Репертуар прецендентных феноменов в речи различных социальных групп

Городская научно-практическая конференция по русскому языку и культуре речи учащихся образовательных учреждений СПО г. Бийска «В мире слов» Тема: « Репертуар прецедентных высказываний в речи различных социальных групп»

Городская научно-практическая конференция

по русскому языку и культуре речи учащихся образовательных учреждений СПО г. Бийска «В мире слов»

Тема: « Репертуар прецедентных высказываний в речи различных социальных групп»

Автор : Кожемякина Ольга,

учащаяся группы 52, 3 курса,

ГОУ НПО ПЛ-22

Руководитель : Осокина О.П.,

преподаватель русского языка и культуры речи

Бийск

2008

Содержание: стр.

Введение 3

I. Сущность понятий «прецедентный феномен», «прецедентное высказывание» 6

II. Репертуар прецедентных феноменов в речи различных социальных групп 9

Заключение 12

Список литературы 13

Приложения 14

Приложение 1. Образец анкеты 15

Приложение 2. Образец анкеты 18

Приложение 3. Диаграммы 19

Приложение 4. Словник (Прецедентные выражения) 26

Введение

О том, что такое прецедентные феномены, высказывались разные мнения. Ю.Е.Прохоров называет прецедентный феномен базовым, стереотипным ядром знаний на уровне этнической культуры, а не личности. В работе Д.Б.Гудкова, Л.П.Клобуковой, И.В.Михалкиной прецедентные феномены рассматриваются как эталоны национальной культуры, которые «с одной стороны отражают, а с другой – задают определенную ценностную парадигму и те модели поведения, которым рекомендуется /запрещается следовать». В центре нашего внимания национально-прецедентные феномены, которые отражают историю и культуру народа, национальный характер. Каждый народ отбирает только те прецедентные феномены, которые соответствуют его нравственным ценностям, мироощущению, мировосприятию и мировоззрению.

Человек в процессе речевого общения часто использует разного рода «готовые», не создаваемые в данной ситуации выразительные средства, начиная от фразеологизмов и кончая разного рода художественными текстами, при условии, что эти тексты известны собеседнику. Поэтому прецедентный феномен – в широком смысле - текст, цитата, отрывок текста, часто употребляемый и имеющий для группы людей культурное, познавательное или эмоциональное значение, например: «Мужчина в полном расцвете сил», «Давайте жить дружно», «Не дай себе засохнуть» и др.

Мы предполагаем, что прецедентные феномены имеют не только национальную (этническую), но и социальную обусловленность: в разной социальной среде могут существовать свои прецедентные феномены, отличные от тех, что характерны для иных социальных слоев и групп.
Таким образом, разные социальные группы и соответствующие им культуры могут различаться репертуаром прецедентных феноменов, поэтому система прецедентных феноменов — это одно из средств постижения, представления и оценки действительности. Эффективное использование прецедентных феноменов способствует усилению воздействия текста, которое способно влиять на существующую в сознании собеседника картину мира, воздействует на оценку существующих реалий.

Тема: « Репертуар прецедентных высказываний в речи различных социальных групп».

Цель: определить, какие тематические группы прецедентных высказываний будут наиболее употребительными представителями разных поколений, разного уровня образования.

Задачи:

1. Изучение научной литературы по вопросу.

2. Отбор и систематизация текстового материала, в котором встречаются наиболее частотные в устной речи прецедентные высказывания.

3. Проведение анкетирования и статистическая обработка его результатов.

Объект исследования: восприятие респондентами прецедентных феноменов, используемых в современной коммуникации.

Предмет исследования: использование прецедентных феноменов в живой устной речи.

Материалом для исследования послужили прецедентные феномены, обнаруженные в текстах, использованных в различных художественных/мультипликационных фильмах рассчитанных на массовую неспециализированную аудиторию: «Алеша Попович и Тугарин Змей», «Мадагаскар», «Иван Васильевич меняет профессию», «Каникулы в Простоквашино», «Кот Леопольд», «Бриллиантовая рука», «Любовь и голуби», «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» и др.

Актуальность работы: Актуальность настоящего исследования связана с тем, что развитие теории интертекстуальности в ее применении к исследованию популярных высказываний, - это одно из перспективных направлений современной лингвистики. Необходимо дальнейшее изучение современных прецедентных высказываний с учетом роли различных языковых средств в их организации: такое изучение важно не только с точки зрения выражения авторского замысла, но и с точки зрения того, насколько воспринимающие способны понять авторский замысел. Комплексная характеристика прецедентных феноменов, зафиксированных в современных фильмах, поможет выявить существенные характеристики современного общения. Постижение закономерностей использования и репертуара прецедентных феноменов позволяет получить интересные данные как о концептуальной картине мира создателей подобных текстов, так и о том, в какой мере реальные зрители способны понимать смысл прецедентных феноменов, используемых в коммуникации.

Методы исследования:

1.Анализ художественных/мультипликационных фильмов на наличие прецедентных высказываний.

2. Экспериментальное социолингвистическое исследование.

Новизна исследования : В работе рассмотрена специфика восприятия прецедентных высказываний и текстов в современных фильмах, рекламе и сопоставлена степень известности респондентам различных видов прецедентных феноменов. С использованием количественных подсчетов охарактеризованы закономерности восприятия респондентами прецедентных феноменов в условиях предъявления указанных феноменов автономно (вне контекста). Сделан вывод о том, что большая часть респондентов правильно и полно понимает смысл конкретных прецедентных феноменов, используемых в современных фильмах.

Теоретическая значимость исследования связана с тем, что оно является еще одним этапом в постижении закономерностей организации современной коммуникации.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в лексикографической практике (в том числе при подготовке специального словаря «Прецедентные феномены в современных художественных/мультипликационных фильмах»), Материалы работы могут быть использованы в процессе подготовки по дисциплине «Русский язык и культура речи» при изучении раздела «Стилистика русского языка»), а также при обучении русскому языку иностранцев.

I. Сущность понятий «прецедентный феномен», «прецедентное высказывание»

Прецедентные феномены – это явление культуры. Они входят в фонд исторической памяти социума (этноса). Национально-культурная память – это «кладезь сведений, эмоций, фактов, откуда мы в нашей повседневности и обыденности черпаем данные для ответа на сакраментальные вопросы: кто мы есть, откуда мы и куда идем; чем гордимся в своем прошлом и настоящем, а чего стыдимся; почему это так, а не иначе; и даже зачем все это. Это не история в чистом виде, а то, как прошлое представлено в нашей сегодняшней мысли и как оно вписывается в наши знания о современном мире». Знание национально-прецедентных феноменов есть показатель принадлежности к данной эпохе и ее культуре, тогда как их незнание, наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры и неполной включенности в культуру.

Состав прецедентных феноменов подвижен. Одни прецеденты устаревают и выпадают из употребления, другие приобретают дополнительные смыслы и таким образом способствуют появлению новых прецедентных феноменов. Развитие общества, смена моральных ценностей также влияют на изменения в составе прецедентных феноменов. Отметим, что раньше прецедентными становились имена, выражения, ситуации, связанные с учеными (Эйнштейн, Ломоносов прецедентные имена, « Эврика!» - прецедентное высказывание), художественными произведениями и историческими событиями (Титаник – прецедентное имя, актуализирующее прецедентную ситуацию, Жанна Д’Арк прецедентное имя).

Сегодня, с возросшей популярностью телевидения, прецедентными становятся скорее названия масштабных телевизионных проектов, фильмов, заглавия книг, имена политиков и общественных деятелей. Например, популярная во всем мире книга «Гарри Поттер» , известное телевизионное шоу «Поле Чудес», имена политиков, ставшие прецедентными – Чубайс, Жириновский, Садам Хусейн.

Этнокультурную специфику отражают прецедентные феномены, являющиеся поговорками, пословицами (Готовь сани летом, Пока петух не клюнул ) , или апеллирующие к народным и популярным песням « Пусть всегда будет мама» - слова из известной русской песни «Солнечный круг», «Подмосковные вечера » и т.д).

К числу источников происхождения национально-прецедентных феноменов относятся народно-юмористический жанр, фольклор, художественная литература, исторические события. Практически в каждой национальной литературе есть авторы, из произведений которых, имена персонажей, выражения и ситуации становятся прецедентными. В английской литературе - это, безусловно, У.Шекспир (прецедентные имена Отелло, Гамлет, Король Лир, Ромео и Джульетта ;прецедентное выражение – «Быть или не быть?»). В русской литературе – это А.С.Пушкин (Руслан и Людмила – прецедентные имена; «Родила царевна в ночь то ли сына, то ли дочь» - прецедентное высказывание и т.д), Н.В.Гоголь(Чичиков, Хлестаков, Плюшкин прецедентные имена; «К нам едет Ревизор » - прецедентное высказывание), А.С.Грибоедов(Фамусов, Чацкий прецедентные имена и т.д.).

Большую группу составляют прецедентные феномены из сказок. Сказка – один из самых распространенных, практически универсальных фольклорных жанров. Сказка является своеобразной историей и сокровищницей народной мудрости. Как проявление народной культуры, сказка содержит в себе специфичные для каждого этноса сюжеты, образы и ситуации, что находит выражение в именах действующих лиц, названиях животных и растений, месте действия, в самобытных традиционных языковых формулах. Сказочные сюжеты, образы и ситуации, имеющие разное национально-специфическое оформление, повторяются от поколения к поколению, интерпретируются народами, что делает их универсальными прецедентами, т.е. известными любому современному индивиду. К ним относятся Золушка, Спящая Красавица, Гадкий Утенок, Карлсон, Алеша Попович, Илья Муромец и т.д. Именно универсальность фольклорной сказки как жанра составляет то общее, на фоне которого особенно наглядно предстают национально обусловленные различия в мировосприятии. Национальный характер сказок каждого этноса определяется его бытом, обрядами, условиями труда, фольклорными традициями, особым поэтическим взглядом на мир и т.д.

Другим источником национально-прецедентных феноменов является кинематография, включая мультипликацию. Эти прецеденты популярны. Данная группа прецедентных феноменов постоянно пополняется. Этому, несомненно, способствуют актуальность поставленной проблемы, высокий профессионализм режиссера и талантливая игра актеров, а также зрелищность картины. Среди них и названия известных российских кинолент: «Место встречи изменить нельзя», «Ирония судьбы, или С легким паром!», «Турецкий гамбит», «Ночной дозор», «Дневной дозор», «Бригада»; американские фильмы – «Терминатор», «Звездные войны», «Тарзан»; названия мультипликационных фильмов – «Том и Джерри», «Чип и Дейл»; имена героев фильмов – Джеймс Бонд, Шурик, Жеглов ; имена мультипликационных героев – Леопольд, Винни - Пух и т.д.

Прецедентные высказывания - законченный продукт речемыслительной деятельности, сложный знак, сумма значений которого не равна его смыслу. К ним относят: цитаты (фрагмент текста литературного произведения), название произведения, полное воспроизведение текста (художественного произведения, песни, кинофильма) представленное одним или несколькими высказываниями («Женщина – друг человека», «Только без рук!», «Студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, просто красавиц а»)

Прецедентные высказывания называют также языковыми афоризмами. К ним также относят:

1) пословицы и поговорки (устные краткие изречения, восходящие к фольклору), крылатые слова образные выражения из литературных источников, изречения исторических лиц;

2) призывы, девизы, лозунги, рекламные слоганы («Учиться, учиться, еще раз учиться!», «Свобода, равенство, братство», «Пролетарии всех стран, объединяйтесь !»)

Прецедентные высказывания часто встречаются на страницах СМИ, ими пестрит неофициальная речь носителя языка, их часто применяют писатели и журналисты в заголовках.

Функция использования прецедентного высказывания — придание дополнительной экспрессии тому, что хочет выразить автор. Они обобщают различные явления окружающей нас действительности, усиливают выразительность речи, придают остроту, углубляют содержание, помогают найти путь к сердцу слушателя, завоевать его расположение и уважение.

Обобщим сказанное выше:

1. Национально-прецедентные феномены отражают историю и культуру народа, специфику национального характера. Каждый народ отбирает только те прецедентные феномены, которые соответствуют его нравственным ценностям, мироощущению, мировосприятию и мировоззрению.

2. Развитие общества, смена моральных ценностей влияют на изменения в составе прецедентных феноменов. Репертуар прецедентных феноменов зависит от социально-экономических, политических условий существования коммуникации.

3. Источниками прецедентных феноменов чаще всего становятся фильмы, художественные произведения, которые можно назвать «культовыми». Такие прецедентные высказывания настолько глубоко проникают в массовое сознание, что активно употребляются в окружающей реальности.

II. Репертуар прецедентных феноменов в речи различных социальных групп

Мы предположили, что речь разных социальных групп различается набором прецедентных выражений. В ходе работы мы попытались выяснить, как различается репертуар прецедентных выражений в речи людей, принадлежащих к различным социальным группам. С чем связана эта разница?

Поскольку для подавляющей части общества значительный слой культуры составляют разного рода тексты (мифологические, художественные, публицистические и т.п.), то мы полагаем, что в речевой коммуникации представителей интеллигенции велика роль прецедентных текстов, высказываний и имен литературных персонажей.

Формы и способы цитации зависят от степени социальной и психологической близости собеседников, от характера ситуации. Основным условием для реализации возможности процитировать какое-либо произведение является общность культурного фона и, более конкретно, знание и говорящим, и слушающим данного произведения. Это позволяет говорящему вводить в свою речь элементы, которые, как он уверен, должны быть узнаны и правильно истолкованы адресатом. Ср. цитаты типа: «Быть или не быть» (и многообразные обыгрывания этой формулы: бить или не бить, пить или не пить, шить или не шить и т.п.); «Служить бы рад - прислуживаться тошно»; «А воз и ныне там»; «Сижу, никого не трогаю, починяю примус» и т.п.

Для решения интересующих нас вопросов мы собрали наиболее популярные прецедентные выражения.

2.1. Сбор материала осуществлялся несколькими способами:

1) респонденту предла­галось самому вспомнить прецедентный феномен;

2) делались записи устной или письменной речи в СМИ, содержащей прецедентные высказывания;

3) анализировались художественные/мультипликационные фильмы на наличие прецедентных высказываний.

Записанные прецедентные высказывания вносились в список (предварительный список, по которому затем составлялась анкета).

Обратим внимание, что прецедентные высказывания для составления анкеты были взяты не из словарей и справочников, а собраны самостоятельно, поскольку важно было определить самые «обиходные» — популярные, укоренив­шиеся в современной речи прецедентные феномены. Затем они проверялись и уточнялись по источникам возникновения.

Сбор и анализ полученных данных показал, что чаще всего используются прецедентные феномены, источниками которых являются фильмы следующих жанров: боевик, приключенческий фильм, сказка (детское кино, мультипликационный фильм), комедия.Таким образом, в современной коммуникации активно используются прецедентные выражения, а сфера "кино" как источник прецедентных феноменов выступает одной из наиболее активных. При этом тон в современном кинематографе задают американская и советская киноиндустрии, являющиеся важной составляющей культурной политики страны.

2.2. Составление анкеты:

Из собранных прецедентных феноменов были отобраны выражения из разных источников: книг; кинофильмов (сериалов); мультфильмов; высказываний знаменитых людей; рекламы; текстов песен. Респондентам предлага­лось заполнить анкету, ответив на следующие вопросы:

1) Знаете ли вы данный ПФ?

2) Употребляете или нет?

3) Знаете ли, откуда он появился?

Существенно, что анкета составлена не произвольным обра­зом: в ней представлены прецедентные феномены, различные по источнику происхождения (из шести основных источников, всего 30 высказываний), чтобы в дальнейшем объективно оценить предпочтения тех или иных социальных групп. (См. Приложение1.)

В формулировании вопросов анкеты есть кажущаяся неточность: первый и тре­тий вопросы кажутся синонимичными. Однако подразумевается, что пер­вый вопрос о том, сталкивался ли в речи респондент с прецедентным феноменом — краткой цитатой, предъявляемой в анкете, а третий — о знании ПФ-текста — источника этой цитаты. Причина этой неточности в том, что и цитата, и текст с равным правом могут называться ПФ — они не разграничивают­ся в современной лингвистике (Ю.Н. Караулов, Л.П. Крысин).

2.3. Определение выборки, проведение анкетирования :

В работе использовалась случайная выборка, т.е. любой человек мог попасть в группу опрашиваемых.

Респонденту предлагалось отметить некоторую информацию о себе, а именно: пол, возраст, образование (основное, среднее, средне-специальное, высшее), место работы/учебы. Всего было опрошено81че­ловек в возрасте от13 лет до 61 года.

2.4. Обработка результатов :

Все опрашиваемые были разделены на три возрастные категории:

1)от 13 до 20 лет («дети») — ученики старших классов школы и учащиеся, т.е. люди, в большинстве случаев, не имеющие высшего образования (См. диаграммы 1-3) ;

2)от 21 до 40 лет («родители») — люди, получившие средне-специальное (2 человека) или высшее обра­зование (9 человек) (См. диаграммы 4-6) ;

3)от 41 до 61 года («бабушки-дедушки») — люди, получившие выс­шее образование (6 человек) или средне-специальное (5 человек) (См. диаграммы 7-9) .

Результаты анкетирования были обработаны. (См. Приложение 3.)

1. Сколько респондентов знает источник происхождения(в зависимости от возраста):

Как выяснилось, лучше всех знают происхождение используемых в речи прецедентных высказываний люди средней возрастной группы («родите­ли»). Это может быть связано с более высоким уровнем образованно­сти, осведомленности, интересом к культуре. Хуже — старшее поколение, возможно, что-то забылось, что-то потеряло ценность. Нужно отметить, что возрастная категория «детей» только овладевают культурно значимыми знаниями, накаплива­ют их. Однако ими было воспроизведено огромное количество неповторяющихся прецедентных высказываний. Если старшее поколение давало довольно однообразные ответы, вспоминая выражения в основном из старых советских фильмов, ставших классикой, то младшее поколение воспроизводило как выражения из фильмов (не только русских, но и зарубежных), рекламы, песен.

Не у всех узнанных прецедентных феноменов респонденты отме­тили, что знают источник происхождения. Возможно, некоторые из них уже настолько вошли в нашу жизнь, что мы забыли об их перво­источниках и вспоминаем только ситуацию, ассоциирующуюся у нас с предыдущим использованием данного прецедентного феномена. Это связано с тем, что некоторые ПФ «кочуют» из одной группы в другую. (См. Приложение3.Диаграмма 10)

Так, например, знаменитый ПФ из к/ф «Любовь и голуби» — «Людк, а Людк» — у некоторых людей ассоциируется с рекламой (реклама майонеза «Моя семья»), а не с фильмом.

Около 3% опрашиваемых указывали неверный источник ПФ. Также можно отметить неточности при указании источников: м/ф «Про водя­ного», «Бриллиантовая рука», «Про мамонтенка», «Про кота Леопольда» (точное название — «Кот Леопольд»), «Тро­ица из Простоквашино» (точное название — «Каникулы в Простоквашино»), некоторые указывали просто «фильм Гайдая», возможно это означает, что в восприятии респондентов фильмы данного режиссера соединились некий культурный пласт, нечто неделимое.

Несмотря на то, что в анкете были неточные ПВ «Отстань, старушка (нужно «старуха») я в печали», «Чей туфля? Мой туфля!», лишь двое из опрашиваемых ука­зали на неточность. Т.е. ПФ могут использоваться в искаженном, но узнаваемом виде. Это может объясняться их сущностью: они важны не столько как каноническое высказывание само по себе (в этом их отличие от афоризмов и пословиц, поговорок), сколько как отсылка к тексту. Некоторые из таких ПФ даже вошли в список наиболее упот­ребляемых.

2. Зависимость употребления ПФ от пола.

Равное количество опрошенных мужчин и женщин позволило судить о том, зависит ли употребление ПФ от пола. Данные показывают, что женщины/девушки больше знают/употребляют прецедентных выражений, чем юноши/мужчины, вероятно это связано с повышенной эмоциональностью, экспрессивностью в поведении женщин.(См. диаграмма 11- 13)

3. Сходство репертуара ПФ в разных возрастных группах.

Что же объединяет различные возрастные группы в использова­нии в речи ПФ (прецедентных феноменов)?

Основанием для выводов послужили обработанные статистическим методом результаты анкетирования.

Из диаграмм следует, что все поколения объединяет любовь к ПФ из мультфильмов. Поколения «детей» и «родителей» очень близки в репертуаре ПФ, только в нескольких случаях наблюдаются расхождения. В репертуаре ПФ «родителей» и «бабушек-дедушек» тоже есть сходство, хотя оно несколько меньшее, чем у «детей» и «родителей». На этом основании можно говорить о большей близости младшего и старшего поколений. А «детей» и «бабушек-дедушек», кроме мультфильмов и советских кинофильмов никакие другие тексты не объединяют. Наверное, это может свиде­тельствовать о значительном разрыве между этими поколениями.

Подытожим:
1. В современной коммуникации активно используются прецедентные феномены, потенциал которых в значительной степени зависит, во-первых, от того, осознают ли читатели прецедентный характер соответствующих единиц, а во-вторых, от того, насколько полно воспринимающие способны понять источники прецедентности и определяемый ими смысл текста.
2. Небольшая часть респондентов не замечает прецедентных феноменов, или воспринимает эти феномены недостаточно глубоко, поскольку испытывает трудности при актуализации их смысла и соотнесении с источниками прецедентности.

3. Понимание фрагмента текста как прецедентного и знание источника происхождения зависят от образования говорящих, в отличие от употребления ПФ, которое зависит лишь отличностных характеристик говорящего и условий коммуникации.

Список литературы

1. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.,2001. С. 164.

2. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003. С. 139.

3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.,2001.

4. Прохоров Ю.Е. Национальные социо-культурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.,1996. С. 151.

5. Гудков Д.Б., Клобукова Л.П., Михалкина И.В. Обучение русскому языку как иностранному в условиях современного социального контекста общения.//Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 2001. №6. С. 249.

6. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.,1987. С. 216.

7. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.,2001.

8. Караулов Ю.Н. Вехи национально-культурной памяти в языковом сознании русских в конце ХХ века.//Актуальные проблемы современной лексикографии. М.,1999. С. 26.

9. Джанаева В.В. Этнокультурная специфика прецедентных феноменов М., 2005.

Приложения

Приложение 1.

Образец анкеты

Лист 1

1) Возраст

_______________

2) Пол

муж _____ жен _____

3) Социальный статус

учащий(ая)ся_____ студент(ка)_____ рабочий_____ пенсионер_____

другое___________

4) Образование

основное ______ среднее ______ средне-специальное _______

высшее ________ другое _______

5) Место учёбы, работы

_____________________________________

6) Какой канал телевидения вы предпочитаете смотреть?

ОРТ _____ РТР ______ ТВ-КОМ ______ НТВ _______

СТС ______ РЕН-TV___ ТНТ ________ другое ________

7) Какие телепередачи предпочитаете?

юмористические _____ научно-популярные _____

развлекательные ______ другое _______

8) Какой жанр художественных фильмов вы предпочитаете?

триллер _____ боевик ______ комедия ______ фантастика ________

мелодрама _____ ужасы_______ исторический_______ другое ______

9) Смотрите ли вы мультипликационные фильмы?

да _____ нет ______

10) Назовите свой любимый художественный и мультипликационный фильм

______________________________________________________________

11) Запомнилась ли вам из этого художественного, мультипликационного фильма какая-нибудь фраза?

если да, то запишите ___________________________________________________________

нет ____

12) А из других?

если да, то запишите ___________________________________________________________

нет ____

Приложение 3.

1 группа респондентов – возрастная категория от 13 до 20 лет

Приложение 3.

2 группа респондентов – возрастная категория от 21 до 40 лет

Приложение 3.

3 группа респондентов – возрастная категория от 41 до 61 года

Приложение 3.

Женщины/девушки

Приложение 3.

Мужчины/юноши

Высшее образование

Приложение 3.

Средне-специальное образование

Основное/среднее образование

Словник прецедентных выражений

1) Мороз у аппарата! 52) Операция - «Ы»!

2) Пасть порву, моргало, выколю! 53) И что я такой влюблённый?

3) Утром деньги - вечером стулья. 54) Это - тебе, это снова тебе, это опять

4) Надо, Федя, надо! тебе!

5) Кто не работает, тот ест! 55) Щас спою...

6) Чёрт побери! 56) Шляпу сними!

7) Улыбаемся и машем... 57) Говорите помедленнее - я записываю

8) Сучка крашеная... 58) А царь-то, ненастоящий!

9) Невиноватая я, он сам ко мне пришёл... 59) Неправильно ты, дядя Фёдор,

10) Бабуля, закурить не найдется? бутерброд ешь

11) Отстань, старушка, я в печали... 60) Вы ещё за Севастополь ответите...

12) Давайте жить дружно! 61) Спокойствие, только спокойствие!

13) Кто его посадит?! Он же памятник! 62) Будьте попроще, товарищи!

14) И тут Остапа понесло... 63) Управдом тоже друг человека

15) Будете у нас на Колыме, - милости просим! 64) Наши люди, в булочную, на такси

16) Счастье не в деньгах, а в их количестве! не ездят

17) Царь, очень приятно! 65) Мне за державу обидно!

18) Птичку жалко... 66) Жираф большой - ему видней!

19) IwillbeBack... 67) Если есть в кармане пачка сигарет...

20) Ну, заяц, погоди! 68) Меня терзают смутные сомненья

21) Чей туфля? Мой туфля! 69) Танцуют все!

22) Война войной, а обед по расписанию. 70) Скидай сапоги - ни табе купили!

23) Какая гадость эта ваша заливная рыба!

24) Душа праздника просит...

25) Безвозмездно, т.е., даром.

26) И тишина... Мёртвые с косами стоят...

27) Кушать подано! Садитесь жрать, пожалуйста!

28) Жене цветы, детям мороженое...

29) Редиска - нехороший человек.

30) Это я, почтальон Печкин!

31) Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса.

32) Я тебя породил, я тебя и убью...

33) И тебе вылечат, и меня вылечат...

34) Потерялася я....

35) Студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, просто красавица.

36) Не смеши мои подковы...

37) Бац, бац - и мимо

38) Люди, ау, где вы?

39) Айс? - Нет, не айс!

40) Сникерсни - не тормози!

41) Сосиска капут!

42) Ваша коллекция чудесна, хоть и состоит из мусора...

43) Заяц, ты меня слышишь? - Слышу, слышу...

44) Людк, а Людк...

45) Мы Громовы

46) Живьём брать демонов!

47) Прости меня, Васенька, дуру грешную!

48) Опять власть меняется... 49) Здорово, бандиты!

50) А помнишь, как ты меня гонял? 51) Ты заходи ещё, если что...

ОТКРЫТЬ САМ ДОКУМЕНТ В НОВОМ ОКНЕ