Смекни!
smekni.com

Русский язык 10 класс Пашковская текст (стр. 1 из 7)

ДОРОГИЕ ДЕСЯТИКЛАССНИКИ!

Вы закончили изучение большей части курса русского лите ратурного языка, изучили лексикологию и фразеологию, фонетику и орфоэпию, грамматику, включающую морфоло гию и синтаксис. И сейчас можете перейти к следующей ступе ни курса — стилистике — науке о системе стилистических средств языка.

Вот что рассказывает о стилистике энциклопедический словарь юного филолога: «...Стилистика — наука одновремен но и очень старая, и очень молодая. Старая потому, что варьи рование языка в зависимости от сферы общения, ситуации, отношений говорящего и слушающего было замечено ещё в античности. Но для древних греков и римлян стилистика имела прикладной характер и была учением о том, как надо использовать язык для достижения определённых целей (например, для наиболее эффективного воздействия на слуша телей: недаром в Древней Греции и в Римской империи боль шое значение придавалось искусству публичной речи). Такой характер стилистика сохраняла на протяжении многих веков. Только в наши дни она превращается в науку о стилистическом устройстве языка и его стилистических средствах».

Школьный курс стилистики включает изучение теоретиче ских сведений о стилях речи, об их основных признаках, о зависимости стиля от речевой ситуации, о задачах, которые должен решать человек, создающий текст, об эмоционально образном воздействии на читающего и слушающего, о художе ственноизобразительных средствах, используемых в речи.

Система упражнений, которая дана в учебнике, поможет вам сформировать стилистические умения, приобщит к пони манию назначения каждого стиля, к умению пользоваться изученными стилями; выработает навыки творческого подхо да к языку, разовьёт чувство языка.

Литература и адреса интернетсайтов в конце учебника могут заинтересовать вас как дополнительные источники информации.

Желаем вам успешной и продуктивной работы!

Авторы

1. Взаимосвязь русского и украинского языков. Русско украинский билингвизм

Читаем, составляем вопросы к тексту

1. Прочитайте текст. Составьте к нему вопросы.

В некоторых регионах нашей страны в той или иной мере взаимодействуют различные языки. Например, украинский и русский, украинский и венгерский, украинский и польский.

Взаимодействие языков приводит к их взаимообогащению. Например, в русский язык из украинского пришли слова борщ, гопак, запорожец. В украинский язык из русского — слова па ровоз, завод, пельмені и другие. Украинский язык обогатился через посредство русского языка общественнополитической и терминологической лексикой: сесія, конгрес, радар, телевізор.

Из журнала

Приведите примеры, доказывающие взаимосвязь русского и украин ского языков.

билèнгв билингвèзм

2. Прочитайте текст. Найдите опорные слова, позволяющие понять его содержание. Запишите их.

Человека, владеющего двумя языками, называют билингвом (от лат. bu — два и lin gua — язык). Билингвизм — владение двумя языками (иначе называемое двуязычие), параллельное использование двух языков в речевой практике.

При пользовании двумя близкородственными языками, например русским и украинским, в речи говорящих может возникать смешение слов, форм обоих языков, что нарушает чи стоту и правильность русской и украинской речи. Само явление переноса элементов одной языковой системы в другую, влияние одного языка на другой называется интерференцией (от лат. inter — между и ferens (ferentis) — несущий, переносящий).

Возникновение этого явления в языке билингвов связано с тем, что в их сознании оба языка взаимодействуют между собой. В процессе общения формируется привычка перходить от одного языка к другому, что и приводит в ряде случаев (чаще при слабо сформированных умениях и навыках) к нарушению языковых норм. Например: «Поэт народился в 1814 году» (вместо родилсÿ).

Кого называют билингвом? Что такое билингвизм?

Составьте и запишите словосочетания со словами, данными в рамочке.

3. Спишите. Обозначьте в словах значимые части. Определите, в чём по составу сходны и чем различаются слова в русском и украинском языках.

Поукраински: дід, школяр, домішувати, застуда.

Порусски: дед, школьник, подмешивать, простуда.

4. Сравните украинские и русские слова. Какие из них различаются ударением, какие — написанием, а какие — написанием и значением?

Поукраински: осокà, пшонî, сніг, чолов³к. Порусски: осîка, пшенî, снег, человåк.

Подберите по четыре примера украинских и русских слов: а) сходных по значению и звучанию; б) различающихся по звучанию и написа нию, но одинаковых по значению.

5. Прочитайте предложения, найдите украинизмы и объясните, с ка кой целью они употребляются автором.

1. Ну, хлопцы, полно спать! Пора, пора! Напойте коней! А где стара? 2. Не смейся, не смейся, батьку! — сказал наконец стар ший из них. 3. Бульба повёл сыновей своих в светлицу, откуда проворно выбежали две красивые девки — прислужницы в чер вонных монистах, прибиравшие комнаты. (Николай Гоголь)

Объясните постановку знаков препинания.

Обратите внимание! Иногда авторы в произведениях используют слова из другого языка с целью создания определённого колорита.

Рассмотрите репродукцию картины А. Бубнова «Тарас Бульба». Как художник передал украинский колорит? Расскажите, каким живо писец увидел главного героя повести Н. Гоголя. Использовали ли вы в своём рассказе украинизмы?

А. Бубнов. Тарас Бульба

6. Прочитайте лингвистические термины. Переведите их на русский язык и запишите.

Лінгвістика, мовознавство, граматика, фонетика, морфо логія, синтаксис, речення, іменник, прикметник, дієслово, прислівник, дієприслівник, підмет, присудок, суфікс, префікс.

7. Прочитайте словосочетания. Переведите их на русский язык и запишите. В случае необходимости воспользуйтесь украинскорус ским словарём.

Скучити за мамою, клопотатися про дітей, прислухатися до співу птахів, плакати з радощів, підійти до греблі, готуватися до турпоїздки, сидіти біля ставка, читати про квіти, навчатися мови, плакати за тобою.

Отметьте разницу в употреблении падежей управляемых слов в двух языках.

8. Прочитайте текст. Подберите к нему заголовок.

Мы помним, что дневник Тараса Шевченко, его знаменитый «Журнал», полный горечи и гениальных прозрений, написан порусски. Иван Франко и Леся Украинка видели в русском языке огромную духовную силу, порой они тоже прибегали к русскому слову, чтобы рассказать о жизни и чаяниях своего народа, о родной литературе.

Олесь Гончар

Объясните постановку знаков препинания.

9.

Вспомните, что такое фразеологизм. Согласны ли вы с тем, что в большинстве фразеологизмов есть «следы» национальной культу ры? Приведите пять русских фразеологизмов и пять фразеологиз мов из украинского языка, в которых была бы отражена нацио нальная специфика. Например: щи лаптем хлебать (русск.); жити з пóчок (укр.).

10. Прочитайте текст. Составьте и запишите к нему вопросы.

ДМИТРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ОВСЯНИКО

КУЛИКОВСКИЙ

Дмитрий Николаевич ОвсяникоКуликовский родился в селе Каховка Таврической губернии (ныне Херсонская область Украины) в дворянской семье. Обучался будущий литературо вед и лингвист в Ришельевской гимназии в Одессе и в Симфе ропольской гимназии, затем — на историкофилологических факультетах Петербургского и Новороссийского универси тетов. Он получил степень кандидата в 1876 г. за сочинение

Д. Н. ОвсяникоКуликовский А. А. Потебня

«О языке “Повести временных лет”» затем — профессорское звание по кафедре сравнительного языкознания и санскрита (литературного языка Древней Индии). Д. Н. ОвсяникоКули ковский работал в Петербурге, Казани, Харькове, Одессе. Он преподавал на Высших женских курсах — читал лекции по психологии художественного творчества. В 1907 г. был избран почётным членом Петербургской академии наук, а в 1917 — Российской академии наук.

В своей основной работе по лингвистике «Синтаксис рус ского языка» и в других научных трудах учёный выступал последователем А. А. Потебни, который привил своему уче нику любовь к историческому языкознанию. Много работ Д. Н. ОвсяникоКуликовский посвятил исследованию рус ской литературы XIX в.

Из журнала

Вспомните, каких ещё русских и украинских лингвистов вы знаете. Какой вклад в науку о языке внёс каждый из них?

Потебня Александр Афанасьевич (1835—1891) — украин ский и русский филолог, членкорреспондент Петербургской ака демии наук, профессор Харьковского университета. Автор работ по общему языкознанию, грамматике, фонетике и др. Занимался проблемами взаимоотношения языка и мышления, происхожде ния языка и др. Изучал фольклор и этнографию. Имя А. А. Потеб ни носит Институт языковедения НАН Украины.

11. П о р а б о т а й т е к о л л е к т и в н о! Просмотрите материалы урока. Сформулируйте вопросы по изученной теме, задайте их одно классникам.