Смекни!
smekni.com

Газетные тексты как отражение языковой действительности (стр. 2 из 3)

Для чего журналисты широко используют в своих публикациях разговорную лексику? Разговорная речь осуществляется преимущественно в устной форме. В письменной она может проявляться в частных письмах, записках на бытовые темы. Экстралингвистические особенности разговорного стиля - непринужденность, ситуативность, необратимость, многоканальность свойственны любой разновидности устной речи, но в разговорном стиле их влияние достигает максимальной степени. Как пишет С. Сметанина, непринужденность связана с наличием неофициальных отношений между говорящими, с отсутствием установки на официальность, публичность сообщения, с особыми доверительными отношениями, в которых протекает процесс общения, личные симпатии и антипатии. Позволение шутить и балагурить способствует большей свободе в выборе языковых средств, образно-метафорической передаче информации, эмоциональной и оценочной выразительности высказывания, допускающей использование как разговорной, так и просторечной лексики, иногда и жаргона. [10, с.1]

1.5 Заимствованные слова в прессе

Наблюдаемые в последние годы перемены в русской лексике связаны преимущественно с социокультурными изменениями, происходящими в обществе. Через СМИ получают распространение англицизмы, американизмы (митинг, инфляция, интервью, консалтинг, браузер). Обилие производственных, компьютерных и денежно-финансовых терминов ведет к непонятности языка: нововведения и неясность смысла стали частью содержания новых слов.

Глобальные изменения в современном информационном обществе связаны с непрерывно развивающимися возможностями массовой коммуникации, они влияют не только на условия жизни, но, прежде всего, на способ мышления, систему восприятия современного человека и его язык [9].

Будучи проводником новых социальных и культурных явлений жизни, масс-медиа внедряют в язык новые понятия, новые грамматические нормы. Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно ассимилируются, приспосабливаются к звуковой системе русского языка, подчиняясь правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая, таким образом, черты своего изначального происхождения.

Интенсивное использование заимствованных слов в газетных текстах обусловлено такими свойствами СМИ, как сжатость и повышенная информативность. Из синонимического ряда словесных конструкций выбираются самые простые по форме и экономные, позволяющие максимально "сжать" информацию.

Часто используются транслитерированные и транскрибированные термины (роуминг, ангажирование, шоу-бизнес, аудиторская проверка, ноу-хау, риэлтер, тайм-чартер, фондирование). Чаще всего заимствованные слова можно заметить в СМИ, специализирующихся на политике и экономике ("Эксперт", "Forbes", "Финанс", "Деньги") [16].

Глава 2. Способы отражения действительности в федеральных и региональных газетах

Среди собственно языковых и стилевых особенностей языка СМИ, совокупность которых отличает его от языка других функциональных стилей, можно назвать:

Высокую степень стандартизации используемых средств - устойчивые и клишированные выражения, штампы, стандартные термины и названия;

Использование экспрессивных слов и выражений;

Использование разговорной, сниженной, сленговой и ненормативной лексики;

Использование идиоматической лексики;

Необычные газетные заголовки, построенные на игре слов, каламбурах [15].

2.1 Газета "Собеседник"

Общероссийская еженедельная газета, одно из популярнейших в России изданий. Первая в СССР полноцветная газета, которая с самого начала выделялась наличием острых, дерзких, непривычных публикаций. И на сегодняшний день газета придерживается данного формата.

В одном из последних номеров газеты, как и в остальных выпусках, журналистами широко используется разговорная лексика. Авторы нередко употребляют такие слова, как "круто" (выражение эмоций), "прогулы" (отсутствие на работе), "болячки" (болезни), "обитатели кремля" (чиновники), "деньжища". Причем тематика данной лексики разнообразна. Первое место по количеству слов занимает политика ("единоросы", "однобокий политик", "берлога" - место проживания делегатов, "отчитался" - рассказал, "суперсекретно"). Также часто разговорные слова и выражения можно встретить в материалах о:

криминале (папашки - криминальные авторитеты, "скрутили" - арестовали, загремел в тюрьму, залет за решетку, гаишники);

экономике (задранные цены, на халяву, богачи, фортель), медицине (грипповуха, гриппозный);

Интернете (безлимитка, ворошить сеть, аська);

шоу-бизнесе (бойфренд, стырила, лежка - время, проведенное в больнице).

Кроме того, зачастую можно увидеть сниженную лексику: "мелкая баба", "дармовщина", "сортир", "зажрались", "стырила". Во многих материалах используются устойчивые выражения, фразеологизмы: "принял на грудь", "серый кардинал", "акулы бизнеса", "подмоченная репутация", "черное золото", "филькина грамота", "зайти на огонек".

Можно отметить, что использование разговорных слов и выражений помогает авторам материалов выразить в тексте собственное мнение, передать иронию и сарказм, создать определенный эффект. Формат издания, направленный на массового читателя, позволяет журналистам использовать разговорную и сниженную лексику, чтобы общаться с читателями на их языке и на более понятном уровне освещать актуальные события.

Также на страницах "Собеседника" можно заметить немалое количество терминов, аббревиатур и заимствованных слов. Такие слова, как "медиапространство", "акцизный", "бациллярный" не всегда понятны читателю, поэтому авторы употребляют их в совокупности с нейтральными или разговорными словами, таким образом частично пояснив их значение. По тематике используемые термины и заимствованные слова также разнообразны:

политика (спикер, ЦИК ЕР, политобозреватель, МИСиС, предвыборная дискуссия, ГД, "ленэкспо");

экономика (холдинг, ФСО, акциз, номенклатура, фриган - человек, питающийся отходами из магазинов, банкротство, дистрибьютор);

криминал (ГИБДД, взятка, легализация доходов);

Интернет (трафик, провайдер, безлимитный);

медицина (грипп A/H1N1, пандемия, флюорография);

журналистика (СМИ, ВГТРК, аналитик, папарацци).

Названия рубрик и материалов в газете также содержат в себе разговорную лексику или построены на игре слов. Так, одна из рубрик носит название "погодка" вместо нейтрального "погода". В политических материалах популярно использование слова "медведь" и его производных ("Лошадиный налог и медвежья болезнь", "Издевательство над медведями"). Такие названия отражают саркастическое отношение авторов к самой партии и ее методам. А использование слов "медведь", "медвежья" можно понять двояко - не только как символ партии, но и как ссылку на фамилию президента. Название материала "Как я отоваривалась на помойке" говорит само за себя: автор, рассказывая о людях, которые берут продукты из отходов супермаркетов, выражает свое мнение при помощи разговорного слова "помойка". А название рубрики о звездах "Люди на блюде" говорит о том, что читатели буквально "съедают" новости о знаменитостях.

2.2 Газета "Комсомольская правда"

Федеральный еженедельник таблоидного характера, изначально ориентировался на молодёжную аудиторию, поэтому содержал много научно-популярных и приключенческих статей. С началом перестройки в газете начали появляться социально-критические статьи, которые ещё больше повысили популярность газеты. Публикации журналистов "Комсомолки" вызывают скандалы и судебные разбирательства в отношении газеты. Зачастую критики отмечают наличие в материалах таких негативных факторов, как пропаганда алкоголизма или конфронтация между различными странами.

Последние выпуски газеты отвечают требованиям СМИ, освещая самую актуальную информацию. Таким образом, в одном материале 12 раз встречается слово "кризис", термин "капитализм" повторяется 10 раз, а основными темами в трех последних номерах стали пандемия гриппа, финансовый кризис, жизнь криминальных авторитетов.

Разговорную и сниженную лексику в данной газете также можно разделить на тематики:

экономика (жалкие ручейки - количество денег, просаживать наличку, буржуазное логово, обменник, отгрохали казино, бомжи);

криминал (разборки, кланы, тусовки, отмазал, продулся основательно)

медицина (переполошили, зараза, бабулька, убогое подобие - по отношению к скорой помощи, хреновый санитар).

Устойчивые выражения используются авторами для создания определенного эффекта, чаще всего - комического, или выражения иронии и сарказма: "надутые губки", "великая депрессия", "качать права", "затянуть поясок", "свирепствует грипп", "разевать рот на каравай".

Также в материалах можно найти немалое количество терминов и заимствованных слов: эксплуатация биосферы, кредитные карты, потребительские кредиты, глобальное потепление, активы, пандемия, партноменклатура, медсанчасть, тенденция, легализация доходов. Все эти слова и фразы используются для большей информативности, так как они позволяют "сжать" информацию и при меньшем объеме осветить как можно больше событий.

В названиях публикаций присутствует доля иронии: "Русские олигархи тратят свои миллионы в Минске на казино и девочек" - автор делает упор на олигархов, которые бесполезно тратят деньги в чужой стране. "Весь мир капитализма мы разрушим" - журналист критикует современную экономическую обстановку. "Прибежали санитары и зафиксировали грипп" - автор иронически описывает людей, которые паникуют по поводу пандемии и вызывают скорую по любому случаю.