Смекни!
smekni.com

Грамматика испанского языка (стр. 39 из 78)

Vestida con un traje muy vistoso, Одетая в яркое платье девушка

la muchacha ocupó un asiento заняла место в ложе.

en el palco.

El estudiante tomó la composición Студент взял сочинение, исправленное

corregida por el profesor. преподавателем.

На русский язык construcciones conjuntas con participio переводят­ся обычно причастными и деепричастными оборотами или прида­точными предложениями:

Sentado al borde del corredor, Сидевший (сидя) на краю галереи

Alfonso miraba hacia el río. Альфонсо глядел на реку.

(М. GUERRERO )

El hombre, siempre tendido de espaldas, Мужчина, который все время

se pasó las manos роr лежал на спине, провел рукой

la саrа. (М. GUERRERO) по лицу.

5. Самостоятельные (абсолютные) причастные обороты (construcciones absolutas con participio)

Самостоятельным причастным оборотом называется конструкция, которая состоит из причастия и определяемого причастием существительного со всеми относящимися к ним словами, причем существительное выполняет в данном обороте роль логического cубъекта действия и не является самостоятельным членом предложения, а причастие служит в обороте как бы логическим прeдикатом действия и всегда стоит перед определяемым существительным, с которым согласуется в роде и числе:

Puesto el sol tras el horizonte, fuimos Когда солнце скрылось за горизонтом,

a la estación. мы пошли на вокзал.

unа vez construida esta cabaña, Как только хижина была построена,

colgó su chinchorro у su rifle. он повесил свой гамак и ружье.

(R. GALLEGOS)

Примечание. В самостоятельных причастных оборотах вместо определяемого частием существительного употребляются в некоторых случаях личные местоимения. Местоимение может помещаться как после причастия, так и перед ним: Ustedes venidos a tiempo, podremos arreglar todos los asuntos.

Абсолютные причастные обороты обычно указывают на действие, которое предшествует действию, выраженному сказуемым, и могут употребляться после предлогов и наречий: después de - после того как, luego de — вслед за тем как, una vez — когда, только, apenas — как только и некоторых других:

La reunión se inauguró, después de Собрание было открыто после

reunidos todos los miembros de того, как собрались все члены и

organización. организации.

Una vez dichas estas palabras, Когда были сказаны эти слова,

Carmen se ofendió. Кармен обиделась.

Cамостоятельные причастные обороты равны по значению придаточным обстоятельственным предложениям:

Entablada la conversación, le pregunte si era checo. = Cuando se entabló (fue entablada) la conversación. le pregunté si era checo.

Примечание. К самостоятельным причастным оборотам относятся своеобраз­ные конструкции: причастие + que + haber или ser, tener, estar. Перечисленные глаголы употребляются в соответствующих временах и согласуются (кроме haber) с существительным, которое определяется причастием и является подлежащим придаточного предложения:

Terminada que tuvo (estuvo, fue) la comida, Когда обед закончился, гости ушли.

los convidados se fueron.

Llegados que fueron ante un viejo portalón, Когда они добрались до старого подьезда,

Ramiro se detuvo... (E. LARRETA) Рамиро остановился.

Если в конструкцию входит глагол haber, то причастие не согласуется с опре­деляемым существительным и всегда употребляется в форме мужского рода един­ственного числа:

Terminado que hubo la comida, los convidados se fueron.

Preparado que haya los equipajes, llamaremos un taxi.

В русском языке конструкций, подобных абсолютным причаст­ным оборотам, нет, поэтому они переводятся с испанского языка либо придаточными предложениями обстоятельства времени, обра­за действия и т.д., либо самостоятельными предложениями в соста­ве сложносочиненного предложения, либо с помощью предлога и существительного в функции обстоятельства времени, либо деепри­частным оборотом:

Lavadas las ropas, las mujeres decidieron Когда белье было выстирано,

descansar. женщины решили отдохнуть.

После того как женщины вы­стирали белье,

они решили отдохнуть. Выстирав белье,

женщины решили отдохнуть.

Pasados unos instantes, el espectáculo Прошло несколько минут, и спектакль начался.

empezó. (Через несколько минут начался спектакль).

6. Синтаксические функции причастий и причастных оборотов

а) В предложении причастие может выступать в роли определения при существительных, а иногда и местоимениях:

El hombre asustado no pudo pronunciar Испуганный человек не смог произнести ни слова.

ni una palabra.

La libertad у salud son prendas de Свобода и здоровье — драгоценные

gran valía, muchos no las reconocen сокровища, которые многие

hasta que las ven perdidas. оценивают лишь тогда, когда их теряют.

б) Причастию свойственна также роль именной части составного именного сказуемого, характеризующей подлежащее:

La niña era distraída. Девочка была рассеянной.

Juan parecía cansado. Хуан казался усталым.

в) Связные причастные обороты выполняют в предложении роль распространенных определений (см. пункт 4 данного раздела)

г) Самостоятельные причастные обороты выступают чаще всего в функции обстоятельств времени; кроме этого они могут быть обстоятельствами образа действия, уступки, причины и др.:

Clausurada la asamblea general, После того как закончилось общее

empezó el concierto. собрание, начался концерт.

Si bien terminado el espectáculo, Хотя спектакль уже кончился, я

no quise irme a casa. не хотел идти домой.

III. Герундий

Краткая характеристика герундия и образование его форм были рассмотрены в § 47. Герундий, совмещающий в себе признаки наречия и глагола, выполняет в речи то роль, присущую наречиям, то свойственную глаголам, то, наконец, одновременно выявляет свое глагольное и наречное значения.

Глагольные свойства герундия

а) Герундий может выражать временнýю характеристику действия (см. пункт 3 данного раздела).

б) Употребляясь в составе различных лексических и грамматических конструкций, выполняющих в предложении роль сложных сказуемых, герундий сближается по значению с глаголом (см. § 78).

в) Входя в состав так называемых абсолютных конструкций (см. пункт 5 данного раздела), герундий выполняет в них роль логических сказуемых.

г) Герундий может иметь при себе различного рода дополнения:

Ignacio se recreaba leyendo libros Игнасио отдыхал, читая приключенческие

de aventuras. книги.

Pasamos un año entero soñando Мы жили целый год, мечтая об

con este encuentro. этой встрече.

д) Герундий может характеризоваться каким-либо обстоятель­ством:

Estando todo el día en el instituto, Находясь целый день в институте,

Carlos no tuvo la posibilidad de Карлос не имел возможности

encontrarse con sus amigos. встретиться со своими друзьями.

2. Адвербиальные признаки герундия

Адвербиальные признаки герундия выражаются в том, что ге­рундий, подобно наречиям образа действия, определяет глагол, указывая на то, какими дополнительными признаками сопровож­дается глагольное действие, и выполняет в предложении роль обстоятельств:

Juan salió corriendo de la habitación. Хуан выбежал из комнаты.

El anciano habló bajando la voz. Старик заговорил, понизив голос.

Примечание. Только два герундия, hirviendo и ardiendo, выполняют функции прилагательного в сочетаниях со словами agua, horno, hoguera и т.п.:

El niño se quemó con agua hirviendo. Мальчик обжегся кипятком.

El obrero trabajaba cerca del horno ardiendo. Рабочий работал рядом с пылающим горном.

3. Соотношение герундия и сказуемого во времени

Уже было сказано (§ 47), что герундий имеет две формы: про­стую и сложную.

а) Простая герундиальная форма выражает действие, одно­временное с действием сказуемого, либо предшествующее ему:

Viéndolos nuevamente, la señorita Снова увидев их, сеньорита

les sonrió y habló a alguien para улыбнулась и, указывая на

adentro de la casa, señalándolos. них, что-то сказала тому, кто

(M. GUERRERO) был в доме.

(Действие, одновременное с действием сказуемого).

Dejando de lado sus rutinarios quehaceres, Оставив свои обычные занятия,

la mujer...se dispuso a женщина приготовилась к

la conversación. (M. GUERRERO) разговору.

(Действие, предшествующее действию сказуемого);

Если перед простым герундием помещается предлог en (единственный предлог, который может стоять перед герундием), то конструкция en + gerundio simple обычно выражает действие, непосредственно предшествующее действию сказуемого:

En terminando los exámenes, me Как только закончатся экзамены,

iré a descansar. я уеду отдыхать.

Примечание. Конструкция en + gerundio simple в современном языке становится все менее употребительной.

б) Сложный герундий всегда выражает действие, которое предшествует действию, названному сказуемым:

Habiéndolo despedido a su paje Рассчитавшись со своим пажом

cоn algunos doblones, Ramiro с помощью нескольких дублонов,

abandonó la ciudad. (Е. LARRETA) Рамиро покинул город.

Примечание. Герундий не употребляется в значении последующего действия по отношению к действию сказуемого. Поэтому нельзя сказать: El congreso aprueba las leyes, pasando éstas luego a la consideración del presidente. Герундий pasando употреблен здесь неправильно, т.к. передает действие, следующее за действием основного глагола. Вместо pasando следует сказать (у éstas) pasan...

4. Связные герундиальные обороты (construcciones conjuntas con gerundio)

Очень характерным для испанского языка является употребление герундия в так называемых связных конструкциях которые состоят из герундия с относящимися к нему словами. Логическим подлежащим связного герундиального оборота является подлежащее всей фразы или же прямое дополнение при сказуемом:

Los aficionados continuaron en pie Болельщики продолжали стоять,