Смекни!
smekni.com

Специфика языковых средств выражения в статьях научной тематики на французском (стр. 1 из 9)

Оглавление

Введение

Глава 1.Очерк функциональной стилистики французского языка

1.1 Функциональный стиль научной прозы

1.2 Газетно-публицистический стиль

1.3 Научно-популярные тексты как одна из разновидностей стиля научной прозы

Глава 2. Языковые средства выражения в статьях научной тематики, опубликованных в печатной прессе

2.1 Статьи исторической тематики

2.1.1 Круг научных проблем и вопросов, освещаемых в прессе

2.1.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста

2.1.3 Лексико-стилистические особенности

2.2 Статьи об информационных технологиях

2.2.1 Круг научных проблем и вопросов

2.2.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста

2.2.3 Лексико-стилистические особенности

2.3 Статьи по биотехнологиям

2.3.1 Круг научных проблем и вопросов, освещаемых в прессе

2.3.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста

2.3.3 Соотношение специальных и неспециальных языковых средств выражения

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Цель данной дипломной работы― исследовать специфику языковых средств выражения в газетно-журнальных публикациях научной тематики. Очевидно, что такие публикации не являются собственно строго научными текстами.

С одной стороны, тексты статей изобилуют терминологической, то есть специальной лексикой, как тексты научные, с другой стороны статьи имеют четко выраженную коммуникативную направленность― информировать, сообщать факты науки "простому" среднестатистическому читателю-неспециалисту. Таким образом, эти тексты можно квалифицировать как научно-популярные, научно-информационные. Поскольку статьи отобранной тематики опубликованы в периодической печатной прессе, то, вероятно, им должны быть свойственны и некоторые черты публицистического стиля французского языка.

Этим и обусловлены основные задачи нашего исследования:

во-первых, обозначить основные характерные особенности научного и газетно-публицистического стилей;

во-вторых, обосновать характеристику научно-популярного текста как одной из разновидность научного стиля выражения;

в третьих, обозначить тематику статей, которую можно квалифицировать, как научно-популярный или научно-информационный;

в-четвертых, попробовать дать интерпретацию (анализ) лексико-стилистических особенностей текстов научной тематики в газетно-журнальных публикациях;

в-пятых, дать композиционно-жанровые характеристики научно-популярных статей и анализ их синтаксической организации.

Материал исследования был отобран из французских газет и журналов LePoint, LeFigaro, Labelfrance, Lefrançaisdanslemonde. Все эти источники, за исключением последнего являются неспециальными печатными изданиями. Журнал Lefrançaisdanslemonde имеет конкретного адресата― человека, французскому языку как иностранному и изучающего французский как иностранный. Вместе с тем, это периодической издание включает массу материалов, понятных и неспециалисту, включает ряд материалов под рубрикой Dossierpédagogique, которые по своей сути являются учебными материалами, то есть скорее представляют пример научного стиля выражения. Методом сплошной выборки был отобран корпус слов и словосочетаний, характерных для научно-популярных и/или научно-информационных статей разной научной тематики: история (как наука), информационные технологии, биотехнологии, лингвистика.

Тексты сгруппированы для анализа по тематике, не обязательно из одного источника.научный проза публицистический газетный издание

Теоретические положения работы опираются на исследования ряда лингвистов: Разинкиной Н.М., Филина Ф.П., Кузнецова В.Г., Гака В.Г. и других. Некоторые суждения о сопоставлении таких примеров научных текстов как учебник (по грамматике) и хрестоматия (по грамматике) фрагментарно отражают материал нашей курсовой работы, посвященной анализу научно-гуманитарного текста как объекта языкового исследования. Таким образом, дипломная работа имеет следующую структуру: введение, где обозначены цели, задачи и методы исследования; первая глава (обзорно-теоретическая) посвящена изложению основных положений функциональной стилистики французского языка: даются с (опорой на теоретические источники) характеристики научного и газетно-публицистического стилей французского языка; вторая глава (исследовательская) содержит ряд параграфов, каждый из которых представляет интерпретацию лексико-стилистических особенностей текстов, объединенных определенной научной тематикой; в заключении обобщены основные результаты исследования; список литературы включает 35 названий.

Глава 1.Очерк функциональной стилистики французского языка

Вопрос о функциональном расслоении развитого литературного языка занимает отнюдь не периферийное положение. Это доказывается, в частности, тем характерным фактом, что учебные пособия по стилистике включают в качестве самостоятельного раздела описание функционально-стилевого варьирования языка, порожденного его употреблением в разных коммуникативных сферах [цит по 18;6].

Языковые особенности таких функциональных стилей, как художественной прозы и поэзии (называемый также художественным стилем), публицистический стиль, стиль научной прозы (научный стиль, научно-технический стиль), официально-деловых документов (официально-деловой стиль) стали объектом многочисленных исследований [13;42].

Хотя в подходах лингвистов к принципам вычленения функциональных стилей нет полного единства, по ряду вопросов наметились позиции, в соответствии с которыми происходит выделение и описание той или иной коммуникативной функционально-стилевой системы. К числу таких позиций относятся следующие:

· Необходимость рассмотрения языковых особенностей того или иного стиля в связи с экстралингвистическими (включая специальные) условиями существования.

· Наличие определенной целевой заданности, обуславливающей как само выделение функционального стиля, так и отбор разноуровневых языковых средств, соотносимых с определенной коммуникативной деятельностью человека.

· Взаимосвязь между целесообразностью высказывания (в рамках того или иного функционального стиля) возникновением разнородных стереотипных языковых явлений, которые обладают высокой степенью обязательности употребления (например, в официальных документах и в ряде научных текстов).

· Соотнесенность понятий "текст" - "жанр" - "функциональный стиль" по степени их абстрактности.

· Представление о наличии жанровой дифференциации в рамках функционально-стилевого образования.

· Необходимость сопоставления различных функциональных стилей с целью более глубокого проникновения в их языковую специфику.

Все эти вопросы являются составляющими в определении самого понятия "функциональный стиль".

Однако возможны и несколько иные подходы, которые позволяют оценить рассматриваемое явление с несколько иной точки зрения. Один из них― это взгляд на функциональный стиль как на явление в высшей степени гармоничное, упорядоченное, целостное, как следствие, эстетически значимое.

Функциональный стиль демонстрирует связь языковых элементов как семантически направленную и целесообразную. Это свойство функционального стиля обладает определенной эстетической ценностью, поскольку понятие гармонии, красоты и целесообразности являются сопряженными. Этим же свойством обладает и другая особенность функционального стиля, а именно, его жанровая целостность.

Органическая взаимосвязь всех жанровых разновидностей стиля, их соответствие определенному назначению создают такое свойство стиля, которое можно назвать его гармоническим состоянием. Например, такие гармонические свойства функционального стиля, как повторяемость целого в частях.

Известно, что каждый функциональный стиль оформляется в своей, только ему присущей совокупности жанров. Например, в стиле художественной прозы это эпические жанры: героическая поэма, роман, рассказ; лирические жанры: ода, элегия, песня; драматические жанры: трагедия, комедия.

В научной прозе это монография, журнальная статья, реферат, рецензия, справочный материал, лекция, доклад, выступление, сообщение.

Несмотря на то, что границы жанров зыбки, а сами жанры имеют многочисленные промежуточные формы, почти в каждом конкретном тексте можно выделить его жанровую доминанту, которая выражается через определенный набор языковых признаков. Конечно, экстраполяция жанровых языковых признаков на общее понятие функционального стиля тоже не всегда возможна: переход нередко оказывается редким, даже скачкообразным. В этом случае может оказаться целесообразным выделение групп или совокупностей жанров, объединяемых, если говорить о научной прозе, на основе таких содержательных признаков, как передача научных теоретических положений (монография, статья, доклад), научная и техническая информация (реферат), учебный научный материал (учебник, пособие).

Для функционального стиля художественной прозы характерно широкое использование слов, имеющих эмоциональное и экспрессивное значение, для стиля научной прозы характерно использование развернутых синтаксических построений. При всей своей правильности подобные утверждения представляют собой лишь некую необходимую абстракцию, некое ограничение, за которым стоит удивительное разнообразие в отборе языковых средств. Представляется, что подобные общие утверждения необходимы как констатация самой общей, существующей лишь в идеале закономерности, как точка, с которой начинается "отсчет" возможностей чрезвычайно широкого варьирования. Сравнение функциональных стилей выявляет, как контрастные признаки, находящиеся на двух противоположных полюсах языкового выражения (например, эмоциональность художественных текстов и неэмоциональность большинства научных текстов), так и языковые признаки, которые в одинаковой степени характерны для нескольких функциональных стилей. Так, усложненность синтаксических построений типична не только для научного, но также и официально-делового текста; регламентированный характер использования эмоциональных возможностей слова наблюдается как в научном, так и в газетном тексте; логичность изложения как ведущий признак научных текстов в не меньшей степени присуща и художественным текстам.