Смекни!
smekni.com

Преломление социокультурных факторов в языковой образности (стр. 1 из 11)

Введение

Актуальность исследования. Констатация многовекового интереса философов, культурологов, фольклористов, литературоведов и лингвистов к сущности образа и образности есть трюизм. Отметим, однако, немалые сложности разграничения типов информации в образных единицах, формально принадлежащих ведению разных наук – информации языковой, энциклопедической, текстовой, а также сложности, возникающие в связи с исторической многослойностью самой языковой информации. Неизбежный редукционизм феномена образности при рассмотрении каждой конкретной наукой должен поэтому диалектически дополняться снятием демаркационных линий между образом культурологическим, литературоведческим и лингвистическим как в плане инвариантного содержания понятия «образ».

Образность и образ изучаются такими науками, как философия, психология, культурология, литературоведение и лингвистика. В последние годы образность вновь оказалась в центре внимания ученых многих гуманитарных дисциплин. В каждой науке термин «образ» имеет свое толкование, но в центре каждого определения лежит трактовка образа как предмета в отраженном виде.

Сам терминологический аппарат описания мира исконно образен, в том числе лингвистическая терминология. Язык – это зеркало, которое стоит между человеком и миром. С помощью языка можно узнать не все свойства мира, а наиболее важные. В нем изображен не только реальный мир, окружающий человека, условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Язык – сокровищница культуры.

Отношение к языку как к феномену культуры, описание его с этих позиций требует внимания к признакам национальной ментальности и их отражения в лексике, фразеологии, речевом этикете, этических концептах, в характере дискурсивной деятельности носителя определенной культуры.

В контексте рассматриваемой проблематики культура может быть определена как социально значимая деятельность, представленная в диалектической взаимосвязи ее результатов (опредмеченных в ценностях, нормах, традициях, знаковых и символических системах и т.д.) и ее процессуальности, предполагающей освоение (распредмечивание) людьми уже имеющихся результатов предшествующего творчества, т.е. превращение богатства культурного опыта предшествующих поколений во внутренне богатство индивидов, вновь воплощающих его содержание в своей социальной деятельности, направленной, в свою очередь, на преобразование действительности и самого человека. Культура, таким образом, выступает в качестве не состояния, а процесса, по существу своему не имеющего конечного звена.

В содержание социальной культуры индивида входит в первую очередь усвоение индивидом языка социальной общности, соответствующих способов мышления, присущих данной культуре, принятие индивидом норм, ценностей, традиций, привычек, идеалов и т.д.

Язык – ценнейший источник формирования и проявления ментальности народа, через его посредство культура сохраняется и передается другим поколениям.

Среди основных функций языка многие лингвисты выделяют так называемую национально-культурную функцию. А.А. Леонтьев пишет об этом: «Язык отражает и закрепляет реалии, абстрактные понятия и т.д., отработанные историческим прошлым данного народа, обязанные своим существованием специфическим условиям трудовой, общественной, культурной жизни этого народа».

Несомненно, каждый из способов репрезентации языка содержит национально-культурную информацию.

Касаясь вопроса о разработанности темы, следует сказать, что лингвокультурные особенности картины мира и проблему взаимосвязи языка, культуры и мышления впервые начали рассматривать в аспекте философии и логики. Термин «картина мира» был введен Людвигом Витгенштейном в «Логико-философском трактате» [11], который полагал, что мышление имеет речевой характер и по существу является деятельностью со знаками.

В антропологии термин «картина мира» стал рассматриваться в трудах немецкого ученого Лео Вайсгербера [6], который попытался воплотить философские идеи В. фон Гумбольдта [16] и И.Г. Гердера [15] в концепции языка, где переплелись также взгляды Ф. Де Соссюра [38].

В культурологическом аспекте понятие «картина мира» опирается на труды известных российских культурологов (А.Я. Гуревич, П.С. Гуревич, Ю.М. Лотман [17, 18, 21, 28, 29, 30, 33]).

Значительный вклад внесли в исследования понятия картины мира русские лингвисты (Ю.Д. Апресян, В.Б. Касевич, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, В.Н. Топоров, Е.С. Яковлева.

Исходя из изучения указанной научной литературы по нашей проблеме, мы видим, что чаще всего эта проблема рассматривается с какой-либо одной точки зрения – лингвистической, культурологической, психологической, философской, этнографической и т.д. В предлагаемой исследовательской работе предпринят комплексный анализ данной проблемы.

Актуальность темы, таким образом, определяется необходимостью комплексного, синкретичного описания языковой образности с точки зрения ее генезиса, когнитивного механизма формирования, национальной специфики, языкового бытования и речевого функционирования, обыденной и эстетической ее ипостаси, выражения в образном языковом знаке архаичной и современной части мировоззрения русской языковой личности, стилевых направлений и манеры художника.

Проблема исследования заключается в попытке объединить язык и социально-культурные особенности говорящего на нем народа, а так же объяснить особенности отражения социально-культурных факторов в языковой образности.

Объектом нашего исследования мы выбрали языковую образность. Одним из перспективных направлений изучения проблем лингвистики принято считать исследование в контексте культуры, поэтому объектом нашего рассмотрения стала языковая образность как признак социальной культуры индивида.

Предметом исследования являются образные средства, в частности метафора, метонимия и сравнение.

Образность является феноменом с двоякой сущностью: с одной стороны – это языковой знак с соответствующим содержанием, а с другой – это коммуникативная единица. На знаковую природу языковой образности указывали Г.О. Винокур [10], Б.М. Гаспаров [14], Т.М. Дридзе [19], М.Ю. Ефремова [20], Е.И. Калмыкова [22], М.С. Лебедева [31], А.А. Потебня [36] и др. На то, что языковая образность – это коммуникативная единица указывает Н.Э. Алова [1], основываясь на лингвострановедческом учении Е.М. Верещагина [8] и В.Г. Костомарова [26].

Как языковой знак данное лингвистическое явление абстрактно. Это, своего рода, свойство языка, способность определенных средств языка создавать двойное изображение. Образными могут быть индивидуальные, не воспроизводимые выражения, адекватно отражающие объект.

В роли коммуникативной единицы образность служит средством познания внеязыковой действительности. Тем самым она отражает духовное своеобразие носителя языка, наглядно демонстрируя не только индивидуальные речевые особенности, но и некоторые особенности целой общности, к которой принадлежит данный индивид. Каждый представитель культуры является одновременно индивидом с его постоянными и переменными личностными качествами и членом сообщества. Как член сообщества индивид соотносится с определенным этносом, возрастом, полом, классом, профессией, имеет определенный статус и выполняет определенную социальную роль. Набор показателей социальной культуры у каждого индивида свой.

Целью нашей работы будет рассмотрение языковой образности как признака социальной культуры индивидуума, то есть изучение языковой образности в контексте языковой культуры.

Задачи исследования:

1. выявить особенности взаимосвязи языка и культуры,

2. определить содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике,

3. дать определение понятию образности,

4. составить классификацию образных средств в языковой картине мира.

5. проанализировать отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

Новизна исследования обусловлена выбранной нами темой, целью, гипотезой, которая состоит в нашем предположении о том, что чем больше проявляется культура, тем ярче образность, а также и тем материалом, на котором проводится исследование.

В рамках данной работы анализируются английские и американские художественные литературные произведения.

Теоретическая и методологическая основа исследования.

Основой работы стали, прежде всего, принципы системности и комплексности изучения. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании потребовало применения сопоставительного, описательного и этимологического анализа в синхронном и диахронном аспектах.

Методологической базой предпринятого исследования является положение о диалектической связи языка, сознания и культуры, их взаимной обусловленности.

Теоретическая основа исследования представлена следующими научными направлениями, которые рассматривают лингвистическую образность как сложное многоплановое явление, принимая во внимание различные аспекты образности:

структурно-логический (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин и др.),

семантический (В.Г. Гак, Н.А. Илюхина, М.С. Лебедева, В.К. Харченко и др.),

функциональный (Н.Э. Алова, С.Г. Ваняшкин, С.Н. Вохмянин, М.Ю. Ефремова и др.),

экспрессивный (Н.Д. Арутюнова, Н.А. Лукьянова, М.И. Черемисина и др.),

фразеологический (Д.О. Добровольский, Н.Н. Кириллова, И.А. Мошкаров, С.М. Прокопьева и др.)

Одной из наиболее актуальных и, по общему признанию, до конца не решенных проблем в рамках теории образности является проблема образных средств языка (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, С.М. Мезенин, М.Ю. Скребнев и др.). Наибольшее количество работ посвящено метафоре (Н.Д. Арутюнова, В.В. Петров, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, С.А. Хахалова и др.). Целый ряд исследований посвящен метонимии (М.Г. Араратян, М.В. Бондаренко, Э.Г. Рябцева, А.Н. Токмаков, Н.В. Шестеркина и др.), образному сравнению (С.М. Мезенин, Н.М. Сидякова, И.В. Шенько, Д.У. Ашурова, В.Г. Голышева, Ю.В. Литвинов, Л.А. Остапенко, Е.Н. Уздинская и др.), антономасии (Л.Н. Андреева), эпитету (К.В. Голубина, А.М. Кинщак, Л.А. Турсунова и др.), оксюморону (Е.А. Атаева) и т. Д.