регистрация / вход

Историко-социологический паспорт финского языка

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ САХАЛИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ИСТОРИИ, СОЦИОЛОГИИ И УПРАВЛЕНИЯ КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

САХАЛИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНСТИТУТ ИСТОРИИ, СОЦИОЛОГИИ И УПРАВЛЕНИЯ

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

«Историко-социологический паспорт финского языка»

Выполнил : студент 3 курса

очного отделения

Проверил:

Южно-Сахалинск

2007

1. Язык и структура генеалогической классификации языков. Праязык.

Финский язык относится к Уральской семье языков, а точнее, к Прибалтийско-финской подгруппе, в которую входят также эстонский, карельский, вепсский, ижорский (ингерманландский), водский, ливский и саамский языки. Их принято выделять в финскую группу языков, к которой помимо вышеупомянутой, относятся Пермская (коми, коми-пермяцкий, удмуртский и бесермянский языки) и Волжская (марийский, мордовский и мерянский языки) подгруппы.

Корни финского языка уходят в т. н. финно-угорский праязык, из которого исторически вышли все вышеуказанные языки. В пользу общего праязыка говорят, прежде всего, структурные особенности указанных языков, а также их общая основная лексика. С теоретической точки зрения первый фактор имеет больший вес и является бесспорным доказательством общего прошлого данных языков, восхода их к общей ранней стадии, так как лучше всего именно в ней сохраняется основная структура языка, хотя все языки меняются со временем. Корневых слов, восходящих к финно-угорскому праязыку, в современном финском языке всего около трехсот, но если учесть их производные, то количество древнего словарного состава увеличится во много раз. Множество слов основной лексики пришло в финский из разных индоевропейских языковых систем, что показывает, что финский язык и его предшественники были на всех стадиях развития в контакте с индоевропейскими языками данного периода.

2. История развития финского языка

Финно-угорская языковая система на территории нынешней Финляндии с наибольшей достоверностью связана с появлением здесь примерно 3000 лет до н. э. т. н. типической гребенчатой керамики. Не исключено, однако, что перемещение языка не полностью совпадало с преобразованием культуры: в принципе, возможно, что на финно-угорском языке говорили на обширной территории между излучиной Волги – или даже Уральскими горами – и балтийским регионом.

Наряду с типической гребенчатой керамикой, на территории Финляндии около 2300 лет до н. э. появилась т. н. культура топора-молотка. Считается, что эта форма культуры представляет северные индоевропейские популяции, а в языковом отношении ее связывают, прежде всего, с начальными и ранними стадиями развития современных балтийских и германских языков. В финском языке влияние этих культур налицо в виде значительного запаса заимствованных балтийских и германских слов. Особенно германская лексика представлена в финском, в ближайших ему родственных языках (прибалтийско-финских) и в саамском несколькими пластами.

Самые древние заимствованные (пра)балтийские и (пра)германские слова в значительной части тематически связаны с природой. Древняя финно-угорская лексика содержит множество слов, связанных с водной природой, но все они указывают на внутренние воды и их фауну. Реки и обитающие в них рыбы, а также водоплавающие птицы относятся к самому типичному финно-угорскому словарному составу. Несколько более позднее балтийское и германское влияние говорит, прежде всего, о развитии сельского хозяйства. Названия культурных растений и сельскохозяйственная лексика, связанные с природой, заимствовали из этих языковых систем в большом количестве. У германцев взято множество слов, связанных, в особенности, с сельскохозяйственной техникой, у балтов – со строительной техникой. Это может отражать и то, в каких сферах деятельности специализировались эти древние соседние народы в культурной среде бронзового и железного веков.

Более позднее германское , в первую очередь праскандинавское , влияние чувствовалось в финском языке уже в большинстве областей жизни. Особое значение имеет прасканданавская общественная лексика, содержащая такие известные заимствованные слова как кунингас – ”король”, валта – ”власть”, кихла – ”залог”, а также туомита – ”судить”, и каупунки – ”город”. В связи с этими древними заимствованными германскими словами часто указывают на то интересное с точки зрения германских языков обстоятельство, что, благодаря консервативной фонетической структуре, финский язык сохранил заимствованные слова в виде, весьма близком к исконному прагерманскому или праскандинавскому .

Количество заимствованных слов увеличивается с приближением к современным языкам. Помимо уже упомянутых, к самым значительным из более поздних заимствованных пластов относится еще и славянский , в первую очередь (древне)русский . Но количественно он далеко отстает от заимствований из скандинавской и шведской лексики. Тематически он в большей степени связан с домоводством и питанием, а также с военным делом.

Говоря о корнях и строительных элементах финского языка, можно в целом установить, что он является смесью восточных и западных элементов. Основная структура и древнейшее ядро языка – восточного происхождения, так же, как и древнейшие заимствованные слова. Они являются восточными в том же смысле, что и основной словарный состав и ядро всей индоевропейской семьи языков. Подавляющая часть лексики состоит, помимо сформированных на основе самобытной лексики новых слов, производных и сложных слов, прежде всего из слов, заимствованных из западных индоевропейских языков. Западные индоевропейские языки, от прагерманского и древнескандинавского до современных германских языков и общеевропейского языкового наследия, повлияли не только на лексику, но и на структуру языка, унифицируя древние синтаксические структуры финского языка с европейскими образцами. Следовательно, финский язык имеет восточную основу, но западную поверхность, или, прибегая к другому образу: корни на востоке, а листву – на западе.

3. Соотношение понятий внутри финского языка

Литературный язык и степень его кодифицированности

Письменный литературный финский язык возникает с созданием финской письменности (1540 г.). В развитии литературного языка различают 2 основных периода: старофинский и новофинский . Старофинский (1540-1820) делится на 2 этапа: начальный (1540-1640) связан с деятельностью основоположника старофинского литературного языка Микаэля Агриколы, который в основу письменного языка положил юго-западный финский диалект района тогдашней столицы г. Турку, испытавший влияние емьского диалекта. Полный перевод Нового завета (1548) и Псалтыри (1551) заложил основы старофинского литературного языка, просуществовавшего в церковном обиходе до XX в. Второй этап (до 1820) характеризуется насаждением шведского языка в качестве официального. После освобождения Финляндии из-под власти Швеции (1809) начался период национального пробуждения и сложились благоприятные условия для развития финского языка. Новофинский период (с 1820) делится на 2 этапа: ранний новофинский (1820-70) и современный финский (с 1870). Первый характеризуется расширением диалектной базы литературного языка за счёт восточных диалектов. Существенное влияние на развитие финского языка и решение вопроса о его диалектной основе оказал Э. Лёнрот, сочетавший в своём творчестве нормализованный литературный язык на базе западных диалектов с образными средствами выражения восточных диалектов. Литературный язык сближается с народно-разговорным. Старофинский язык становится специфическим церковным языком. Финский язык превращается в государственный язык обучения и литературы. Специальным указом (1863) он получает равные права со шведским языком. Для развития литературного финского языка имело большое значение творчество А. Киви, а для стабилизации фонетических и морфологических норм - деятельность А. Алквиста. К 70-м гг. XIX в. закладываются основы современной литературы финского языка.

На территории Финляндии финский язык имеет 7 диалектов, образующих 2 наречия - западное и восточное. Отмечается нивелировка диалектов, в литературном языке достигнуто равновесие западной и восточной диалектной базы. Для финского языка характерно частое употребление гласных звуков на 100 гласных приходится 96 согласных в потоке речи); чередование ступеней согласных и гармония гласных. Современный финский язык - агглютинативный язык номинативного строя с относительно свободным порядком слов. Грамматические показатели наращиваются на основу слова. В системе склонения 15 падежей. Определение и определяемое согласуются в числе и падеже. Категория рода отсутствует. В глагольном словоизменении - 2 залога (актив и пассив), 4 наклонения (изъявительное, условное, повелительное, возможностное), 4 времени (презенс, имперфект, перфект, плюсквамперфект). Инфинитивные формы глагола совмещают некоторые признаки существительных (падежные и притяжательные суффиксы). В лексике наблюдаются заимствования из балтийского, германского и славянского языков. Письменность - на основе латинского алфавита.

Местные диалекты

Считается, что прибалтийско-финские языки произошли от протофинского языка, от которого отделился язык Саами в 1500—1000 до н. э. Протофинский язык имеет три диалекта: северный, южный и восточный. Позднее, около I столетия, прибалтийско-финские языки разъединились, но сохранили влияние друг на друга. Восточно-финские диалекты произошли от восточного протофинского языка и имеют особенности, характерные для него. Эстонский язык больше повлиял на юго-западные диалекты.

Язык ингерманландских финнов относится к восточным диалектам финского языка. В прошлом выделялись говоры: эвремейский, саваккокский, говоры западной Ингерманландии, подвергшиеся влиянию водского и ижорского языков.

Примеры социально-профессиональных наречий, сленга и пр.

Одним из интереснейших явлений финского языка является сленг, в котором используются различные «исковерканные» шведские и английские слова, подчиняющиеся финским правилам грамматики. Вот некоторые из них:

Пример иностранного слова обозначение

от англ. Bodybuilding– культуризм

bodata - заниматься культуризмом, bodaaja - культурист
bodaus бодибилдинг
произошедшее от швед. fack – «отрасль» и англ. аббревиатуры FAQ (frequently asked questions – часто задаваемые вопросы).

fakki-idiootti - это в переводе профессионал, узкий специалист с некоторым негативным оттенком , который, кроме своей области, ничем больше не интересуется.

от швед. bailata – « гулять» bailut или bileet тусовка
от англ. condition – « состояние» и щвед. – kondis Kondiksessa форма или состояние

4. Коммуникативный ранг языка

Финский язык является официальным языком Финляндии, а также официально признанным языком меньшинств в Швеции (как стандарт финского языка, так и меянкиели — финский в шведской области Турнедален)..

5. Правовой статус финского языка

Выдержки из Конституции Финляндии

Статья 14 заявляет, что финский и шведский являются официальными языками Республики и что государство гарантирует право всех граждан использовать их родной язык (финский или шведский) в любых официальных отношениях с Государством и местной администрацией. Государство также ответственно за равенство прав между двумя официальными языками.

Статья 22 устанавливает, что все законы Республики Финляндия должны издаваться на обоих языках .

Статья 75 объявляет, что в армии оба языка являются официальными и что военный приказ должен даваться на языке, выбранном гражданином.

Выдержки из Закона о языках Республики Финляндия

Закон о языках (Språklag 1.6.1922/148) регулирует использование двух официальных языков (LL). Он был издан в 1921, изменения вносились в 1935, 1971 и 1975. Финский и шведский должны использоваться во всех учреждениях, зависящих от правительства, в соответствии с языком обратившегося гражданина (Ст. 1 LL). Это означает, по крайней мере, в теории, что каждый гражданин имеет право быть обслуженным на его языке. Однако, на Аландских островах единственный официальный язык - шведский.

Юридически, шведский язык в Финляндии не может считаться языком меньшинства.

Государство является двуязычным, но из-за небольшой численности шведоязычного населения иногда случается, что некоторые государственные служащие, даже в двуязычных областях, являются моноязычными финнами.

Эта ситуация отражается в отношении государства к двум языковым общинам: более высокие государственные сферы, похоже, считают обе общины равными и стремятся дать им равные права , но на более низких ступенях государственной структуры в двуязычных и моноязычных финских областях распространены некоторые антишведские настроения.

Хотя Закон не допускает дискриминации между двумя языками и гарантирует право всех граждан использовать свой родной язык, имея дело с администрацией и государственными служащими, в действительности так получается не всегда. Южная Финляндия в основном двуязычна, при этом финский является языком большинства. В этой области бывает трудно, а то и невозможно получить услуги на шведском языке. Даже при том, что государственные служащие в двуязычных муниципалитетах теоретически обязаны знать оба государственных языка, их знание шведского часто настолько слабо, потому что финляндские шведы предпочитают использовать финский. По-видимому, только там, где подавляющее большинство населения финляндские шведы, всегда можно получить обслуживание на шведском языке.

6. Здоровый, больной, исчезающий, мертвый, возрожденный язык.

Благодаря грамотной государственной языковой политике, финский язык можно без преувеличения назвать одним из здоровых языков. С другой стороны, безусловно, он ощущает на некоторую экспансию английского языка. Одна из причин состоит в том, что большинство финских музыкальных групп, играющих в стилях Heavy, Power, Death, Dark, Love и Gothic Metal исполняют свой материал преимущественно на английском языке – это является необходимым условием для большинства звукозаписывающих и издательских компания для продвижения музыкальной продукции на международный рынок. Коллективами, которые прославили Финляндию и открыли дорогу многим молодым группам, могут по праву считаться Amorphis (черпающий вдохновение из легендарного финского опуса «Калевала») Stratovaruis, Sentenced, Nightwish, Children Of Bodom, Lordi и многие другие признанные в музыкальном мире группы. Хотя с другой стороны, подобная степень англизации музыки не является чем-то из ряда вон выходящего для скандинавских стран в целом. Подобная ситуация наблюдается в Норвегии и Швеции.

7. Конфессиональный статус финского языка. Отношение к апостольским и пророческим языкам.

К «пророческим» или «апостольским» языкам финский язык отношения не имеет. Из истории развития финского языка можно выделить период господства старофинского языка – с 1540 по 1820 гг. Основоположником старофинского языка является Микаэль Агрикола , положивший в основу письменного языка юго-западный финский диалект. Ему принадлежат переводы Нового завета (1548 г.) и Псалтырей (1551 г.), что сыграло основополагающую роль в становлении старофинского литературного языка , просуществовавшего в церковном обиходе до XX века. Другими словами, финскому языку стали доступны следующие функции - быть языком Писания и быть языком культа (ритуала). Однако, выполняя эти функции, финский язык не считается священным.

Вплоть до конца XIXвека каждый финн должен был принадлежать либо к лютеранской, либо к православной церкви. Только закон 1889 года о непринадлежности к государственной церкви дал официальный статус другим протестантским церквам и разрешил принадлежность к ним. Первыми религиозными организациями, получившими официальное признание, были баптисты и методисты.

Свобода вероисповедания гарантирована с 1923 года. Она предоставила гражданам право свободно учреждать религиозные общины или полностью оставаться вне таковых. Государство перестало утверждать лютеранскую веру, приняв нейтральное отношение к религии. Права и обязанности граждан не зависят от религиозной общины, к которой они принадлежат, или от того, принадлежат ли они вообще к какой-либо общине.

В школах религия преподается согласно вероисповеданию большинства учеников. Если не менее трех учеников принадлежат к одному вероисповеданию, то их родители или опекуны могут требовать соответствующего преподавания. Ученики, не принадлежащие ни к какому вероисповеданию, изучают различные философские мировоззрения, если их родители того пожелают.

Евангелическо-лютеранская церковь Финляндии более независима от государства, чем лютеранские церкви других Северных стран. Юридический статус евангелическо-лютеранской церкви определен в Конституции и в отдельном церковном законе.

В независимой Финляндии государство приняло на себя некоторые из функций, раньше выполнявшихся церковью. Несмотря на это, евангелическо-лютеранская и православная церкви все еще исполняют обязанности, которые могли бы на практике исполняться либо государством, либо местной администрацией. Приходы ведут демографические реестры прихожан, а лютеранские кладбища (их насчитывается более тысячи) также хоронят и принадлежащих к другим религиозным общинам (равно как и внесённых в гражданский реестр населения).

Отношения православной церкви к государству практически те же, что и лютеранской.

8. Учебно-педагогический статус финского языка и его проявление

Финский язык, наряду со шведским языком преподается в школах в качестве обязательного . В последнее время, после вступления Финляндии в ЕС, расширилась возможность в изучении родного языка и для других местных этнических групп. Это нашло отражение в учебном плане финских школ, отныне предоставляющим право людям некоренной национальности изучать родной и/или язык своих предков. Среди задач обязательного образования провозглашается «укрепление культурной идентификации ученика, его навыков и умений в родной речи», «возможность понять разные культуры и их значимость, участвовать в общественной жизни».

Кстати, почти повсеместно в общеобразовательных учреждениях Финляндии в качестве «первого иностранного» преподается английский язык, как правило, со второго класса. Второй иностранный — немецкий или французский — появляется позднее как предмет по выбору. На третьей ступени обучения, в лицее, могут быть предложены два дополнительных иностранных «предмета», кроме первого иностранного, на усмотрение ученика. Курс завершается сдачей государственного экзамена, предусматривающего контроль лексико-грамматических навыков и умений аудирования.

Для финского общества важно, чтобы учащийся:

· знал различные толкования понятия «культура», мог описать особенности разных этических, национальных, религиозных канонов (традиций);

· мог быть выразителем своей культуры;

· ценил многообразие цивилизации как источник богатства жизни и творчества;

· умел многосторонне общаться с представителями других культур;

Финское государство осуществляет планомерную и целенаправленную политику консолидации общества, не ущемляя и не принижая роли национальных меньшинств, а, напротив, всячески способствуя их развитию и самоопределению.

09. Статус финского языка как иностранного

На финском языке говорит основное население Финляндии (4,6 млн. человек). Говорят на финском языке также в США — около 300 тыс. человек, Швеции — около 300 тыс. человек (в Швеции этот язык относят к языкам меньшинства, как например, марийский), Канаде — более 50 тыс. человек, России — 34,1 тыс. человек, Норвегии — 20 тыс. человек, Эстонии — 16,6 тыс. человек, на Украине — около 1 тыс. человек, в Казахстане — около 1 тыс. человек.

10. Отношение финского языка к классическим языкам

Финский язык к классическим языкам отношения не имеет. К классическим языкам, на основании классификации, применяемой в своих трудах Э. Хаугеном, принято относить греческий, латинский и арабский языки.

11. Лексический и грамматический фон финского языка

В структурных чертах финно-угорских языков иностранец легко узнает особенности финского языка: прежде всего, при склонении слов к ним добавляются окончания, имеющие грамматические функции, и не используются предлоги, как в большинстве индо-германских языков. Например:

· auto (ауто) — машина;

· auto-lla (ауто-лла) — на машине;

· auto-ssa (ауто-сса) — в машине;

Обилие падежных окончаний в финском языке часто рассматривают как специфическую особенность , объединяющую финский и венгерский. В венгерском языке падежных окончаний примерно двадцать, а в финском — 15. В обоих языках их количество значительно увеличилось по сравнению с праязыком, но основные элементы этой системы восходят к древним падежным окончаниям финно-угорского праязыка. К особенностям видоизменения слов относятся личные окончания глаголов при спряжении, например:

· tanssi-a (тансси-а) — танцевать;

· tanssi-n (тансси-н) — я танцую;

· tanssi-t (тансси-т) — ты танцуешь;

· hän tanssi-i (хян тансси-и) — он/она танцует;

· tanssi-mme (тансси-мме) — мы танцуем;

· tanssi-tte (тансси-тте) — вы танцуете;

· he tanssi-vat (хе тансси-ват) — они танцуют;

А также, притяжательные суффиксы, происходящие из тех же основных элементов, например:

· auto

· auto-ni (ауто-ни) — моя машина;

· auto-si (ауто-си) — твоя машина;

И, к тому же, соединяющиеся с падежными окончаниями:

· autollani (аутоллани) — на моей машине;

· autollasi (аутолласи) — на твоей машине;

Эти черты — общие для всех финно-угорских языков.

12. Тип языковой ситуации, связанной с финским языком

Языковую ситуацию в Финляндии можно охарактеризовать, как двуязычие – самую распространенную среди всех других ситуаций.

В Финляндии два государственных языка, наделенные одинаковыми правами: на финском говорит 92 % населения, на шведском – 6 %.

13. Языковая политика финского государства

Образцово толерантной в плане языковой политики внутри своей страны остается Финляндия. Система образования этой страны построена таким образом, что наряду с возможностью обучения на двух официальных языках, согласно принятому Закону «о лицее» можно изучать саамский, цыганский или сурдоязык (язык жестов для глухих). Если языком преподавания является в основном саамский , то и родной язык и литература преподаются на нем. Эти уроки можно проводить на саамском языке даже в том случае, если школа не предоставляет обучение на саамском . Ученикам, изучающим саамский как родной, финский язык преподают либо в объеме, специально предназначенном для саамскоязычных , либо в объеме родного языка и литературы.

Согласно п. 2 параграфа 8 Закона «о лицее», в качестве родного языка можно преподавать на сурдоязыке, цыганском или других, которые являются родными для учащихся. Учащиеся, говорящие на иностранном языке, изучают предмет «Родной язык и литература» в объеме финского/шведского второго языка или как вариант в объеме финского/шведского как родного языка.

Вот, например, какие обязательства по сохранению цыганской культуры берет на себя финское правительство. «При обучении цыган надо принимать во внимание, что в Финляндии они являются этническим меньшинством со своей собственной культурой. Преподавание в лицее на цыганском языке должно помогать учащимся-цыганам идентифицировать себя со своим народом, способствовать использованию своего родного языка, выражению себя так, чтобы были видны знания и умения, полученные дома, в их среде (сообществе) и в школе, а также было бы заметно желание выразить свою принадлежность к цыганам. Преподавание на цыганском языке должно быть организовано, исходя из имеющихся возможностей, во взаимодействии с другими учебными заведениями. При этом надо способствовать изучению детьми, говорящими на цыганском языке, истории своего народа и наречия, цыганских сообществ в Финляндии и других странах».

В обучении иммигрантов и учащихся, говорящих на иностранных языках, используются Основы государственного учебного плана и местный учебный план лицея с учетом опыта, знаний, времени пребывания в стране и предшествующего обучения в школе каждого из учеников. Если знание финского и шведского несовершенно, то финский и/или шведский преподается детям как второй язык.

14. Дополнительные сведения

· Финский язык входит в число языков, принятых в Европейский Союз.

· Названия некоторых европейских стран по-фински звучат совершенно неожиданно: Россия — Venäjä, Эстония — Viro, Швеция — Ruotsi , Германия — Saksa .

· Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Ниже приведены некоторые из них. Ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.

какку - торт, булочка
каакки - кляча, плохая лошадь
пукари - драчун, забияка
пукки - козел
йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус.

йоббари - спекулянт, недобросовестный делец

15. Выводы, связанные с перспективами развития финского языка

Положительные перспективы развития финского языка во многом связаны, прежде всего, с языковой политикой Европейского Союза, направленной на защиту языков малых стран и народов, наиболее подверженных отрицательным воздействиям глобализации, могущим привести к поистине невосполнимым потерям в языковой сфере.

Европейское сообщество провозгласило основным принципом культурного развития страны поддержку в сохранении и изучении родного языка всеми и каждой из малых групп, компактно проживающих на ее территории. Все это воплощается в учебных планах образовательных учреждений, в создании поликультурных школ, в трансляции радио- и телепередач на нескольких языках, в издании периодики и литературы на языках, требующих особой государственной защиты и внимания.

Надо отметить, что Финляндия в плане выполнения такой политики является одной из наиболее успешных стран. Наряду с двумя государственными языками, получившими правовую защиту на самом высоком уровне, правительство проявляет внимание по отношению к языковым и этническим меньшинствам на территории своей страны. Кроме того, такая политика не может не отразиться благоприятно и на самом финском языке, который становится более доступным для изучения таких малых групп. Предоставляется возможность изучения свого коренного языка наряду с изучением государственного.

Автор предполагает, что подобный «финский сценарий» может служить хорошим примером того, как язык может из инструмента информационного обмена превратиться в средство преодоления нетерпимости, ксенофобии, экстремистских устремлений в обществе. Для решения подобных социальных противоречий «финский» опыт может оказаться очень полезным.

ОТКРЫТЬ САМ ДОКУМЕНТ В НОВОМ ОКНЕ

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ [можно без регистрации]

Ваше имя:

Комментарий