Смекни!
smekni.com

Диахронический анализ грамматической омонимии прилагательных и наречий английского языка (стр. 1 из 6)

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ОМОНИМИИ

ГЛАВА 2. ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ОМОНИМИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ. ИХ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ И ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА


ВВЕДЕНИЕ

Настоящая дипломная работа посвящена диахроническому исследованию грамматической омонимии прилагательных и наречий английского языка. Конкретно по указанной проблематике литературы не существует, а имеющуюся литературу по смежным областям лингвистики назвать обширной нельзя, многие вопросы остаются дискуссионными, поэтому данная работа является первой попыткой освещения этой проблемы, и ее дальнейшее исследование остается достаточно актуальным.

Новизна настоящего исследования заключается в попытке внести ясность хотя бы в некоторые дискуссионные вопросы грамматической омонимии прилагательных и наречий английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Грамматическая омонимия - явление, непосредственно вытекающее из факта неизоморфности плана выражения и плана содержания.

2. Грамматическая омонимия - закономерный результат стихийного развития языка

3. Грамматическая омонимия прилагательных и наречий английского языка - результат взаимодействия и взаимопроникновения различных частей речи (конкретно прилагательного и наречия).

Материалом исследования послужили оригинальные художественные тексты как британских, так и американских авторов, а также некоторые примеры из использованной нами литературы и других источников (включая Большой Оксфордский Словарь).

В настоящей работе используются как общие методы исследования (метод постановки проблемы, метод объяснения и т.п.), так и частные методы (сопоставительный анализ и др.).

Результаты настоящего исследования могут быть использованы в теории лексикологии и в практике преподавания иностранных языков и перевода.

Предлагаемая дипломная работа состоит из настоящего введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В Главе 1 освещаются основные общие вопросы изучения омонимии, и в частности грамматической омонимии, что является предпосылкой для Главы 2, посвященной диахроническому анализу грамматической омонимии прилагательных и наречий, а также их взаимодействию и взаимопроникновению. Также в Главе 2 приводятся статистические результаты анализа речевого функционирования изучаемых объектов на материале литературных произведений англоязычных авторов. В заключении излагаются выводы, к которым мы пришли в ходе исследования.

Настоящая дипломная работа апробирована на научной студенческой конференции в апреле 1998 года.


ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ОМОНИМИИ

Омонимия - явление, непосредственно вытекающее из факта неизоморфности плана выражения и плана содержания. Тем самым проблема омонимии оказывается частью более общей проблемы соотношения формы и содержания в языке, что делает ее глубокое теоретическое изучение настоятельно необходимым.

Необходимость изучения омонимии вызывается также и потребностями прикладной лингвистики. Омонимия есть проявление того особого свойства языкового знака, благодаря которому разным означаемым могут соответствовать тождественные означающие. В силу этого омонимия представляет собой определенную помеху в процессе коммуникации.

Двусторонность знака влечет за собой многочисленные следствия. Соотношения между двумя сторонами знака весьма сложны и противоречивы, что объясняется их различной природой: означающие линейны и дискретны, означаемые глобальны; различны принципы членимости и структурирования сторон знаков, отсюда и их относительная автономность. Сложное внутреннее соотношение сторон знака создает тот фон, на котором расцветает феномен, известный в литературе как “асимметрический дуализм между сторонами знака”.

Понятие асимметрии, имманентно присущей языковым знакам, раскрывается в двух рядах явлений, тесно связанных между собой: 1) качественная асимметрия - несоответствия, которые наблюдаются между сторонами знака, несмотря на их нерасторжимое единство; 2) количественная асимметрия, возможная в силу известной автономности сторон знаков и детерминированная экстралингвистическими факторами, она проявляется в отсутствии однозначных соответствий между составляющими двух множеств, представляющих совокупный потенциал естественного языка. Реализуется количественная асимметрия в виде двух противоположных феноменов - многозначности и синонимии.

Распространенная во всех языках многозначность может квалифицироваться как одно из универсальных свойств языка. Она не только объективно возможна, но и является необходимым качеством языка, обуславливаемым самой сущностью его материального устройства, а также биологическими предпосылками мышления человека.

К вопросу о гомогенности отдельных разновидностей многозначности в литературе наблюдается двоякое отношение: 1) В связи с трудностями, связанными с дополнительным разбиением многозначности, заявляется непризнание или несущественность возможно существующей дифференциации частных видов многозначности - полисемии и омонимии. 2) Несмотря на большие трудности, производится, пусть не совсем последовательно, дополнительное разбиение многозначности на полисемию и омонимию.

Вряд ли можно отрицать самое явление многозначности слова - его тождества при наличии двух и более значений, выражаемых одинаковыми звуковыми отрезками. Вместе с тем нельзя не признавать и явления омонимии и считать все случаи неоднозначности одинаковых звуковых отрезков случаями полисемии.

Отрицание существования полисемии слов есть, в то же самое время, утверждение того, что всякое семантическое различие при совпадении звуковой оболочки представляет собой случай омонимии. Так, например man человек и man мужчина должны быть при таком подходе признаны разными словами-омонимами. Однако не подлежит сомнению, что man1 и man2 воспринимаются как теснейшим образом связанные между собой. Морфологический состав и строение единиц man1 и man2 представляются совершенно тождественными, и различие между ними понимается как чисто смысловое, лексико-семантическое.

Наряду с приведенными единицами в языке, однако, обнаруживаются и такие, как spring1 весна, spring2 пружина и spring3 источник, родник. Здесь уже явно нет никакой осмысленной связи между данными единицами, и одинаковость их звучания производит впечатление случайности.

Если в диахронии установление омонимии с помощью этимологического критерия является процедурой несложной то диагностирование омонимии с помощью синхронической методики наталкивается на большие, подчас непреодолимые трудности: необходима совершенная методика выявления связей (или отсутствия связей) между единицами плана содержания, объединяемыми идентичной материальной оболочкой (звуковым комплексом, моделью словоформ, словосочетания, предложения).

Если теория стремится адекватно отразить факты языка , необходимо дифференцировать объективно существующие разновидности многозначности.

Система естественного языка, складывающаяся тысячелетиями, в настоящее время видится наукой как несравненно более противоречивый, более сложный, динамичный и гибкий объект, чем это казалось раньше. Теоретически возможно смоделировать такую систему знаков, в которой все элементы характеризовались бы однозначным соответствием своих сторон. Наложение такой модели на многие языки показывает, что они весьма далеки от подобной модели. Объяснение этого парадокса надо искать в почти беспредельном многообразии единиц мыслительной деятельности, которые закрепляются с помощью языка при выполнении им гносеологической функции. Они внедряются в язык как экстенсивным, так и интенсивным способом. Неоднозначность - это тот могучий инструмент, который сдерживает диктуемое потребностями номинации возрастание числа означающих. Следовательно, многозначности (полисемия и омонимия) представляют собой необходимый и неизбежный атрибут любого естественного языка. Омонимия - явление объективное, закономерно присущее естественным языкам, и как таковое оно лишь весьма приблизительно может служить предметом оценок. Что касается оценочных суждений, в которых акцентируется случайность омонимии, то их следует решительно отклонить: омонимия, как и полисемия, не представляет собой случайного явления, она неустранима из естественных языков.

В области психолингвистического осмысления действия омонимии на речевую коммуникацию сделаны только первые шаги. Практика показывает, что получатели сообщения сравнительно легко преодолевают те препятствия, которые им ставят содержащиеся в сообщениях проявления неоднозначности. Была выдвинута гипотеза исчерпывающего исчисления всех вариантов прочтения высказывания. За первым этапом (исчислением) должен последовать второй, в ходе которого осуществляется выбор одного из вариантов. Он основывается не только на вероятностных характеристиках того или иного варианта, но и на том, что на иное прочтение накладываются определенные ограничения. Вероятностные условия выбора не могут его жестко детерминировать, поскольку они сами нуждаются в каком-то вербальном подкреплении. Скорость обработки высказываний, отмеченных неоднозначностью, зависит от характера последней: лексическая омонимия преодолевается быстрее, чем структурная (синтаксическая).

Омонимия присуща всем уровням языка стоящим выше фонологического. Чаще всего она ассоциируется с уровнем слов, поэтому именно лексическая омонимия получила наибольшее освещение в лингвистической литературе. Изучение определений омонимии показало, что имеются многочисленные трудности как теоретического, так и практического характера, главная из которых связана с разработкой надежных семантических критериев вычленения тех лексических омонимов, которые возникли в результате распада полисемии. Распространенность лексической омонимии зависит от ряда особенностей языка. Чем менее автосемантичны единицы языка, тем выше уровень его омонимизации, поскольку для задействования семантических потенций требуется привлечение ряда факторов, внешних по отношению к данной единице, она может, без большого ущерба, быть лишена части своих индивидуальных различительных свойств, вплоть до утраты своей фонетической индивидуальности. Установлена связь между длиной слов и распространенностью омонимии: омонимизация проходит интенсивнее в той части лексики, где меньше слогов.