Смекни!
smekni.com

Вопросы при входе в кабинет, в квартиру и т.п. в русском и английском языке (стр. 1 из 4)

Содержание

Введение

I. Теоретическая часть

1. Речевой этикет в системе языка

2. Формальное и "формальное" общение

3. Вхождение в коммуникативный акт

4. Национальная специфика речевого этикета

5. Межъязыковой сопоставительный анализ

II. Практическая часть

Литература

Введение

Овладение коммуникативными навыками - одна из важнейших сторон социализации человеческого существа. Дети легко осваивают процесс общения, не размышляя, разумеется, о нем в психологических, социологических или лингвистических терминах, да и становясь взрослыми, не задаются вопросами, что представляет из себя это самое человеческое из занятий. Не касаясь содержательной стороны общения (различия в которой очевидны), можно подумать, что внешняя, так сказать, техническая сторона обмена словами едина для всех людей. Однако первые же попытки перенести когда-то усвоенные навыки общения в другую социальную сферу или перевыразить их на материале другого языка показывают сложность их структуры, многоплановость их бытования, а также - недостаточность наших знаний о коммуникативном акте.

К сожалению, нет какой-то единой науки, которая занималась бы всем кругом вопросов, связанных с процессом общения. Поэтому не разработана пока интегрированная теория диалога (как и монолога); хотя в изучении коммуникативного процесса пересекаются многие разделы науки (ведь характернейшая тенденция современной науки - это междисциплинарные исследования), однако результаты пока слабо обобщены. (Войскунский, 1990: 30)

Но общение от этого не перестает быть важнейшей человеческой потребностью, а всякая социальная потребность находит свое воплощение. Общество людей выработало особую систему ритуалов и соответствующих словесных формул, обслуживающих потребность устанавливать контакт принятым способом и поддерживать доброжелательную тональность общения - речевой этикет. И, разумеется, каждое общество (если говорить о национальной специфике) делает это по-своему. Достаточно взять в руки даже самый краткий разговорник и познакомиться с разнообразными способами вступления в речевой контакт. Рассмотрим контактоустанавливающие функции вопроса в процессе общения на материалах разговорников (имеются в виду и двуязычные разговорники общего и специального назначения, и "одноязычные" - пособия по культуре речи и речевому этикету).

I. Теоретическая часть

1. Речевой этикет в системе языка

Речевой этикет представляет собой совокупность словесных форм учтивости, вежливости, то есть то, без чего нам просто нельзя обойтись. Н.И. Формановская дает такое рабочее определение: "Под речевым этикетом мы понимаем выработанные обществом правила речевого поведения, обязательные для членов общества, национально специфичные, устойчиво закрепленные в речевых формулах, но в то же время исторически изменчивые". (Формановская, 1987: 5) Почему такое важное место занимают в нашей жизни формы учтивости - тема не одного специального исследования.

Бесспорно, что основное предназначение языка - быть средством коммуникации, средством формирования и сообщения мыслей об окружающей действительности, а также средством накопления и хранения таких мыслей, знаний. Но, кроме названных функций, языку присущи и другие, особенно важные для понимания речевого этикета, его роли в нашем общении.

Выделим прежде всего контактоустанавливающую функцию (ее называют и социативной, и фатической - от латинского "говорить"). Эта функция языка проявляется в таких речевых актах, когда говорящий обращает на себя внимание собеседника, готовит его к собственно сообщению информации, то есть эта функция обслуживает речевой контакт собеседников. Термин фатическое (или контактоустанавливающее) общение быв введен английским этнографом Б. Малиновским применительно к диалогам, беседам, целью которых является создание "уз общности" путем простого обмена словами.

В самом деле, когда мы говорим собеседнику: "Кого я вижу!" - у нас нет задачи содержательно обменяться знаниями о том, кого же именно увидел человек. Это лишь сигнал: "Я тебя помню, я рад неожиданной встрече, наши отношения непринужденны и т.п. ". А на вопрос: "Какими судьбами?" - мы и не собираемся услышать ответ, какие именно "судьбы" занесли сюда человека, цель вопроса все та же - установление контакта, создание "уз общности".

Ученые выделяют апеллятивную, или призывную, функцию. Конечно, такое предназначение языка находит воплощение в речевом этикете, особенно при обращении к собеседнику, привлечении его внимания. Когда мы говорим: "Гражданин!" или "Простите, пожалуйста, как пройти?" - у нас нет иной цели, как привлечь внимание собеседника, призвать его для дальнейшего разговора.

С призывной, апеллятивной функцией связывают функцию ориентации на адресата в связи с его ролевыми позициями в речевых взаимодействиях. (Эту функцию называют конативной) В самом деле, одному мы можем сказать: "Уважаемый Александр Иванович!", другому (или тому же самому, но в других условиях): "Сашенька". И все это будет зависеть от того, кто и кому, в какой обстановке и при каких взаимных отношениях говорит. Подчеркнем, что конативная функция тесно связана с понятием вежливости.

К единицам речевого этикета имеет отношение и функция волеизъявления по отношению к собеседнику, воздействия на него (эту функцию еще называют волюнтативной). Ярче всего такое предназначение языка проявляется в речевом этикете в ситуациях просьбы, приглашения, разрешения, совета, предложения. Когда мы говорим стоящему у дверей, например: "Проходите, пожалуйста!" - мы именно воздействуем на поведение собеседника, побуждая его войти. При этом не "проходить" (мимо или вдоль чего-нибудь), а именно приблизиться мы его приглашаем!"Вам не трудно подвинуться?" - мы просим о действии, побуждаем человека к активности, в то же время не ожидая от него ответа, "трудно" это ему или нет.

И наконец, из выделяемых наукой функций языка к речевому этикету имеет отношение эмотивная, связанная с выражением эмоций, чувств, отношений человека. Мы говорим собеседнику: "Я так рад вас видеть", "Счастлив познакомиться", "Очень приятно"... Да и весь речевой этикет в целом - это средство выражения эмоционально значимого отношения.

Функции языка, о которых мы говорили, обычно взаимодействуют, вступают в силу в совокупности, когда мы совершаем то или иное речевое действие. В одних речевых актах выступают на первый план одни намерения говорящих и активизируются одни функции, в других речевых актах - другие. (Формановская, 1987:14-16, Формановская, 1989:13, след)

Все многообразие высказываний трудно классифицировать, но можно с полным основанием сказать, что среди них есть такие, которые составляют особую группу стереотипов, устойчивых формул общения. В книге "Русская разговорная речь" отмечено: "Стереотипы - это типические, устойчиво повторяющиеся конструкции, употребляемые в высокочастотных бытовых ситуациях... Стереотипы представляют собой готовые формулы не только с точки зрения их морфолого-синтаксической структуры, но и с точки зрения их лексической наполненности". (Цит. по: Формановская, 1987: 20)

Из всего сказанного становится понятным, что речевой этикет и представляет собой набор стереотипных фраз, устойчивых формул: "Рад вас приветствовать!", "Как дела?", "Счастливо оставаться", "Добро пожаловать!", "До свидания" и т.д. - формул, произносимых в определенных ситуациях.

Конечно, русский язык не исключение из правил. Вот примеры ритуализованных формул приветствия, прощания, вежливой просьбы, обещания и т.д. в английском языке. Типичные стереотипы прослеживаются в следующих структурах: "Hi, Jim!" - "Hello, Nick!" - "How'reyou?" - "Fine, andyou?" - "Prettygood"... "Good-bye, Sally!" - "Seeyoulater, Roy!"

Хотя жизненные ситуации, естественно, гораздо богаче любых формул, само назначение этих типизированных речевых контактов - осуществить и поддержать дружеское общение - вызывает к жизни высокую частотность появления слов типа welcome, please, sorry, yes, no, sure, fine, и тому подобных, словосочетаний и фраз типа wouldyou, couldI, mayI, don'tbother, noproblem, I'msure, устойчивых клишированных предложений типа Howareyou? It suits me fine. It was nice meeting you. (Игнатьев, Ступин, 1980: 71-72)

Стереотипы речевого этикета не возникают заново в каждом акте речи, а воспроизводятся как единицы, отложившиеся и хранящиеся в нашем языковом сознании в виде своеобразного фонда готовых типизированных фраз. Стереотипы общения возникают в результате частого и типичного прикрепления к часто повторяющейся типичной ситуации общения.

С позиций социологии и социальной психологии В.М. Соковнин пишет: "Очевидно, стандартизация, понимаемая как процесс установления стереотипов в предметной деятельности и человеческих отношениях, является одним из общих принципов построения организованных социальных систем". Это же подчеркивает и другой исследователь, В.П. Левкович: "Чтобы функционировать как единое целое, как сложная социальная система, общество должно установить такие рамки поведения индивидов, в которых это поведение становится единообразным, стабильным, повторяющимся". (Цит. по: Формановская, 1987:19) Естественно, что этот общий принцип находит отражение в языке вообще (как структуре и системе), а также в организации и функционировании коммуникативных единиц, единиц общения в частности.

2. Формальное и "формальное" общение

Стандартное, шаблонное поведение, речевые стереотипы... Кажется, в этих словах слышится негативный оттенок. В массовых изданиях о "формальном" общении пишут обычно как о чем-то заведомо плохом: формальное значит бездушное. Специалисты, однако, понимают формальное общение значительно шире и не во всех случаях спешат его судить. Для них наиболее существенно другое: насколько общение адекватно ситуации?