Смекни!
smekni.com

Characteristic features of American English (стр. 1 из 6)

CONTENT

Introduction

Chapter I. Characteristic features of American English

1.1Historical backgroundof American English

1.2. Dialects of American English

1.3. British English vs American English

1.4. Differences in American and English Vocabulary

1.5. Differences in American and English Pronunciation

1.6. Differences in American and English Spelling

Chapter II .Origin of American English words and their cultural background

2.1. Glimpses of origin of American words

2.2. Animals

2.3 Plants

2.4. Banknotes and coins

2.5. Mail

2.6. Indians

2.7. Car

2.8. American English Idioms

Conclusion

Bibliography

Appendix

Introduction

American English (AmE, AE, AmEng, USEng, en-US), also known as United States English or U.S. English, is a set of dialects of the English language used mostly in the United States. Approximately two thirds of native speakers of English live in the United States. [4]

The variety of English spoken in the USA has received the name of American English. The term variant or variety appears most appropriate for several reasons. American English cannot be called a dialect although it is a regional variety, because it has a literary normalized form called Standard American, whereas by definition given above a dialect has no literary form. Neither is it a separate language, as some American authors, like H. L. Mencken, claimed, because it has neither grammar nor vocabulary of its own. From the lexical point of view one shall have to deal only with a heterogeneous set of Americanisms. [1]

An Americanism may be defined as a word or a set expression peculiar to the English language as spoken in the USA. E.g. cookie 'a biscuit'; with boards or shingles laid on; ' frame-up ' a staged or preconcerted law case ; guess 'think'; store 'shop'. [4]

Topicality of the paper:

A general and comprehensive description of the American variant is given in Professor Shweitzer's monograph. An important aspect of his treatment is the distinction made between Americanisms belonging to the literary norm and those existing in low colloquial and slang. The difference between the American and British literary norm is not systematic. [6] Current Americanisms penetrate into Standard English. Cinema and TV are probably the most important channels for the passage of Americanisms into the language of Britain and other languages as well: the Germans adopted the word teenager and the French speak of automatisation. The influence of American publicity is also a vehicle of Americanisms. This is how the British term wireless is replaced by the American radio. The jargon of American film-advertising makes its way into British usage; i.e. of all time (in "the greatest film of all time"). The phrase is now firmly established as standard vocabulary and applied to subjects other than films. The personal visits of writers and scholars to the USA and all forms of other personal contacts bring back Americanisms. [5]

Cooperation between the USA and the other countries increases from day to day. American English integrates in every side of our life. USA presents us its culture through movies, music, advertisement, business. All this aspects are reflected in the language. Language is the mirror of the culture. American English has its own special peculiarities, which distinguish it from other variants of English language. It has its own historical, cultural background which is of certain interest for linguists and speakers of English in the whole world. [4]

The aim of this research is to study the origin of American English vocabulary. And it is supported with the following objectives:

1. To study the historical background of American English.

2. To define the dialects of American English.

3. To describe the difference between British English and American English.

4. To pick out 500 American English words from different sides of life and define main spheres of functioning of American English words.

5. To define the etymology of certain words.

6. To define the sources of borrowings in American English.

7. To make up a short dictionary of American English Words.

The hypothesis of this paper is following:

American English was formed in general under the influence of environment and with the help of borrowings.

Though the topic about peculiarities of American English were widely discussed among researchers, in this paper we want to emphasize especially the origin of American words, to investigate borrowings in American Language and to observe the way American English was formed in the sphere of vocabulary.

Problems of the work paper:

1. To define the specific spheres of vocabulary where American English developed in its own way.

2. To investigate the etymology of the American English words from the specific spheres.

In this paper we used such methods as:

1. Descriptive method.

2. Comparative-historical method.

3. Contrastive method.

The scientific novelty of the paper:

We investigated certain spheres of American English vocabulary, picked out words connected with this spheres. We analyzed the etymology of these words. Also we studied the way borrowings penetrated into American English, investigated the sources of this borrowings. In our work paper we especially emphasized the origin of American English words and their cultural background.

The theoretical value of this work is following:

The given work can be used for the lectures on Lexicology, especially connected with the etymology of American English words.

The practical value of the given work is following:

The etymological dictionary can be used for the seminars and lectures on Lexicology and the History of American English variety.

The structure of my work is following:

The Theoretical part includes:

1. The historical background of American English where its described the appearance of American language, the history of the terms American and Americanism and other interesting facts about American English.

2. The description of dialects of American English. Especially the main dialects are described. There are three overall, major ones: the New England, the Southern, and the General American (sometimes erroneously called the Midwest or West­ern dialect).

3. The description of differences between British English and American English. The most obvi­ous and representative differences between British English and American English include three major ones:

1. Differences in American and English Vocabulary.

2. Differences in American and English Pronunciation.

3. Differences in American and English Spelling.

The Practical part includes:

1. Selected American English words were divided into definite groups with the common theme. Words were investigated in their origin and etymology. There we have presented the appearance of peculiarities in American English and the dates of recording of definite words.

2. Borrowings in American English. We have described the ways borrowings penetrated into American English. Three main borrowing recourses are touched: French borrowings, Spanish borrowings and Italian borrowings.

Also this work paper includes a short etymological dictionary of American English words and phrases with the dates of their recording.


Theoretical part

Chapter I. Characteristic features of American English

1.1 Historical background

americanenglishword

Since America originally meant the continent, American was originally used (1578) to mean a native of it, an Indian. Many British writers, including essayist Joseph Addison, used American to mean Indian well into the 18th century, calling the colonists not Americans but transplanted Englishmen. Beginning in 1697, however, Cotton Mather popularized the word Ameri­can to mean an English colonist in America. The language was called American by 1780; a citizen of the United States was called an American by 1782; and Thomas Jefferson used Americanism to mean United States patriotism in 1797.The name the United States of America is said to have been created by Tom Paine; it was first used officially in the Declaration of Independence, whose subtitle is "The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America". [9. p.6 ]

This distinction between colonies and states confused many people and throughout the Revolutionary War many called the new country the United Colonies. In 1776, too, the name the United States of America was already shortened to the United States (in the proceedings of the Continental Congress) and even to the shorter the States. George Washington wrote the abbreviation U.S. in 1791, and the abbreviation U.S.A. was recorded in 1795. Even though the United States of America appeared in the Dec­laration of Independence, the new government used the official title the United States of North America until 1778, when the "North" was dropped from the name by act of the Continental Congress.

When this new nation took its first census in 1790 there were four million Americans, 90% of them descendants of English colonists. Thus there was no question that English was the mother tongue and native language of the United States. By 1720, however, some English colonists in America had already begun to notice that their language differed seriously from that spoken back home in England. Almost without being aware of it, they had:

(1) coined some new words for themselves;

(2) borrowed other words from the Indians, Dutch, French, and Spanish;

(3) been using English dialect words in their general speech;

(4) continued to use some English words that had now be come obsolete in England;

(5) evolved some peculiar uses, pronunciation, grammar, and syntax.

Many of the coinages and borrowings were for plants, animals, landscapes, living conditions, institutions, and attitudes which were seldom if ever encountered in England, so the English had no words for them. The widespread use of English dialect words was also natural: most of the Puritans came from England's southern and southeastern counties and spoke the East Anglia dialect, most of the Quakers spoke the midland dialect, and after 1720 many new colonists were Scots-Irish, speak­ing the Ulster dialect. The continuing use of words that had be­come obsolete in England, and of unusual usage, pronunciation, grammar, and syntax, was also natural for colonists isolated from the niceties of current English speech and English education. Thus, naturally, a hundred years after the Pilgrims landed, English as spoken in America differed from that spoken in England. [9. p.7 ]

In 1756, a year after he published his Dictionary of the English Language, "Doctor" Samuel Johnson was the first to refer to an American dialect. In 1780, soon after the American Revolution began, the word American was first used to refer to our language; in 1802 the term the American Language was first recorded, in the U.S. Congress; and in 1806 Noah Webster coined the more precise term American English.

Was American English good or bad? By 1735 the English began calling it "barbarous" and its native words barbarisms. When the anti-American Dr. Johnson used the term American dialect he meant it as an insult. Such English sneering at the language con­tinued unabated for a hundred years after the Revolutionary War. The English found merely colorful or quaint such American terms as ground hog and lightning rod and such borrowings as oppossum, tomahawk, and wampum (from the Indians), boss (Dutch), levee (French), and ranch (Spanish). They laughed at and condemned as unnecessary or illiterate hundreds of American terms and usages, such as:

Examples: allow, guess, reckon, meaning “to think”, which had all become obsolete in England.

bluff, used in the South since 1687, instead of tte British river "bank." This has the dis­tinction of being the first word attacked as being a "barbarous" American term.

bureau, meaning “chest” of drawers, which was obsolete in England.

card, meaning a “person who likes to joke”, an American use since 1835.

clever, meaning “sharp witted”, an East Anglia dialect use com­mon to all Americans.

fall, obsolete in England where "autumn" was now the pre­ferred word.

fork, which the British ate with but which also drive or paddle on, using it since 1645 to mean the “branch of a road or river”. [9. p.8]

It wasn't only American words that the English disliked, but American pro­nunciation and grammar as well. They jeered when Americans said "missionary" instead of "mission'ry," "shew" for "show," and "whare" and "bhar" for "where" and "bear." In 1822 visitor Charles Dickens said that outside of New York and Boston all Americans had a nasal drawl and used "doubtful" grammar. In 1832 Mrs. Trollop said that during her visit in America she seldom heard a correctly pronounced sentence. And in 1839 visitor Captain Frederick Marryat said it was remarkable how debased the English language had become in such a short time in America.

On the other hand, during and after the Revolutionary War Americans became proud of American language. It was a badge of independence. In 1778 the Continental Congress recommended that when the French minister visited "all replies or answers" to him should be made "in the language of the United States" (not only as opposed to French but also as opposed to English English). Ameri­cans were bound to continue to develop their own brand of English. What the English called barbarisms Americans proudly called American­isms. John Witherspoon coined this word in 1781, in a series of papers he wrote for rhe Pennsylvania Journal and Weekly Advertiser, and defined it as any word or usage peculiar to English as used in America.

Later, of course, Americans were to add more Indian and Spanish words to their language, borrow words and intonations from such immigrant groups as the Germans and Italians, and —like the English themselves —continue to coin new words and change the meanings of old ones, develop their own dialects and pronunciations, and evolve more of their own gram­matical and syntactical uses and misuses. Since World War II, however, best-selling books, movies, TV shows, popular songs, and jet-propelled tourists have spread American English to England and English English to the U.S. Modern politics, pop culture, jet planes, and electronics seem to be bringing the two "languages" closer together again. [9. p.9]

1.2 Dialects of American English

Early Americans had more sharply differentiated dialects than they do today. The Puritans in New England spoke the English East Anglia dialect, the Quakers in Pennsylvania spoke the English midland dialect, the Scotch-Irish in the Blue Ridge Mountains spoke the Ulster dialect, etc.—and they and their speech patterns were separated by wilderness, bad roads, and lack of communications. Then geographical and social mo­bility began to homogenize the language, with people from all regions moving to all others, people from all walks of life mixing and mingling. Better roads and wagons, trains, cars, moving vans, high-speed printing presses, the telegraph, the typewriter and teletype, telephones, record players, duplicating machines, radios, movies, and TV mixed and melded American speech into a more and more uniform language. In addition, our dialects were smoothed out by generations of teachers and by two crucial series of elementary school books: the various editions of Noah Webster's The American Spelling Book, "the Blue-Backed Speller" that sold over 80 million copies and from which generations of Americans from the 1780s to the 1880s learned to spell and pro­nounce the same words in the same way, and Professor William Holmes McGuffey's six series of Eclectic Readers, which sold over 122 million copies between 1836 and the 1920s, giving gener­ations of Americans a shared vocabulary and literature. Thus American mobility, educational systems, and improved means of transportation and communications have given Americans an increasingly more standardized vocabulary and pronunciation. When we hear America talking today we usually hear only a touch of a regional "accent"; American dialects are fading away. [9. p.119 ]

Depending on how precise one need be, one can say that Amer­ica has from three to a dozen dialects. There are three overall, major ones: the New England, the Southern, and the General American (sometimes erroneously called the Midwest or West­ern dialect). Here are brief descriptions of three major regional dialects: [9. p.120 ]

New England dialect is spoken from rhe Connecticut River north and eastward through Rhode Island, Massachusetts, Vermont, New Hampshire, and Maine. New England was nor mis­named: between 1620 and 1640, 200 ships brought 15,000 En­glish colonists to the region, two-thirds of them from East Anglia, the Puritan stronghold. Those colonists from East Anglia, and other parts of southern and southeastern England, gave New England its distinct dialect, first called the New England dialect in 1788. It is still closer to English English than any other dialect of American English. Some of its char­acteristics are: