – 370 с.

  20. МедниковаЭ. М. Семинарыпо английскойлексикологии.-М.: Высшая школа.1978 – 151 с.

  21. Минаева Л.В. Слово в письменнойи устной речи.-М.: МГУ. 1982 – 102с.

  22. Мыркин В.Я.В какой мереязык (языковаясистема) являетсяотражениемдействительности//ВЯ. – 1986 №3. С. 54-62.

  23. Никитин М.В.Лексическоезначение слова.Структура икомбинаторика.– М.: Высшая школа.1983 –191 с.

  24. Пильх Г. Языкили языки. Предметизучениялингвиста.//ВЯ– 1994 №2. С.5-14.

  25. ПостоваловаВ.И. Язык какдеятельность:Опыт интерпретацииконцепции В.Гумбольдта.– М.: Наука. 1982-222 с.

  26. Пражскийлингвистическийкружок./ред.Н.А. Кондрашов/.-М.:Наука.1967-392 с.

  27. Силис Я.Я.Лингвистическоеи социальноев неологиибританскоговариантасовременногоанглийскогообщения//Неологизмыв лексике,грамматикеи фонетике.-Рига. 1985 с.126-131.

  28. СеребренниковБ.А. О материалистическомподходе кязыкознанию.– М.: Наука. 1983 –289 с.

  29. СмирницкийА.И. К вопросуо слове// ТрудыИнститутаязыкознанияАН СССР – М.1954,т.4 с.3-49.

  30. СмирницкийА.И. К вопросуо слове/ Проблема«отдельностислова»/ «Вопросытеории и историиязыка». М.1952, с.15-37.

  31. СмирницкийА.И. Объективностьсуществованияязыка – М.: МГУ.1954 – 19 с.

  32. СмирницкийА.И. Лексикологияанглийскогоязыка. – М.: Издательстволитературына иностранныхязыках. 1956- 260с.

  33. СмирницкийА.И. Морфологияанглийскогоязыка. – М.: Издательстволитературына иностранныхязыках. 1959-320 с.

  34. Словообразование,стилистика,текст: номинативныесредства втекстах разныхфункциональныхстилей.- ИздательствоКазанскогоУниверситета.1990. –171с.

  35. Соссюр Ф. ДеКурс общейлингвистики//Соссюр Ф.деТруды по языкознанию.-М.: Наука. 1977-492 с.

  36. СтепановаМ.Д. Аспектысинхронногословообразования//Иностранныйязык в школе.– 1972 № 3. С.4-12.

  37. Тер-МинасоваС.Г. Синтагматикаречи: онтологияи эвристика.-М.: МГУ. 1980 – 199 с.

  38. ТомашевскийБ.В. Стилистика.-Л.: Просвещение.1983-288 с.

  39. ТрофимоваЗ.С. Словарьновых слов изначений ванглийскомязыке. – М.: Павлин.1993-302 с.

  40. УфимцеваА.А. Лексическоезначение. Принципсемасиологическогоописания лексики.-М.: Наука. 1986-287 с.

  41. Царев П.В.Производныеслова в английскомязыке.- М.: МГУ.1977-231 с.

  42. Царев П.В.Потенциальнаялексика всовременноманглийскомязыке// Иностранныеязыки в школе.-1981 №3 с. 20-26.

  43. Царев П.В.Проблемапрогнозированияв словообразованиисовременногоанглийскогоязыка// Иностранныеязыки в школе.-1983 № 4 с. 7-11.

  44. Царев П.В.Продуктивноеименное словообразованиев современноманглийскомязыке.- М.: МГУ.1984-290 с.

  45. Швейцер А.Д.Современнаясоциолингвистика.Теория, проблемы,методы.- М.: Наука.1977-176 с.

  46. Швейцер А.Д.Социальнаядифференциацияязыка в США.-М.: Наука. 1983-241 с.

  47. Хрестоматияпо английскойфилологии.-М.: Высшая школа.1991-253 с.

  48. Шмелев Д.Н.Проблемысемантическогоанализа лексики.-М.: Наука. 1973-179 с.

  49. Энциклопедическийлингвистическийсловарь. подред. ЯрцевойВ.Н./.- М.: Советскаяэнциклопедия.1990-682 с.

  50. ArnoldI.V. The English Word.- M.: Prosveshchenie.1986-346 c.

  51. Akhmanova O. (ed)Lexicology: Theory and Mettiod. – M.: MYU.1972-215 c.

  52. Akhmanova O. (ed)Patterns and Productivity. M.: MYU. 1973-195c.

  53. Akhmanova O. (ed)Word – Combination: Theory and Method.- M.: MYU. 1974-129 c.

  54. AkhmanovaO., Melencuk D. The Principles of linguistic Controntation. M.: MYU.1977-217 c.

  55. Active Study Dictionaryof English. M.:Русскийязык.1990 – 425с.

  56. The American HeritadeDesk Dictionary. - Houghton Mifflin Company. – New York. –Boston 1987 – 1152c.

  57. Ayto John The LongmanRegister of new words.- М.: Русскийязык. 1990-425 с.

  58. The BBI CombinatoryDictionary of English.- М.: Русскийязык. 1990-286 с.

  59. BrownD. Shadows of Steel. New York.: Berkley Books.1997 –362 c.

  60. Crystal D. A Dictionaryof Linguistics and Phonetics. Oxford. 1985-572 c.

  61. Ellmore R. Jerry NTC isMuss Media Dictionary.- М.: Русскийязык. 1992-668 с.

  62. JFowles J. The Ebony Jower. – M.: Progress Publishers. 1980-246c.

  63. Galperin I.R.Stylistics. –M.: Higher School Publishing House. 1985-395c.

  64. Green J. BloomsburryDictionary of New Words. – M.:Вече,Персей.1996-352c.

  65. Greenbaum S.,Whitcut JG. Longman Guide to Inglish Usage.-M.: Русскийязык 1990-786с.

  66. Heaton J.B. TurtonN.D.Longman Dictionary of Common Errors. – M.:Русский язык.1991-297с.

  67. HaileyA. Wheels. – London: Pan Books. 1978 – 415c.

  68. HornbyA.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of current English.– Oxford University Press. 1977-1054c.

  69. Collin P.H., Loui M.,Weiland C. Beginners Dictionary of American English Usage. –M.: Русскийязыкю1991-280с.

  70. MarchandH. The Categories and Types of Present day English Word –Formation. Mьnchen.1969-230c.

  71. Minajeva L. A manual ofEnglish Lexicology. – M.:MУИ.1982-146c.

  72. Murdoch I. The Sea! TheSea! – Lnd.: Triad Panther Books.1980-502c.

  73. MurdochI. The Time of the Angeles. – Lnd.: Triad PantherBooks.1978-224c.

  74. The modern PictorialEnglish Dictionary. – M.:Лео.1993-352с.

  75. Readings in ModernEnglish Lexicology. – Л.:Просвещение.1975-238с.

  76. Salinger J.D. TheCatcher in the Rye. – M.:Progress Publishrs.1979-247c.

  77. StrangB. A history of English. – LnL,1970-319c.

  78. Spears R. Dictionary ofAmerican Slang. – M.:Русскийязык.1991-528с.

  79. TrudgillSociolinguistics: An Introduction to language and Society.LnL,1970-319c.

  80. Urdang L. Dictionary ofDifficult Words. – M.: Вече,Персей.1996-320с.

1Бушмин А.С. Наукао литературе:проблемы, суждения,споры. – М.: Современник,1980. С.65-71.

1Будагов Р.А.Литературныеязыки и языковыестили. – М.: Наука.1967. – с. 101.

12Серкова Н.И.Курс лингвопоэтики.– Хабаровск:ХГПУ. 1996 – с. 58-60.

1РождественскийЮ.В. Введениев общую филологию.– М.: Высшая школа.1979 – с.129-137

1ВерещагинЕ.М., КостомаровВ.К. язык и культура.– М., 1983. С.7.

1Fower R. Linguistics and the Novel. L.: Methen LCo Ltd, 1977, p. 17

88