Смекни!
smekni.com

Характер изменений в системе русского языка конца XX века (стр. 1 из 4)

План

Введение

Глава 1: Особенности лексикографического описания и значений слов в "Толковом словаре современного русского языка" под ред. Н.Г. Скляревской

Глава 2: Характер изменений в системе русского языка конца XX века

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Лексикография может рассматриваться как своего рода служба общения между лингвистикой, являющейся наукой о языке, и обществом, заинтересованным в познании языка. В настоящее время вполне правомерно ставить вопрос о возможности лексикографического описания подвижной лексической системы русского языка.

Перед лингвистами стоит проблема закрепления и отражения эволюции русского языка, происходящей в последние десятилетия с ускоренными темпами. Эта проблема частично решена в "Толковом словаре современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия" под ред. Скляревской Г.Н.

Словарь включает в себя слова и словосочетания, отражающие динамические процессы нашего времени, порожденные переменами в разных областях деятельности человека и общества: политической, экономической, социальной, культурной и др. Главный редактор составители создали словарь, в котором последовательно отражены такие явления языка современности, как: демократизация языка, деидеологизация многих слов, относящихся к советской эпохе, снятие разного рода запретов и ограничений в стилистическом употреблении слов и словообразовательных конструкциях, а также "открытость" лексической системы к заимствованиям.

В наше время появляется достаточно много лингвистических работ, посвященных изучению состояния русского языка в конце XX века и происходящих в нем изменений, что свидетельствует об актуальности данной темы.

Такие авторы как Костомаров В.Г. ("Языковой вкус эпохи"), Шапошников В.Н. ("Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении"), Савельева Л.В. ("Русское слово: конец XX века"), Крысин Л.П. ("О некоторых изменениях в русском языке конца XX века") и др. в своих трудах не только анализируют состояние русского языка на данный период времени, но и раскрывают причины тех или иных изменений. В данной работе рассмотрен характер наиболее заметных эволюционных процессов и общих тенденций в системе русского языка, которые возможно проследить в лексикографической практике.


Глава 1: Особенности лексикографического описания и значений слов в "Толковом словаре современного русского языка" под ред. Н.Г. Скляревской

лексикографический толковый русский язык

"Толковый словарь современного русского языка" под ред. Г.Н. Скляревской - это словарь, описывающий не абстрактную систему, а язык, данный в реальном употреблении и ориентированный на языковое сознание современников. Очень важно описать новый язык, который формируют два мощных противоречивых процесса: стихия демократизации (сниженной разговорной речи, включая жаргоны) и одновременно, как это ни парадоксально, — стихия "онаучивания" языка (внедрение заимствований и терминологии). В соответствии с концепцией Словаря понятие "современный язык" привязано к ограниченному хронологическому отрезку, а именно к последнему десятилетию XX века. Словарь как яркий пример активного вида словарей "сочетает в себе новое и старое: неологизмы наших дней и "советизмы" ушедшей эпохи" (К.С. Горбачевич). Он имеет огромную ценность, как в лингвистическом, так и в культурно-историческом отношении.

В "Толковом словаре современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия" описаны сложные, перекрещивающиеся и противоречивые процессы, происходящие в настоящее время в русском языке. Объектом лексикографического описания служат слова, изменившие или изменяющие свой статус в семантическом, стилистическом, сочетаемостном, историческом и др. отношениях, вступающие в новые синонимические, антонимические, омонимические и словообразовательные связи. Основу Словаря составляет лексика, отражающая все эти изменения и так или иначе воздействующая на состояние языка и речь современников.

С точки зрения разнообразных пластов лексики в словарь включены следующие лексические ряды: новые слова, в том числе заимствования, как в первоначальном, так и в преобразованном виде; привычные, давно освоенные языком слова, претерпевшие в описываемый период разнообразные изменения, связанные с расширением семантики; слова, вернувшиеся с периферии общественного сознания и истории (маркируемые в словарях советского периода как устарелые, относящиеся к чуждому быту); слова, уходящие из активного употребления в пассивный лексический запас, в частности идеологические штампы и клише советского времени. Помимо собственно лексикографической информации: толкование, стилистические пометы, иллюстрации - Словарь дает разнообразные сведения о самом предмете или явлении, выраженном словом: энциклопедические данные, указание на его особенности в наше время и в прошлом, на меняющиеся смысловые, оценочные, сочетаемостные, словообразовательные характеристики.

С точки зрения динамического состояния лексической системы Словарь описывает четыре разряда лексики. Первый разряд составляет новая лексика - представленная в словарях последнего десятилетия или до настоящего времени не получившая словарной фиксации. Новые слова участвуют в процессах языковых изменений самим фактом своего появления в языке и в Словаре приведены без графического знака. Второй разряд составляет лексика так называемого основного фонда – обычные, привычные слова, подвергнувшиеся в описываемый период семантическим преобразованиям, т.е. изменения сочетаемостных характеристик в связи с расширением значений слова и появлением большего количества омонимов. Поскольку Словарь описывает тонкий хронологический срез и не прослеживает эволюцию слов, он чаще, чем словари с элементами историзма, демонстрирует разрыв семантических связей и формирование омонимии. Омонимы разрабатываются с цифровым индексом. Лексика, отражающая процессы семантических преобразований, маркируется в Словаре знаком ‡ (стрелка острием вверх). Третий разряд составляет лексика, вернувшаяся с периферии общественного языкового сознания и истории, которая сопровождалась в словарях советского времени либо пометой "устар.", либо комментариями "в старину", "в дореволюционной России" и т. п. Особый и наиболее значимый разряд "вернувшейся" лексики составляют термины религий, не только православия, но и других верований. Подобным образом вернулась с периферии лексика, в прошлом стойко ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества. Сюда же относятся наименования реалий и явлений, заимствованных из социального устройства зарубежных стран и наименования вновь появившихся в жизни нашего общества реалий. Все эти слова, описанные в Словаре на уровне современного языкового сознания и проиллюстрированные цитатами из прессы и литературы наших дней, сопровождаются графическим знаком † (стрелка острием вправо). Четвертый разряд словника включает в себя лексику, уходящую или ушедшую из активного употребления в пассив. Эти лексические средства, отражавшие реалии и категории советской эпохи, составляли в прошлом своеобразную языковую базу и, обладая наибольшей активностью в официальном языке, оказывали влияние на формирование массового языкового сознания. Они снабжены комментарием "в советск. время", маркируются графическим знаком … (стрелка острием влево) и сопровождаются иллюстрациями из прессы и литературы как современной, так и советского периода.

Лексика представлена в Словаре на уровне лексико-семантического варианта, т.е. описываются не только слова, но и отдельные значения как самостоятельные единицы. Семантическое членение производится на уровне значения слова. Более тонкое смысловое членение показывается двумя способами. Первый способ – так называемое подтолкование, приводимое в дефиниции за точкой с запятой, второй способ описания семантического членения - серии речений, разделенных особым графическим знаком Ð, свидетельствующим о семантическом сдвиге. Особенности употребления слова показываются за знаком вертикальной тильды с соответствующими комментариями, пометой и иллюстрациями. При разработке семантического содержания слова при каждом слове дается либо развернутое толкование, либо лексический дублет, либо формальное истолкование, либо отсылка. Описательное толкование раскрывает выражаемое словом понятие. Толкование может содержать энциклопедические сведения о предмете, явлении, обозначаемом словом. При необходимости толкование уточняется и дополняется синонимом после точки с запятой. Уточняющий толкование антоним дается также за точкой с запятой в конце дефиниции с указанием "противоп.".

Иллюстрации в виде речений и цитат служат следующим целям: во-первых, подтверждают факт наличия слова в современной лексической системе; во-вторых, разнообразием контекстов показывают живое функционирование слова, что особенно важно по отношению к новым словам – разговорным и словообразовательным неологизмам, заимствованиям, аббревиатурам и др.; а также, представляя некоторые сведения о слове и о самом описываемом предмете или явлении, демонстрируя функционирование слова или раскрывая его содержание, служат дополнением к толкованию. Этой же цели, то есть насыщению словарной статьи информацией об описываемом явлении, служит и большое количество цитат при том или ином слове.

В функционально-стилистическом аспекте Словарь описывает широкий диапазон лексики — от научной терминологии до жаргона. Жаргон в Словаре представляет собой нижнюю границу сниженной лексики — более низкие слои - вульгаризмы, то есть непристойные слова, и мат в Словаре не описываются. В Словаре применяются пометы и комментарии, характеризующие стилистические, функциональные, эмоциональные и другие особенности употребления слов. Пометы и комментарии сопровождают слово, значение слова, а также устойчивые словосочетания. Пометы функциональной и социальной характеристик указывают на принадлежность слова к определенной социальной среде, социальной группе: книжн. (книжное), офиц. (официальное), спец. (специальное), полит. (политика), публ. (публицистика), соц. (социальное устройство), рел. (религия), церк. (церковное), разг. (разговорное), жарг. (жаргон), лаг. жарг. (лагерный жаргон). Также классифицируются пометы, маркирующие лексику различных областей деятельности, знания, искусств: астрол., (астрология), астрон. (астрономия), биол. (биология), информ. (информатика), мед. (медицина), спорт. (спорт), фин. (финансы) – и пометы нормативной характеристики слова: неправ. (неправильно). Пометы собственного стилистической характеристики демонстрируют положение слова на шкале "высокое/низкое": высок. (высокое), сниж. (сниженное). Пометы оценочной характеристики указывают на устойчивую эмоциональную окраску и оценку слова: ирон. (иронически), неодобр. (неодобрительно), презрит. (презрительно), шутл. (шутливо), насмешл. (насмешливо) При необходимости используется сочетание помет. Если слово употребляется в разных социальных сферах или в разных областях знания, то соответствующие пометы даются с союзом "и". Если слово должно быть охарактеризовано одновременно в разных аспектах, например, социальной отнесенности, собственно стилистической, эмоциональной характеристик, то применяется сочетание помет без союза. Помимо помет в Словаре используются различные семантические комментарии и конкретизаторы: в советск. время (в советское время), в соврем. употр. (в современном употреблении), и такие, как: в буддизме, в христианстве, в индуизме, в философии, в физике, в армии и т.д.