Смекни!
smekni.com

Новые возможности общения достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания язы (стр. 107 из 107)

Жак О.Б.

Перевод научно-технической литературы и ее особенности при формировании профессиональной компетенции ……..120

Завьялова А.Г., Завьялов А.А.

К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ СПОСОБАХ УЛУЧШЕНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СИТУАЦИИ В РОССИИ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА…………………………………………………………………………………..124

Завьялова Ю.А.

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ТЕКСТАХ НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЫ …………………………………………………..128

Иванцова Н.А.

ПРОБЛЕМНОЕ ОБУЧЕНИЕ В РАМКАХ ЛИЧНОСТНО-ЦЕНТРИРОВАННОЙ КОНЦЕПЦИИ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ВУЗЕ …………..132

Игнатьева Е.П.

Специфика профильно-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе ……………………………..137

Ильичева Е.Г.

структурирование знаний о мире синтаксическими средствами языка (на примере гипотаксиса) …………………………...141

Калашникова Ю.А.

Лингвокультурологические характеристики категории боль в русской художественной литературе XIX века (на материале произведений Л.Н. Толстого) ………………………….146

Кан Л.И.

лингвострановедческое чтение в рамках развития поликультурной языковой личности (на примере корейского языка) …………………………………………………………………………...152

Карелова Д.Г.

Семантика термина в подъязыке строительства …………….159

Кватова А.В., Алексеева С.Н.

Методические рекомендации к написанию бизнес- плана на уроках иностранного языка ……………………………………..165

Колодяжная В.Н.

ОСОБЕННОСТИ ПРЕДИКАТИВНОЙ СВЯЗИ НАРЕЧИЙ НЕПОЛНОТЫ ДЕЙСТВИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ………………….170

Корепина Н.А.

СЕМАНТИКА МЕСТОИМЕНИЯ Я …………………………………………….174

Куличкова К.В.

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ метафор стихотворения П.Б. Шелли «MUTABILITY» при переводах его на русский язык ……………18

Лагоденко Ж.М.

КОММУНИКАТИВНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ АНАЛИЗА СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОПИСАТЕЛЬНЫМ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫМ ………………………………………………………………………..186

Ли Н.В.

Учет принципа индивидуализации как одно из условий оптимизации процесса обучения устно-речевому общению на иностранном языке в вузе ……………………………………………..190

Лыгденова А.А.

Счетные слова в китайском языке …………………………………194

Магу В.И., Шмакова К.В.

ПЕРЕХОД ОТ ЧТЕНИЯ К РЕФЕРИРОВАНИЮ И АННОТИРОВАНИЮ. ЭТАПЫ РАБОТЫ НАД ТЕКСТОМ И ПРИМЕРЫ ЗАДАНИЙ К НИМ …………..197

Малинович Ю.М., Малинович М.В.

АНТРОПОЛОГИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА КАК ИННОВАЦИОННАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В СИСТЕМЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА УНИВЕРСИТЕТСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ …………………………………………………...203

Маюрова Ж.Д.

Из опыта подготовки студентов ИрГТУ по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Базовый курс» современного монгольского языка ……………………...211

Миронова Н.П., Урбаханова В.Н.1

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК КАК ОДНА ИЗ ВОЗМОЖНОСТЕЙ РАЗВИТИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО ТВОРЧЕСТВА СТУДЕНТОВ ……………………………..214

НемченкоА.

Autonomes Lernen als wichtiger Bestandteil der Eurodidaktik …………………………………………………………………………...217

НищимоваЕ.А.

THE BENEFITS OF SECOND LANGUAGE LEARNING (the view of Australian scientists on the problem) ………………………………….220

НомеровскаяМ.В.

AS A PART OF LANGUAGE ACQUISITION YEACHING OF USEFUL VOCABULARY ………………………………………………………………………225

Пашаева И.В., Развозжаева О.Ю., Санина М.Б.

СТУДЕНЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ ………………………...232

Пензева Е.П.

К ПРОБЛЕМЕ ПРОТОТИПИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ИМПЕРФЕКТА ……..235

Плисенко А.А., Рудых А.М.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО НАПРАВЛЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ (ТЕХНИЧЕСКИЙ НЕМЕЦКИЙ) ……………………………………...239

Позднякова С.Ю., Казанцева А.А.

К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ВУЗА ………………………………………………..245

Попова М.И.

Несколько методов интенсификации обучения английскому языку (из опыта работы с группой в рамках проекта Tempus Tasis) ………………………………………………………………….248

Проскурина Г.А.

К вопросу о социокультурных лакунах в процессе формирования межкультурной компетенции …………………………..252

ПудаловаИ.

Students’ Perception of the Content of EFL Texts and Intercultural Communication in EFL Classes …………………………..259

Радионова Е.С.

Ассиметричность соотношения невербальной семиотической системы и подсистемы ее словесных репрезентаций………………………………………………………………………………...265

Рыбакова Е.В.

ИНТЕНСИФИКАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ …271

Санжимитупова Ц.Б.

Сравнительно-сопоставительный анализ видовременных форм английских и бурятских глаголов ………………………...276

Сапрыкина В.И.

К вопросу о моделировании концепта в лингвокогнитивном исследовании ………………………………………………………...279

Свидерская В.Л., Ставина Н.А.

«ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ СТАНЦИЯ» ИЛИ «ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ»? (к проблеме адекватности перевода) ……………………284

Секерина М.А., Павлюченко Е.А.

Вербальная агрессия в педагогическом дискурсе …………292

Сергеева Н.Н., Абышева Н.Ю.

Лингвистика текста и приемы работы по пониманию текста с региональным компонентом ……….………………………..298

Симонова Н.А.

К ВОПРОСУ О РОЛИ ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА СОХРАНЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ НАРОДА ……………………………………………...301

Смолина И.Ю.

К вопросу о Развитии диалоговых умений у студентов в процессе профессиональной подготовки в вузе …………….305

Снопкова Н.А.

Переводческий Анализ текста ………………………………………..310

Соколова Н.В.

ОСОБЕННОСТИ САКСОНСКОГО ЮМОРА ………………………………….314

Султанбекова Р.З.

СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПЕРЕГОВОРНОЙ КУЛЬТУРЫ У БУДУЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ ……………………….319

Тиханович А.И.

Мастерство «вплетения» в авторскую речь разных голосов в рамках текста романа Н.Н. Берберовой «Курсив мой» ……...326

Ткачук М.С.

СПЕЦИФИКА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ ………………………………………...329

Трофименко О.А.

Семантические особенности адмиратива в современном корейском языке …………………………………………………………...334

Трубаева Е.И.

ПРОБЛЕМА СООТНОШЕНИЯ КОНЦЕПТА И СИМВОЛА НА ПРИМЕРЕ РОМАНА Д. БРАУНА «КОД ДА ВИНЧИ» (Результаты эксперимента) …….339

Туктарова Н.И.

НЕОБХОДИМОСТЬ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОРРЕКТНОСТИ БУДУЩИХ ТАМОЖЕННИКОВ В ВУЗЕ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА …………………………………………………………………………...344

Фоминых М.В.

ПРИМЕНЕНИЕ МЕТОДА ИГРОВОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ (На примере профессионально-педагогического вуза) ………………………………………………………………………………….347

Хамитова Л.М.

ТОПОНИМЫ В ПОЭЗИИ РОБЕРТА МИННУЛЛИНА ……………………….351

Хантургаева Н.Ц.

ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ ………………………………………………………………………………..355

Хицкая В.Ю.

Особенности межкультурной коммуникации в сфере туризма …………………………………………………………………………….361

Цыдыпова Р.Д.

Формирование межкультурной компетентности ……………366

Чернигова И.В.

Авторское предисловие как способ репрезентации личностной аксиосферы автора произведения (семиометрический подход) …………………………………………………………………373

Ю Е.Д.

РОЛЬ НЕВЕРБАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА В КОММУНИКАТИВНЫХ СИТУАЦИЯХ СОТРУДНИЧЕСТВА И КОНФЛИКТА …………………………..379

Якоба И.А.

Языковая компетенция: умение грамотно говорить в различных ситуациях общения …………………………………………..384

Научное издание

Новые возможности общения:

достижения лингвистики, переводоведения и технологии

преподавания языков