Смекни!
smekni.com

Элементы разговорной речи в текстах телевидения (стр. 1 из 6)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО РЫБОЛОВСТВУ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«МУРМАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Курсовая работа

По дисциплине: «Стилистика и литературное редактирование»

на тему: «Элементы разговорной речи в текстах телевидения»

Выполнил: студент

Гр. СО – 271

Симановский И.Д.

Руководитель: Коренева А.В.

Содержание:

Введение

1 Основная часть

1.1 Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи

1.2 Особенности разговорной речи

1.3 Жаргонизмы и просторечия

1.4 Способы увеличения экспрессивности публицистического текста на телевидении

1.5 Стилистически окрашенные слова как один из методов увеличения экспрессивности текста

2 Анализ применения элементов разговорной речи в текстах рекламных роликов

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Современный человек не представляет свою жизнь без телевидения. Оно выполняет различные функции:

· информационную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой).

· познавательно-просветительную (передавая многообразную культурную, историческую научную информацию, телевидение способствует пополнению фонда знаний своих зрителей).

· функцию воздействия (СМИ не случайно называют четвертой властью: их влияние на взгляды и поведение людей достаточно очевидно, особенно в периоды так называемых инверсионных изменений общества или во время проведения массовых социально-политических акций, например, в ходе всеобщих выборов главы государства).

· гедонистическую (здесь речь идет не просто о развлекательной информации, но и о том, что любая информация воспринимается с большим положительным эффектом, когда сам способ ее передачи вызывает чувство удовольствия, отвечает эстетическим потребностям адресата).

Язык средств массовой информации, особенно телевидения, - область, вызывающая споры и интересующая многих сейчас. Тема данной курсовой работы – «Элементы разговорной речи в текстах телевидения». Выбор данной тематики обусловлен, прежде всего, значимостью объекта исследования на современном этапе развития нашей страны. Актуальность рассматриваемой темы вызвана тем, что в нашей стране не осталось людей, полностью абстрагированных от телевидения, а для многих из нас телевизор является главным источником получения информации и средством развлечения. Конечно телевидение – это не единственное средство массовой информации, но, если смотреть правде в глаза, то оно в наше время - главное из этих средств, которое действительно вошло в каждый дом. Может быть, в будущем эту нишу займет некий гибрид телевидения и интернета, однако, сейчас именно телевидение самый сильный манипулятор массового сознания. Следовательно, на всех нас влияет телевизионная речь и, к сожалению, не всегда благоприятным образом. Ведь мы всё чаще и что главное всё больше слышим из телевизора элементы разговорной речи.

Целью данной работы является рассмотрение сущности элементов разговорной речи, а также выяснение их роли на современном телевидении. Достижению поставленной цели предполагает решение следующих задач:

· изучение основных различий литературного и разговорного языка;

· анализ особенностей разговорных и просторечных слов и их отличий друг от друга (следует признать, что у разных авторов имеются некие расхождения в трактовке этих понятий);

· выяснение механизма проникновения просторечных и разговорных слов в литературный язык, в публицистический стиль;

· анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения (на примере рекламных роликов).

Решение этих задач позволит обобщить знания об использование разговорной речи на телевидении и поможет в предстоящей практике работы в средствах массовой информации.

Объект исследования – телевидение в России. Оно появилось около ста лет назад и постоянно эволюционирует, меняет формы, приоритеты в вещании материала. Предмет исследования – разговорная речь как понятие и метод повышения рейтинга программы и эффективности рекламы. Хороший журналист должен перенимать опыт исследователей и конкурентов, в работе применять полученные знания и не повторять ошибки, сделанные предшественниками.


1 Основная часть

1.1 Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи

Итак, проблема проникновения разговорных слов в литературный язык волнует многих ученых. Определенный «бум» в количестве публикаций на эту тему приходится на восьмидесятые годы. Это было обусловлено рядом социальных и политических процессов, на которые реагировал язык. В то время происходила «перестройка» существующего строя. Смягчение цензуры повлияло на стилистические характеристики газетных статей. Еще не завершившаяся «перестройка» повлекла за собой так называемое «открытие границ». Все больше людей получали возможность выезда за границу, все больше элементов заграничных будней проникало в советский быт. Это привело к появлению в речи советских граждан множества заимствованных слов, американизмов (киллер, супер-танкер) и т.д. Эти процессы взволновали филологов.

В печать выходило множество публикаций посвященных этой проблематике. Среди них были монографии ученых, занимавшихся вопросами культуры речи и культуры языка. После распада СССР эта тенденция пошла на убыль. Возможно, малое количество публикаций по данной тематике связано с тем, что в современном русском языке появляется огромное количество заимствованных слов из английского языка, что связано с компьютеризацией. Развитие Интернета привнесло в язык множество специальных терминов (профессионализмов). Вследствие этого основное внимание было приковано именно к проблемам влияния Интернета на русский язык и т.п. В связи с появлением вышеназванных средств коммуникации изменяется не только разговорная речь, но и литературный язык. Можно выдвинуть предположение, что литературная норма представляет собой исторически изменчивое явление. Поэтому в литературном языке широко представлены варианты либо равноправные в своем употреблении, либо стилистически распределенные.

Норма закрепляется в языке только после ее распространения на широкие массы людей, говорящих на русском языке. Необходимо отметить, что к литературной норме относятся стилистически нейтральные слова. Кроме того, нужно подчеркнуть, что современный русский литературный язык – это общенародный язык в его обработанной форме, служащий средством общения и обмена мыслями во всех областях жизни и деятельности. Разговорные слова характерны для разговорной речи, они служат характеристиками явления в кругу бытовых отношений, сообщают речи непринужденность. Просторечие свойственно нелитературной городской разговорной речи, содержащей в себе немало недавних диалектных слов, слов разговорного происхождения, новообразований, возникающих для характеристики разнообразных бытовых явлений, словообразовательных вариантов нейтральной лексики. Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого характера. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики.[1]

Итак, как видно из выше написанного, связь литературного языка с разговорной речью очень крепка. Точнее, разговорная речь является частью литературного языка. Изменения, которые происходят в языке, являются продуктом развития общества, его духовной и материальной культуры, науки и техники. Пополнение словарного запаса литературного языка осуществляется путем перехода разговорных, просторечных слов в письменную речь. Случаи такого перехода могут иметь место в произведениях писателей и поэтов. Например, благодаря И. Северянину в нашем языке закрепилось слово бездарь. Отметим, что иногда могут закрепляться даже ошибочные варианты. Например, Маяковский написал: «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин». (Разве можно выучить язык за что-то?) Вместо «на нем говорил» – «им разговаривал». Однако, подчеркнем, что в данном случае подобные ошибки вызваны требованиями размера стихотворения.

Использование специфических слов в произведениях художественного стиля обусловлено стремлением к повышению образности текста. Например, очень далекие от общеупотребительной лексики слова, какими являются профессионализмы, широко представлены в романах «Цемент» и «Энергия» Ф. Гладкова, «Далеко от Москвы» В. Ажаева, «Молодая гвардия» А. Фадеева и во многих других произведениях. Больше того, по мотивам стилистической целесообразности, например для речевой характеристики персонажей, мастера слова вводят в ткань литературного произведения диалектные слова, арго, просторечную лексику, архаическую; создают неологизмы, оригинальные обороты речи и т. п. Именно благодаря обилию разговорных слов в речи героя читатель может подробнее представить не только его характер, но даже социальный статус и т.д. Словом, то, что признается недопустимым в общем языковом употреблении, в художественной литературе может использоваться как средство высокой выразительности. Такую функцию выполняют, например, бурсацкие жаргонизмы в «Очерках бурсы» Помяловского, арготизмы старателей в «Золотухе» Мамина-Сибиряка.

Отметим, что использование разговорных слов в произведениях подобного рода обусловлено, прежде всего, авторской позицией и никоим образом не может трактоваться как нарушение стилистики произведений. Однако именно таким путем в литературном языке могут закрепляться некоторые разговорные нормы, превращаясь в литературные.