Смекни!
smekni.com

Нелитературная лексика в прессе (на материале Воронежской печати) (стр. 1 из 7)

Нелитературная лексика в прессе

(на материале Воронежской печати)

Курсовая работа


Содержание

Введение

Глава I. Нелитературная лексика в системе лексики русского языка.

1. Система лексики русского языка. Русская лексика с точки зрения сферы употребления.

2. Нелитературная лексика и ее разновидности:

2.1. Диалектная лексика

2.2. Профессиональная лексика

2.3. Просторечная лексика

2.4. Жаргонная лексика

3.Функции употребления нелитературной лексики в тексте.

Глава II. Нелитературная лексика в прессе и способы ее введения в текст

1. Диалектизмы

2. Профессионализмы.

3. Просторечие.

4. Жаргонизмы и арготизмы.

5. Способы введения нелитературной лексики в текст.

Заключение

Список использованной литературы


Введение

Русский язык необычайно богат, гибок и выразителен. Удачно подбирая и соединяя слова, можно выразить тончайшие оттенки мысли и чувства. Однако современное состояние русского языка вызывает определенное волнение. Социальные перемены нашего времени приводят к расшатыванию традиционных литературных норм.

Наша работа носит название «Нелитературная лексика в прессе». На наш взгляд эта тема сегодня наиболее актуальна. Неограниченное проникновение нелитературной лексики в разговорную речь, а из нее (в некоторых случаях) и в письменную – одна из крупнейших проблем современного русского языка. Под влиянием нелитературного просторечия, территориальных диалектов, профессиональной и жаргонной лексики быстро растет число разного рода лексических и стилистических ошибок и вариантов. Нормы литературного языка – не застывшие формы, они могут со временем изменяться, но при всех этих изменениях русский язык всегда сохраняет нормативно-литературную основу. А потому любое широкое проникновение «инородных» элементов в литературный русский язык необходимо расценивать как явление отрицательное. К сожалению, наша речь сегодня становится грубой, стилистически сниженной. И немалую роль в этом играет пресса. В последнее время в газетах и журналах мы можем встретить такие слова, которые раньше могли услышать только от активных носителей молодежного жаргона, городских низов, уголовных элементов, пользователей территориальными диалектами, а также в узкопрофессиональных сферах общения. Освещение таких слов авторитетом печатных изданий приводит к их нежелательному широкому распространению, засорению литературно-разговорной речи.

Для исследования этой проблемы мы взяли три воронежских издания: «Молодой коммунар», «МОЁ!», «Новая газета» в Воронеже». Цель нашей работы – дать характеристику нелитературным лексическим элементам, встречающимся в современной печати. Задачи данной работы – проследить условия проникновения нелитературной лексики в газетный язык, выявить наиболее частотные элементы, определить функции включения ненормативных слов и выражений в публикации и выявить способы введения таких слов в тексты.

Наша работа состоит из двух глав. Глава I содержит последние теоретические сведения о нелитературной лексике в системе лексики русского языка и разновидностях нелитературной лексики. Глава II – практическое исследование ненормативных слов, встречающихся на страницах местных печатных изданий. В Заключении содержатся основные выводы, сделанные нами в ходе анализа ненормативных элементов, использованных на газетных полосах.

Глава I. Нелитературная лексика в системе лексики русского

языка

1 Система лексики русского языка

Нет в языке такого слова, которое бы существовало отдельно от его общей номинативной системы. На основании тех или иных признаков слова объединяются в различные группы. Таким образом, лексика любого языка составляет определенную систему. Национальный русский язык и его формы образуют своеобразную пирамиду:

Национальный русский язык – это «средство общения русской нации, то есть исторически сложившейся устойчивой общности людей, объединенных единством территории, экономики, культуры и языка. Национальный язык включает всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе диалектных и социально-профессиональных»[1].

Общенародный язык включает в себя литературный язык и просторечие. Это – наддиалектная форма языка.

Литературный язык – высшая форма национального русского языка. «Это язык книг, газет, журналов, язык театра, радио и телевидения, язык средней и высшей школы, язык, на котором говорят культурные люди»[2]. Литературный язык является нормированным языком. Норму составляет общепринятое правило, наиболее точное средство, узаконенное явление. Норма – это образцовый общепринятый способ выражения мысли, закрепленный в лучших произведениях художественной литературы и применяемый в официальном общении. Лексические нормы требуют от говорящих умения отличать литературные слова от нелитературных – просторечных, профессиональных, диалектных, жаргонных. Соблюдение языковых норм очень важно, так как их нарушение затрудняет общение людей, ведет к недопониманию.

В лексической системе языка выделяют различные группы слов, «связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д.»[3]. Мы же рассмотрим русскую лексику с точки зрения сферы употребления, или функционально-стилистической окраски (исследователи употребляют различные употребления).

Функционально-стилистическая окраска представляет собой информацию о закрепленности/незакрепленности языкового средства за какой–либо разновидностью литературного или нелитературного языка.

С точки зрения функционально- стилистической окраски и сферы употребления слова русского языка делятся на несколько групп. Схематически это можно показать следующим образом:


Лексика русского языка

Стилистически нейтральные слова Стилистически окрашенные

(общеупотребительные) слова

Литературные Нелитературные

(разговорная речь) (ограниченного употребления)

Просторечные Профессиональные Жаргонные Диалектные

Стилистически нейтральные слова используются во всех формах и функциональных разновидностях национального русского языка. Они являются общеупотребительными и общепонятными, и составляют основу языка. Ср.: дом, читать, белый.

Литературные стилистически окрашенные слова также являются общеупотребительными. Такие слова используются людьми независимо от профессий, социального положения и места проживания: работа, делать, сильный.

Литературный язык «свободен от территориальной ограниченности: он распространен всюду, где говорят по-русски. В какой бы области, республике не выходила газета, она (если это русская газета) печатается на русском литературном языке (а не 6на вологодском, донском или каком-либо ином диалекте). Радио- и телепередачи тоже ведутся на литературном языке и в Курске, и в Архангельске, и на Урале, и в Сибири, и на Кубани. Язык русской школы и русского театра – это тоже литературный язык, независимо от того, где находится школа или театр».[4]

Слова ограниченного употребления распространены в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами, социальным положением, или в пределах определенной местности. Такие слова, как правило, используются в устной ненормированной речи и считаются нелитературными: свистнул – «украл», худой – «плохой», клёвый – «хороший».

2 Нелитературная лексика и ее разновидности

Многообразие конкретных ситуаций, определяющих особенности реального использования языка, делает разграничение всех возможных типов речи в соответствии с различными сферами общения трудно осуществимым и в определенной степени условным. «Тем не менее основные области применения языка очерчены достаточно однозначно, что позволяет установить основные функциональные разновидности языка, различающиеся как диапазоном используемых языковых средств, так и неодинаковой возможностью экспрессивно-стилистической трансформации последних».[5]

Таким образом, к нелитературной лексике относят просторечные, профессиональные, диалектные и жаргонные слова.

Нелитературная лексика не тождественна разговорной лексике. Однако у них много общего, «поскольку их объединяет устная форма, неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Но диалекты и жаргоны (а также просторечие) находятся за пределами литературного языка, а разговорная речь – одна из функциональных разновидностей».[6] Разговорная речь в отличие от других разновидностей литературного языка – речь некодифицированная, однако является нормированной. Нарушает нормы разговорной речи использование жаргонизмов, недопустимых в литературном языке выражений (ругательств), безграмотных оборотов. За пределами норм разговорной речи находятся и диалектные ошибки произношения и словоупотребления.