регистрация / вход

Обращения в устной речи представителей различных возрастных групп

Основные функции обращения в устной речи. Описание разнообразия обращений начала ХХ века. Оценка уместности в современном обществе нестабильных обращений товарищ, гражданин, господин. Особенности обращения в официальной и семейно-бытовой сферах общения.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

1. Основные функции обращения в устной речи

2. Разнообразие форм общепринятых обращений начала XX века

3. Общепринятые обращения товарищ, гражданин, господин в русской этикетной системе

4. Оценочно-характеризующая функция обращения

5. Исследование роли обращения в сферах общественноЙ жизни представителей разных возрастных категорий

5.1 Обращения в официальной сфере общения

5.2 Обращения в неофициальной сфере общения

5.3 Обращения в семейно-бытовой сфере

Заключение

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛитературЫ


ВВЕДЕНИЕ

Обращение – один из элементов связной речи, и по логике вещей, оно так или иначе связано с речевым окружением. Речевое окружение обращения (контекст) может состоять из одного или из нескольких предложений, составляющих текст, и с каждым из них обращение вступает в ту или иную связь.

Обращение к собеседнику – это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Обращение таит в себе бездну речевых возможностей и способностей, поскольку оно не только называет собеседника (слушающего), но и характеризует его по тем или иным признакам, то есть обладает оценочно-характеризующим свойством. Именно эта особенность обращения стала наиболее интересна для наблюдений и исследований употребления обращений в устной речи.

При исследовании данного вопроса языковой деятельности были использованы работы лингвистов: "Русский язык в научном освещении" А.М. Пешковского, "Речевой этикет нашем обществе", "Обращение" Н.И. Формановской, "Специализированные средства контакта в современном русском языке" Р.М. Гайсина, "Обращение: теоретические проблемы" В.Е. Гольдина, "Русский язык: Синтаксис. Пунктуация" В.В. Бабайцевой, Л.Ю. Максимова и другие источники.

Работа над темой продолжается второй год. На первом этапе работа называлась "Оценочно-характеризующая функция обращения в устной речи школьников". Предполагалось определить основные функции обращений в устной речи; указать особенности употребления обращений товарищ, гражданин, господин в русской этикетной системе; проследить спектр оценочно-характеризующей функции обращений в устной речи современных школьников; определить наиболее частотно употребляемые обращения в официальной и неофициальной сфере общения школьников на материале анкетирования учащихся МОУ СОШ № 20. Поставленные задачи были выполнены.

На данном этапе расширен круг исследований, и тема работы несколько изменена. Предполагается ввести информацию о разнообразии общепринятых форм обращений начала XX века и выявить спектр обращений, приемлемых для современной действительности, на основании данных анкетирования учащихся МОУ СОШ № 20, студентов (бывших учащихся МОУ СОШ № 20), родителей учащихся и учителей; продолжить работу по исследованию оценочно-характеризующего значения обращений в устной речи не только школьников, но их родителей, людей более старшего возраста, студентов; провести сравнительный анализ результатов анкетирования и определить динамику положительной или отрицательной оценочности обращений; предложить ряд рекомендаций по эффемизации (облагораживанию) современных форм обращения подростков.


1. Основные функции обращения в устной речи

Обращение к собеседнику – это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Установление речевого контакта, регулирование социальных взаимоотношений – важные общественные функции обращения, поэтому его употребление является предметом заботы и внимания людей. "В человеческом обществе придают большое значение установлению контакта и ориентировки в собеседнике и ситуации. Все виды приветствий, обращений, титулований предназначены для установления контакта и демонстрации социальных отношений, в рамках которых коммуниканты намерены общаться".

Итак, суть обращения составляют языковые формы установления контакта с собеседником при демонстрации взаимных социальных и личностных отношений. Обращения возникают на базе слов-названий, которые указывают на разные признаки: 1) на наличие или отсутствие знакомства (родства) адресата с говорящим; 2) на возраст адресата в соотношении с возрастом говорящего; 3) на социальное положение адресата по отношению к говорящему; 4) на профессию, род занятий адресата; 5) на функцию адресата в данной житейской ситуации; 6) на личные качества адресата, проявляющиеся в его поведении в данной ситуации или известные говорящему из прежнего опыта; 7) на свойства адресата как объекта эмоционального воздействия и оценки со стороны говорящего.

Обращения возникают на базе слов, но сами они словами не являются. Это уже не слова-названия, а обращение к адресату, т.е. своеобразное речевое действие (речевой акт), состоящее из призыва и называния одновременно.

Основная функция обращения – привлечение внимания, призыв собеседника – дала ему определенную оформленность, специфическую звательную форму, существующую в ряде славянских языков и имевшуюся в древнерусском языке (сейчас у нас сохранились эти формы в таких междометиях, как господи, боже ). Таким образом, главным формальным средством указания на обращение в русском языке считается особая звательная интонация, кстати, очень сходная с той, которой снабжаются другие выражения речевого этикета. Это, говоря обобщенно, интонация призыва собеседника . И по ней мы безошибочно выделяем обращение в потоке речи.

Вторым важным свойством обращений является обозначение адресата.

Итак, обращение – самый яркий этикетный знак. Ведь французское слово этикет первоначально имело значение "этикетка", "ярлык". Называя собеседника, мы как бы выбираем для него наиболее походящий к случаю "ярлык". В русском языке есть великое множество обращений, они обслуживают самые разные ситуации общения, употребляются людьми, несущими разные социальные признаки.

2. Разнообразие общепринятых форм обращения начала XX века

В дореволюционную эпоху употребление общепринятых обращений было строго регламентировано, соответствовало реальному социальному рангу людей.

Так, благородие указывало на дворянское происхождение.

А вот высокоблагородие было титулом штаб-офицера, майора, полковника и всех приравненных к нему чинов.

Высокопревосходительство – титул так называемых полных генералов, а также действительных тайных советников, особ 1-го и 2 -го класса.

А превосходительство – это титул или генерала, или гражданских сановников 4 –го и 3 –го класса.

Высокородием титуловали статских советников, чиновников 5 –го класса.

Наконец, сиятельство (или светлость ) – это титул князей и графов, а также их жен и детей.

К царям, царственным особам обращались со словом величество, высочество .

К особам церковного звания обращались (в соответствии со степенью) преподобие, высокопреподобие, священство, преосвященство и святейшество . Многие сохранились и в современном церковном обиходе.

На бытовом уровне ваша милость – было общим вежливым обращением простолюдина к кому-либо по принципу "снизу вверх".

Барин – всякий господин для тех, кто ему служит, женская форма барыня. Понятно, что барышня была девица исконно благородного происхождения.

Девушкой называли служанку, горничную; известен титул приближенной к госпоже дворовой девушки – барская барышня.

А вот такие слова, как мадам и сударыня , традиционно были почтительным обращением к замужним и пожилым женщинам высшего сословия.

В историческом родстве находятся слова сударь и государь, господин . Выражение милостивый государь было самым вежливым обращением к кому-либо.

Мы решили выяснить, что знают о данных обращениях наши современники. Учащимся 5 "Б", 7 "А", 7 "В", 9 "Б", 10 "А", 11 "А", студентам (бывшим учащимся МОУ СОШ № 20), некоторым родителям и учителям были предложен следующий вопрос: "Какие из общепринятых обращений начала XX века вам известны?"

Среди ответов учащихся распространенными были такие: господин, ваше величество.

Среди ответов студентов вариантов было больше: господин (господа), барышня, барин, мадам, ваше величество, ваше сиятельство.

А вот ответы родителей и учителей показали наиболее широкий спектр знаний общепринятых обращений начала прошлого века: сударь и сударыня, дама и мадам, барышня и барыня, господин и госпожа, милостивый государь, ваше величество, ваше сиятельство, ваша милость.

Итак, приведенные данные свидетельствуют о том, что современное молодое поколение (школьники) недостаточно осведомлено об общепринятых обращениях начала прошлого века, наверное, потому что школьники мало читают художественные произведения, повествующие о том еще недалеком времени, невнимательно смотрят фильмы, плохо владеют историческими знаниями.

Более глубокие знания показали люди старшего возраста, что свидетельствует об их компетентности в данном вопросе, о более глубоких знаниях по истории своей страны.

На вопрос "Какие обращения вы могли бы предложить в качестве общепринятых в наше время?" ответы учащихся были такие: господин и госпожа, сударь и сударыня.

Ответы студентов практически совпали с ответами родителей и учителей: сударь и сударыня, дама, мадам, барышня, господин и госпожа, милостивый сударь или сударыня.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в области обращении современный русский язык испытывает известный дефицит, имеющихся обращений явно недостаточно, поэтому возникает желание их разнообразить, что отражает мнение опрошенных. Конечно, трудно представить, что когда-нибудь мы будем называть друг друга милостивыми сударями и сударынями, но уже сегодня видно: прочно входят в обиходную речь обращения господин и господа.

Кто знает, может, приживутся в нашем языке и судари, и сударыни, и милостивые государи. Пусть язык и каждый из нас выбирает то, что ему кажется подходящим и что может удовлетворить всех. Дело не в отдельных словечках и не в языке в целом, дело в нас самих. В тех этических, моральных, культурных утратах, которые мы понесли и еще можем понести, если забудем о постоянном самовоспитании личности, о нравственной высоте и чистоте нашего общества.

3. Обращение товарищ, гражданин, господин в русской этикетной системе

Русская этикетная система сегодня на распутье: старая система обращений в значительной степени разрушена, дискредитирована, а новая еще не создана. В центре общественных дискуссий оказались три ключевых обращения XX века: товарищ, гражданин, господин. Идеалом этикетной системы является сложившаяся совокупность нейтральных обращений. В этом случае этикетные формулы не вызывают в обществе болезненных реакций и свидетельствуют о своеобразном показателе "психологического здоровья" в межличностном общении. Если такие обращения отсутствуют, то речевой этикет перестает отвечать своему функциональному значению в человеческой культуре – бесконфликтности общения.

После 1917 года обращение господин было признано "эксплуататорским" и "унижающим достоинство человека", активно искоренялось из сферы публичных обращений; гражданин, напротив, приобрело большую популярность; а товарищ , придя из социал-демократического лексикона в значении "соратник по политической борьбе", стало играть важную, если не главную, роль в сфере обращений. Что мы можем наблюдать сегодня?

Для исследования роли общепринятых обращений в устной речи мы воспользовались методом лингвистического эксперимента, предложенным и обоснованным Л.В. Щербой, и провели выборочный опрос учащихся МОУСОШ №20 (было опрошено 120 человек (5 "Б", 7 "А", 7 "В", 9 "Б", 10 "А", 11 "А")). Разумеется, полученные данные нельзя распространять на русский язык вообще, тем не менее, картина функционирования обращений гражданин, товарищ, господин весьма показательна. Учащимся были предложены следующие вопросы:

- Кто, на ваш взгляд, в настоящее время использует обращение гражданин, товарищ ?

(Работники милиции-60%, военнослужащие-20%, политики-10%, работники суда-5%, пенсионеры-5%).

- Где можно услышать такие обращения?

(В общественном транспорте-50%, в правоохранительных учреждениях-25%, на радио и телевидении-20%, на улице-5%).

- Кто, по вашему мнению, в настоящее время использует обращение господин ?

(Политики-50%, журналисты-20%, бизнесмены-15%, артисты-10%, телеведущие-5%)

- Где можно услышать такое обращение?

(На радио и телевидении-70%, затрудняюсь ответить-15%, в суде-5%, в банке-5%, в театре-4%, в школе на уроке-1%)

- Используете ли вы такие обращения в устной речи?

(Нет-90%, очень редко-10%)

Таким образом, полученные ответы дают основание полагать, что обращения гражданин, товарищ, господин прочноассоциируются с ролевыми ситуациями, предполагающими большое количество людей или публичную речевую сферу, но для официального и неофициального общения школьников практически неприемлемы.

Но в среде официального общения и политической жизни страны они уместны, хотя наблюдается закономерное явление: слова товарищ и гражданин постепенно уступают место непривычному для нас слову господин.

Язык творит народ, он сам вводит в употребление то, что ему считается удачным. Можно лишь рекомендовать что-то к употреблению, находить научно обоснованные причины, давать соответствующие объяснения, но чем больше возможностей для выбора дает язык, тем лучше общающимся людям.

4. Оценочная функция обращения

В русском языке достаточно велика социальная значимость оценочной функции обращения. Выражая субъективное отношение говорящего к адресату, как в процессе установления речевого контакта, так и в процессе мыслительной деятельности, оно самым активным образом участвует в общении людей друг с другом.

Обращение таит в себе бездну речевых возможностей и способностей, поскольку оно одно называет собеседника (слушающего), т.е. того участника речевого акта, на которого хочет воздействовать говорящий. В то же время сама эта номинация выражает "речевое лицо" говорящего, демонстрируя его вежливость, такт или их отсутствие, а также характеризуя участников коммуникации по тем или иным признакам (полу, возрасту и т.д.).

Для обращения характерны устойчивая морфологическая форма именительного падежа, особая звательная интонация, определенный порядок слов (пре-, интер- или постпозиция обращения), а также лексический инвентарь имен лица – существительных и прилагательных, отражающих сферу адресата по ряду параметров: знакомству или родству; социальному положению; возрасту; личным качествам говорящего, проявляемым в данной ситуации; свойства адресата как объекта оценки.

Отмеченной спецификой обращений объясняется, вероятно, максимальный разброс в трактовке его языковой природы и функций: "слово (или сочетание слов), называющее того, к кому (чему) обращаются с речью", "синтаксическая конструкция, употребляемая в речи…" для привлечения внимания собеседника, "эмоциональный отклик", "грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого…". Во всех приведенных определениях выделяются призывная и оценочно-характеризующая функции обращения, а также их совместная реализация.

Однако иногда обращение трактуется как специализированное средство речевого контакта, выполняющее только контактирующую функцию. Для обращений-оценок наиболее привычна постпозиция и интерпозиция; к тому же предшествующий контекст подготавливает условия для обращения-характеристики.

Выделение оценочной функции обращения имеет давнюю лингвистическую традицию: его великолепие и силу отмечал М.В. Ломоносов: "сею фигурою можно советовать… хвалить, насмехаться… и проч."; функцию квалификации "самого слушающего", "все случаи ласки, мольбы, ругательств" подчеркивал А.М. Пешковский; стилистические оттенки эмоционально-оценочной функции обращений (торжественность, риторичность) подробно квалифицировал Л.Ю. Максимов; "сгущение", усиление оценочной функции обращения в поэтической речи описаны в Русской грамматике.

5. ИССЛЕДОВАНИЕ РОЛИ ОБРАЩЕНИЙ В СФЕРАХ ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ ВОЗРАСТНЫХ КАТЕГОРИЙ

5.1 Обращения в официальной сфере общения

Для исследования оценочной функции обращений были использованы сферы официального и неофициального общения школьников, студентов, учителей и родителей.

Было проведено анкетирование 120 учащихся разных классов МОУСОШ № 20, 12 студентов (выпускников МОУ СОШ № 20, обучающихся в вузах разных городов Краснодарского края, Москвы и Петербурга), 20 учителей и 20 родителей. Им были предложены следующие вопросы:

- Какие обращения вы используете при официальном общении со старшими и учителями, сотрудниками по работе?

Ответы учащихся были такими: 1) полное имя и отчество-80%, 2) без конкретизации имени, использование местоимения Вы-10%, 3) стяжение имени и отчества (Марь Ивановна)-5%, 4) чрезмерное стяжение имени и отчества (Сан Саныч)-5%

Ответы студентов: 1) полное имя и отчество-70%, 2) без конкретизации имени, использование местоимения Вы-30%.

Ответы учителей и родителей: 1) полное имя и отчество-85%, 2) стяжение имени и отчества (Марь Ивановна)-5%, 3) только отчество (Петровна)-5%, 4) только фамилия-5%.

Данные анкетирования отображены в представленной диаграмме.


Использование в роли обращения к старшим по возрасту полного имени и отчества оказалось наиболее распространенной формой как для школьников, так и для студентов и людей более старшего возраста, однако форма умеренного стяжения имени и отчества, как подтверждает представленный материал, тоже широко используема. Кстати, умеренное стяжение является нормой устного произношения. Использование обращения без конкретизации имени (употребление местоимения Вы) при общении со старшими указывает на затруднения в выборе обращения у школьников и студентов, причем составляет значительно больший процент у студентов. А вот использование в роли обращений отчества и фамилии свойственно для людей старшего возраста (для родителей и учителей).

- Какие обращения используют или использовали учителя и преподаватели, обращаясь к учащимся и студентам, как к группе лиц?

Ответы учащихся: 1) ребята-30%, 2) дети-16%, 3) по номеру класса и литеру-13%, 4) без конкретизации адресата (ВЫ)-10%, 5) дорогие мои-8%, 6) детки-6%, 7) ребятки-5%, 8) господа ученики-4%, 9) мальчишки и девчонки-3%, 10) ребятишки-2%, 11) пацаны-1%.

Ответы студентов: 1) без конкретизации адресата (ВЫ)-75%, 2) господа студенты-10%, 3) товарищи студенты-10%, 4) по названия будущей профессии (юристы, господа юристы)-5%.

Ответы родителей и учителей: в школе их называли – 1) дети-40%, 2) ребята-40%, 3) пионеры, комсомольцы и октябрята-20%; в учебных заведениях – 4) уважаемые студенты-50%, 5) товарищи студенты-20%, 6) без конкретизации адресата (ВЫ)-30%.

Обработанные данные представлены в виде диаграммы:

Многообразие форм обращения учителей к учащимся как группе лиц выявляет широкий спектр оценочного воздействия (осуждения или одобрения) на адресата. Такие формы обращения показывают явление синтетического синкретизма оценочных и назывных конструкций. Многие слова в роли обращения становятся штампами разговорной речи, например: дети, ребята; а многие характеризуются повышенной экспрессивностью и эмоциональностью, например: детки, детишки, пацаны.

По мнению школьников, некоторые из обращений, свойственных определенным учителям МОУ СОШ № 20, легко узнаваемы: например: обращение "ребятишки" принадлежит Компикевич С.И., "дети" - Глушко И.И., "детки, ребятки" - Колмычек И.И., "пацаны" - Швидкой С.В., "Вы" - Мережникова М.В.

Менее разнообразны формы обращений, используемые преподавателями вузов, это объясняется спецификой официального стиля общения преподавателей и студентов.

Если учителя в школе к учащимся относятся еще как к детям, то в вузах преподаватели к студентам относятся уже как к взрослым людям.

Особенными, на мой взгляд, были обращения к школьникам, представленные учителями и родителями: октябрята, пионеры, комсомольцы - указывающие на принадлежность к детской общественной организации. Наверное, наличие таких обращений было продиктовано социальным заказом общества.

5.2 Обращения в неофициальной сфере общения

- Какие обращения используют учащиеся, студенты, родители и учителя в среде сверстников?

Ответы учащихся: 1) нейтральная форма имени-40%; 2) недоброжелательная форма имени -20%; 3) уменьшительно-ласкательная форма имени -15%; 4) по прозвищу, кличке -10%; 5) нейтральная форма, называющая группу лиц -10%; 6) оскорбительная форма -5%.

Ответы студентов: 1) нейтральная форма имени-35%; 2) недоброжелательная форма имени -25%; 3) уменьшительно-ласкательная форма имени -15%; 4) по прозвищу, кличке -10%; 5) нейтральная форма, называющая группу лиц -10%; 6) по фамилии -5%.

Ответы родителей и учителей: 1) нейтральная форма имени-40%, 2) по имени-отчеству-20%, 3) по отчеству-10%, 4) уменьшительно-ласкательная форма имени -10%

Наблюдаемый процесс обусловлен, очевидно, стремлением русского языка к выражению оценочного понятийного смысла, связанного с эмоциями и интеллектом говорящего, намеренного даже в процессе установления контакта и общения с собеседником определить его по "шкале ценностей". Наиболее нейтральными в этом плане стали собственные имена.

Словообразовательные средства играют особую роль при выражении эмоциональных оценок в устной сфере общения всех возрастных категорий, представленных для исследования: наиболее яркими стали имена собственные с суффиксами: –К-,-ОНЬК-(-ЕНЬК-), -ОЧК-(-ЕЧК-), например: Вовка, Катька, Вовочка, Катенька. Также часто у школьников и студентов в роли обращения выступают клички, характеризующие внешние или внутренние качества человека. Такие обращения бывают уместны в неофициальной обстановке подростков и студентов; но если они несут негативный характер, оттенок неодобрения или унижения, то само использование их отрицательно характеризует не столько адресата, сколько говорящего.

Особенными показались, на мой взгляд, обращения по имени – отчеству и по отчеству в неофициальной обстановке учителей, наверное, это обусловлено сферой их деятельности.

- Какие формы обращения используются при установлении речевого контакта с незнакомыми людьми в официальной и неофициальной обстановке?

Ответы опрошенных практически совпали, в основном, при установлении речевого контакта с незнакомыми людьми использовались следующие варианты: использование местоимения ВЫ вместо обращения (скажите,…, не знаете ли вы,…), использование вопросительных предложений вместо обращения (Как пройти к автостанции?), по полу (мужчина, женщина, дядя, тетя), формы речевого этикета в сочетании с местоимением ВЫ (извините,…; скажите, пожалуйста,..; будьте добры,…), по возрасту (бабушка, дедушка), по оценочному признаку (малыш, красавица, дяденька, тетенька). Значительную группу составили те, кто испытывал затруднения при выборе обращения к незнакомому человеку.

Хочется отметить, что студенты разных городов отмечали более разнообразные формы обращений к незнакомым лицам: дама, барышня, сеньорита, мадам, сударыня, джентльмен, сударь; но таких обращений было незначительное количество, что говорит о том, что данные обращения еще не укрепились в среде нашего общения, только время покажет, укрепятся ли в нашем языке.

Итак, в ситуации нейтрального, обиходно-делового обращения на улице, в общественном транспорте, в магазине, на почте, в больнице и т.д. наиболее распространенной стала форма использования местоимения ВЫ вместо обращения среди представителей молодого поколения, а этикетная форма в сочетании с местоимением ВЫ (извините, пожалуйста, Вы) наиболее употребима среди людей зрелого возраста, что говорит о недостаточно высокой культуре общения современных подростков.

Итак, хочется отметить, что главный недостаток современных обращений подростков – недостаточность или отсутствие в них уважения, деликатности. Однако обращение – всего лишь "зеркало" отношений в обществе, поэтому можно сказать, что уважение – это не столько лингвокультурологическая, сколько социальная категория. Чтобы уважение стало фактом социального поведения, а значит – и фактом русской этикетной системы, нужно формировать такую социологическую и морально-этическую категорию, как личность. Именно личность – начало, основание, фундамент всей этикетной системы.

5.3 Обращения в семейно-бытовой сфере общения

Следующей сферой нашего исследования стала семейно-бытовая форма использования обращений. Мы предложили нашим респондентам следующие вопросы:

- Какие обращения чаще употребляют дети при общении с родителями?

Ответы учащихся были такими: 1) мам, пап - 50%, 2) мама, папа – 25%, 3) ма, па – 10%, 4) родители – 5%, 5) предки – 5%, 6) уменьшительно-ласкательные формы слов мама и папа – 5%.

Ответы студентов: 1) мам, пап - 60%, 2) мама, папа – 30%, 3) родители – 5%, 4) уменьшительно-ласкательные формы слов мама и папа – 5%.

Ответы родителей и учителей: 1) мама, папа – 50%, 2) бабушка, дедушка - 40%, 3) уменьшительно-ласкательные формы слов мама и папа – 5%.

Представленный материал отображен в диаграммах:

- Какие обращения используют родители, обращаясь к своим детям?

Ответы учащихся: 1) по имени - 40%, 2) уменьшительная форма имени - 20%, 3) сын, дочь и образованные от них формы - 20%, 4) уменьшительными формами названий животных и природных явлений (Зайчик, Котик, Солнышко, Звездочка) - 15%, 5) по имени-отчеству - 4%, 6) по фамилии и имени - 1%.

Ответы студентов: 1) сын, дочь и образованные от них формы - 60%, 2) по имени - 30%, 3) уменьшительная форма имени - 9%, 4) по имени-отчеству - 1%.

Ответы родителей и учителей: 1) сын, дочь и образованные от них формы - 60%, 2) по имени - 30%, 3) уменьшительная форма имени - 10%.

Данный материал представлен в диаграмме:


Представленный материал показывает, что дети, становясь взрослее, ограничивают форму обращения к родителям. Наиболее распространенной формой являются: мама, папа и возможные варианты этих слов; у "совсем взрослых" детей появляется еще форма: бабушка, дедушка, что определено использованием таких обращений их детьми. А вот родители используют одинаковые обращения к своим детям, какого бы возраста они ни были.

Последний вопрос нашего анкетирования звучал так:

- Какие обращения используются в семьях, в которых допустимо общение на кубанском диалекте?

Ответы опрошенных были такие: доча, доця, доня, сыну, сынку, батя, баця, батько, матир, маты.

Таких вариантов ответов было очень мало, что говорит о том, что редкие семьи нашего поселка общаются на местном диалекте, в основном, это люди зрелого и преклонного возраста. Для большинства учащихся нашей школы слова местного говора воспринимаются как иностранные, значение которых многие просто не знают. Причина этого в том, что большинство жителей поселка – не коренные жители.

Исследование роли обращений в жизни людей – очень интересная и увлекательная работа, которая открывает самые неожиданные стороны поведения и общения людей разных возрастных категорий. Представленный в работе материал лишь попытка сравнительного анализа языковых форм обращения учащихся, студентов и людей старшего возраста (учителей и родителей).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Во взаимоотношениях людей обращения нередко играют первостепенную роль. Обращение собеседнику при налаживании контакта, установление межличностных связей обрекают его на изначальную эмоциональность и оценочность, выраженную либо прямо, либо скрыто, теневым смыслом высказывания. В спектре оценочных оттенков выделяется сфера выражения социального взаимодействия. Соотношение внеязыковых факторов (исторической изменчивости) и языковых (номинативного и оценочного свойства слова) делают обращение своеобразным индикатором сложностей, возникающих в процессе взаимоотношения людей.

Именно поэтому важно было исследовать основные функции обращения в устном общении представителей разных возрастных категорий. Намеченные во введении цели и задачи выполнены:

- определены основные функции обращения в устной речи; предложена информация о разнообразии форм общепринятых обращений начала XX века и версия (по мнению учащихся и родителей) приемлемых для современной действительности форм обращений: господин, господа, сударь, сударыня, мадам, милостивый государь;

- дана попытка определения места и роли в современном общении нестабильных обращений товарищ, гражданин, господин в восприятии учащихся, студентов и их родителей: слова товарищ, гражданин постепенно уступают место непривычному для нас слову господин;

- указаны особенности употребления обращений в официальной сфере общения представителей разных возрастных категорий: более широкий спектр оценочных обращений используют учителя (детки, ребятки, ребятишки, пацаны, девчонки мальчишки), для преподавателей вузов такие формы обращения оказались неприемлемыми;

- отмечены особенности употребления обращений в неофициальной сфере общения представителей разных возрастных категорий: родители обращаются к своим детям практически одинаково, независимо от возраста своих детей (сын, дочь и возможные уменьшительно-ласкательные формы данных слов, по имени и возможные уменьшительно-ласкательные формы имени, индивидуальные характеристики – Зайчик, Котик и др.);

- представлены возможные варианты обращений-диалектов: доча, доця, доня, сыну, сынку, батя, баця, батько, маты, матир;

- определена динамика отрицательной оценочности обращений современных школьников: использование в роли обращений кличек, прозвищ характерно в большей степени для школьников и студентов, и недопустимо в среде общения старших по возрасту людей, опрошенных в целях эксперимента;

- использование формы речевого этикета в сочетании с местоимением ВЫ является наиболее распространенной формой обращений людей зрелого возраста, среди представителей молодого поколения наиболее распространенной стала форма использования местоимения ВЫ вместо обращения, что говорит о недостаточно высокой культуре общения современных подростков.

Предлагается ряд рекомендации по эффемизации (облагораживанию) форм обращения современных подростков: классным руководителям проводить беседы об оценочно-характеризующем значении обращения в сфере общения подростков, включать материал по данному вопросу в классные часы по этикету, использовать данный материал в игровой форме на уроках развития речи и в разных формах словарной работы на уроках русского языка, ввести специальный курс в каждом классе "Культура общения".

Работа по исследованию роли обращений в жизни человека обширна и предполагает дальнейшие шаги: исследование обращений в политической сфере, сфере обслуживания, маркетинга и других сферах общественной жизни.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Русский язык: Синтаксис. Пунктуация. – М.,

1981. – с. 173.

2. Гайсина Р.М. Специализированные средства контакта в современном русском языке. Синтаксис и интонация. – Уфа, 1973. – Вып. 2.

3. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. – Саратов, 1987. – с. 125.

4. Маркелова Т.В. Обращение и оценка. – РЯШ. – 1995. - № 6.

5. Останин А.И. Соотносительность обращений и вопросительных предложений. – РЯШ. – 1990. - № 2.

6. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 1956. – с. 407.

7. Фасмер М. М. Этимологический словарь русского языка. – 1973. Т. 4. с. 68.

8. Формановская Н.И. Вы сказали: "Здравствуйте!". Речевой этикет в нашем обществе. – М., 1982. - с. 95.

9. Формановская Н.И. Обращение. - РЯШ. – 1994. - № 3.

ОТКРЫТЬ САМ ДОКУМЕНТ В НОВОМ ОКНЕ

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ [можно без регистрации]

Ваше имя:

Комментарий