Смекни!
smekni.com

Категория залога в современном английском языке (стр. 1 из 6)

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО «Ростовский государственный педагогический университет»

Лингвистический институт

Отделение иностранного языка

Кафедра английской филологии

Курсовая работа

«Категория залога в современном английском языке»

Специальность – 0312 – 01 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Исполнитель

студентка 4-го курса

ОЗО ин. фак.

Цой Е.Р

Руководитель

ассистент кафедры английской филологии

Молчанова С.Е

Ростов-на-Дону2006 г


Введение

Выделение и рассмотрение категории залог - вопрос дискуссионный. Трудности, связанные с выделением категории залога, определяется в первую очередь тем, что грамматическое значение этой категории оказывается близким по содержанию к лексическому значению глагола.

Сложность категории залога связана также и с тем, что залоговые различия часто перекрещиваются с переходностью и непереходностью.

Залог определяется применимо к системе английского языка как глагольная категория, в которой выражено в глагольной форме отношение к его субъекту. Форма глагола может показать, является ли лицо или предмет, представленный подлежащем, производителем действия или нет, т. е. направлено ли действие от подлежащего или к подлежащему. Например, в предложениях Не walkedslowly, Hetoldmeastory форма глагола указывает на то, что действие направлено от субъекта, представленного подлежащим. В предложениях типа Не washelped, Iwastoldastory форма глагола показывает направленность действия на объект, выраженный в этих структурах подлежащим.

Разработке универсальной теории залога посвящены исследования ряда отечественных ученых. Вслед за А. А. Холодовичем вводится новое понятие «залоговая диатеза».

Диатеза определяется как схема соответствия между единицами синтаксического уровня и единицами семантического уровня, а залог – как регулярное обозначение в глаголе соответствия между единицами семантического и синтаксического уровней (т. е. между объектом и объектом, с одной стороны, и подлежащим и дополнением - с другой), иначе как грамматически маркированная в глаголе диатеза.

Классические же определения залога либо игнорируют принцип соответствия, либо его отрицают. В них принято максимум три единицы - либо подлежащее, дополнение и глагол-сказуемое (единицы синтаксического уровня), либо субъект, объект и действие (единицы семантического уровня). Однако при таком понимании залога недостаточно ясно выражено отношение диатезы и залога.

В современном английском языке выделяют два залога - активный (действительный) и пассивный (страдательный), однако большинство лингвистов считает, что нет специальной формы, которая указывала бы на соотношение действия с объектом, представленным в дополнении (как, например, русские возвратные глаголы на -ся), т. е. не признают наличия возвратного глагола в современном языке. Поэтому сначала следует остановиться на общепризнанном противопоставлении действительный - страдательный залог, а затем на проблеме «третьего» залога (возвратного, или среднего, по другим определениям) в английском языке.


Определение категории залога

Категория залога часто определяется применительно только к переходным глаголам, как отношение между субъектом-производителем и объектом действия, выраженное в глагольной форме. Когда к этому добавляется не совсем понятная оговорка, что объект действия может отсутствовать. Нечеткость определения здесь настолько очевидна, что такую формулировку вряд ли можно считать удовлетворительной. Меньше страдает этой нечеткостью определение, предложенное Б. А. Ильишом («Современный английский язык»): «Залог выражает характер отношений между подлежащим и сказуемым, а также отношение действия к объекту, если таковой имеется в предложении». Но это определение, пожалуй, слишком синтаксично для формы словоизменения. Не совсем понятно, с другой стороны, как у Б. А. Ильиша получается то соединение в действительном залоге «глаголов переходных и непереходных», то противопоставление глаголов «действительных» - непереходным. Остается неясным также, разделяет ли Б. А. Ильиш традиционную точку зрения на возможность образования форм страдательного залога лишь от переходных глаголов.

Категория залога, как отчетливая морфологическая категория, выражаемая в противополагаемых коррелятах» принадлежит в английском языке только глаголу. Особенностью английского языка, как известно, является то, что подлежащее при сказуемом-глаголе в пассивной форме может соответствовать не только так называемому «прямому»дополнению в соответствующем по смыслу предложении со сказуемым-глаголом в активной форме, но и беспредложному дополнению со значением «заинтересованного лица», а также стержневому имени в предложной структуре дополнения и даже обстоятельства. Поэтому неправильно навязывать английскому языку то обычное ограничение, что категорией залога обладают лишь так называемые «прямо-переходные» глаголы. Пассивная форма может быть образована как видоизменение любого глагола, который способен обозначать действие, распространяющееся во вне, то есть, так или иначе затрагивающее при его совершении какие-то предметы и таким образом вовлекающее их, в качестве второстепенных, подчиненных участников, в совершаемый процесс.

Отсюда - возможность таких предложений со сказуемым-глаголом в пассивной форме, как: Thehousehadbeenreligiouslytakencareof, и даже таких, где подлежащим выступает существительное, которое в соответствующем по смыслу «активном» построении выполняло бы функцию обстоятельственного члена: Thelittlehousehasnotbeenlivedinsincethewar. Поэтому содержание категории залога в английском языке следует скорее всего понимать как выраженное в глагольной форме отношение действия к характеру участия в нем лица или предмета, этим действием определяемого.

Как «личные», так и «неличные» формы глагола обладают категорией залога; наименее ясно эта категория выражена во втором причастии, где она нередко принадлежит скорее самому существу смыслового содержания причастия, чем значению его формы, и таким образом является лексико-грамматической.

Категория залога (Voice) конституируется противопоставлением категориальных форм действительного и страдательного залога:

Действительный залог Страдательный залог

(Active Voice) (Passive Voice)

Личныеформы

Asks is asked

asked was asked

is asking is being asked

was asking was being asked

has asked has been asked

had asked had been asked

Неличныеформы

to ask to be asked

to have asked to have been asked

asking being asked

having asked having been asked

Действительный залoг

Действительный залoг обозначает, что действие совершается самим лицом или предметом - носителем действия.

Страдательный залог обозначает, что действие (совершаемое или уже совершенное) направлено на носителя действия извне.

Действительный Страдательный

залог залог

Rawdon opened the door The door was opened by

and went in (W. Thackeray). Smither (J. Galsworthy).

He saw a telegram lying He was seldom seen at

on the table (O. Wilde). that hour of the day...

(J. Galsworthy).

They told me you were They were told that the

at the Opera (O. Wilde). government had gone away

(Н. Wells).

Действительный залог. Действительный залог передает действие, источником которого является референт подлежащего. Действительный залог не имеет особых показателей; если придерживаться терминологии структурализма, можно сказать, что он характеризуется нулевым экспонентом (в отношении залога). Система видо-временпых форм, приведенная выше, изложена на материале форм действительного залога. По определению А. А. Холодовича, действительный залог выражает отношение, при котором подлежащее предложения и семантический субъект (производитель или источник действия) совпадают. Отношение действия к этому семантическому субъекту может быть самым разнообразным. Субъект, выраженный подлежащим, может производить действие, направленное на объект, выраженный дополнением первым (прямым, беспредложным): Не grippedtheedgeofthetable.(Waine) Действие субъекта может замыкаться в нем самом, не переходя пи на что: Nothinghappened. The child was weeping. Наконец субъект может оказаться как бы псевдоисточником действия; однако форма глагола остается все той же: Thedooropened. The new record sold well.На основании последнего типа были попытки выделить средний залог; однако это означало бы отказ от формального принципа и включение в область грамматики явления по чисто семантическому признаку.

Страдательный залог

Значение страдательного залога, заключающееся в том, что действие глагола-сказуемого направлено на лицо или предмет, выраженный подлежащим, вызывает в некоторых случаях необходимость указать в предложении на лицо или предмет, производящие действие (называемые иногда агенсом). В английском языке формой выражения агенса является косвенное дополнение с предлогом by: Theywereinterruptedherebyaknockatthedoor (Feuvre).

Более распространенным в современном английском языке является тот случай, когда производитель действия не упомянут, например: PoorCliuffeywasconductedtohisaccustomedcorner, andthereremainedsilentandquiet (Dick.).

Времена страдательного залога образуются при помощи вспомогательного глагола «tobe» в соответствующем времени и формы причастия прошедшего времени (PastParticiple) смыслового глагола.

В ряде грамматик английского языка распространена точка зрения, согласно которой страдательный залог не является самостоятельным залогом, а возникает всегда в результате обращения из действительного залога в страдательный. Поутсма пишет: «Логический объект предложения может стать его грамматическим субъектом». Эта трактовка отражена и в терминологии зарубежных авторов. Суит говорит об «обращенном субъекте и объекте» (InvertedSubject, InvertedObject).

Такой взгляд на страдательный залог является неправомерным. В английском, как и в русском языке, предложения со сказуемым в действительном и страдательном залогах „представляют собой параллельные конструкции, по разному отражающие в языке в зависимости от целей, стоящих перед говорящими, одни и те же отношения действительности.