регистрация / вход

Структурно семантическая характеристика универбатов в современном

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА УНИВЕРБАТОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ ВЫПОЛНИЛА: _ НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА УНИВЕРБАТОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

ВЫПОЛНИЛА:

_____________________

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:

_____________________

РЕЦЕНЗЕНТ:

Допущен к защите:

__________________

СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………………3

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ УНИВЕРБАТА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ……………………8

1.1. Взгляды лингвистов на сущность универбатов как языковых единиц…………………………………………………………………………………….8

1.2. Соотношение понятий «универбат» и «словообразовательный тип»……14

1.3. Деривация универбатов в диахроническом аспекте………………………..22

ГЛАВА 2. МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ УНИВЕРБАТОВ……………28

2.1. Особенности семантики универбатов…………………………………….….28

2.2. Отличительные признаки словообразовательной и морфемной структуры универбатов…………………………………………………………..…………….45

Заключение………………………………………………………………………….51

Список использованной литературы………………………………………….......54

Список источников и сокращений…………………………………………............64

Приложение 1…………………………………………………………………….....67

Приложение 2……………………………………………………………………….78


ВВЕДЕНИЕ

Одним из способов пополнения лексического состава любого языка является образование новых слов по уже существующим словообразовательным моделям при помощи” словообразовательных средств, которые активно работают в языке” (Кубрякова 1965: 12).

Расширение состава русского языка объясняется как лингвистическими факторами (действуют законы аналогии, законы экономии речевых средств), так и экстралингвистическими (появление новых реалий, а вместе с ними и новых слов, расширение языковых контактов в результате возникновения новых экономических, социальных, культурных связей, влияние научно-технического прогресса). Тенденция к экономии речевых средств не является новой в развитии языка. Она "обнаружилась ещё в эпоху праславянского языка" (Горбачевич 1984: 109). Закон речевой экономии активизировался в связи с требованием ускоренного темпа современной жизни.

Многие исследователи, в частности Е.А. Земская (Земская 1996: 90-91),

В.Г. Костомаров (Костомаров 1999: 208), А.А. Безрукова (Безрукова 1999: 122), отмечают повышенную интенсивность русского словообразования в целом, что особенно ярко проявляется в сегодняшней газетно-журнальной публицистике. Н.Г. Аветисян отмечает, что если язык является зеркалом общества, то «язык СМИ – это лакмусовая бумажка состояния самого языка» (Аветисян 2002: 81).

В последние несколько лет в материалах периодических печатных изданий значительно увеличилось количество употреблений универбатов, характерных для разговорной речи. Приведём примеры: «В Подмосковье создан прецедент – снесено первое незаконно построенное здание на правительственной трассе Рублёвке» (КП, 2004, 9 октября, с. 3); «Помощник прокурора А. Бондарь говорил о том, что сейчас по области известно 38 захоронений скота, погибшего от «сибирки »…» (Моё, 2004, № 42, с. 3); «В любом случае МИД советует сразу же звонить в посольство или консульское учреждение Российской Федерации (так же надо сделать и при утере / краже кредитки или денег)» (Экспресс, 2005, октябрь, с. 33).

Цао Юэхуа отмечает, что ситуация в российском СМИ качественно изменилась, что способствовало усилению диалогового характера публицистики. Журналисты стремятся установить контакт с читателями, «настроиться на их возможности восприятия» (Цао Юэхуа 2003: 71).

Таким образом, увеличение числа универбатов в печатных изданиях объясняется стремлением авторов сблизить газетный текст с разговорным языком, обслуживающим главным образом потребности непринуждённого общения и стремящимся к экономии и максимальному использованию выразительных возможностей слова, к новизне выражения, к непривычному, неожиданному словесному образу. Многие появляющиеся реалии сразу же получают в качестве синонима «свёрнутое» наименование: электронка от электронная почта, цифровик от цифровой аппарат, упрощенка от упрощенная система налогообложения, развлекаловка от развлекательный центр, прогрессивка от прогрессивный налог, кредитка от кредитная карточка, локалка от локальная сеть .

Интерес к универбатам возник только в начале XX века (так как до этого времени они были малоупотребительными), о чем свидетельствуют работы Н.А. Янко-Триницкой (Н.А. Янко-Триницкая 2001: 119 - 483), В.Г. Костомарова (Костомаров 1999: 208 - 215), М.Н. Пановой (Панова 2003: 50 - 56), Е.А. Земской (Земская www. Грамота. ru). Описание универбатов осуществляется с различных позиций: и с точки зрения грамматики, и с точки зрения стилистики, и с точки зрения лингвострановедения. Но до сих пор интересующие нас единицы не были комплексно описаны. Н.А. Антропова отмечает, что научные разработки последних лет в разных языках показывают актуальность разговорной проблематики в целом и, в частности, разговорного словообразования. Однако, несмотря на это, многие проблемы затрагивались в исследованиях лишь фрагментарно (Антропова 2006: 3). Кроме того, среди исследователей не существует единой точки зрения на то, что понимать под термином «универбат». Существует проблема отграничения универбатов от сложных слов. Так, в частности, В.И. Теркулов относит к универбатам и сложные слова, например белый билет - белобилетник. Все это говорит об актуальности исследования, тем более что универбация – один из наиболее активных процессов наименования реалий в современном русском языке.

Объектом исследования являются словообразовательные типы имён существительных.

Предмет изучения – структурно-семантические признаки универбатов в русском языке.

Цель данной работы – исследовать структуру и семантику словообразовательных моделей универбатов в современном русском языке.

Данная цель достигалась путем решения следующих задач:

1) рассмотреть взгляды языковедов на сущность универбатов,

2) выявить соотношение понятий «словообразовательный тип» и «универбат»,

3) показать деривацию универбатов в диахроническом аспекте,

4) выявить словообразовательную структуру универбатов, составляющих авторскую картотеку,

5) установить, какие морфонологические явления наблюдаются на «морфемном шве» при образовании универбатов,

6) определить семантические особенности универбатов.

Новизна работы вытекает из цели и задач исследования и заключается в том, что на основании детального анализа фактического материала был проведен комплексный анализ универбатов, выявлены их особенности с точки зрения словообразовательной семантики и структуры.

Практическая значимость.

Результаты исследования могут быть использованы при создании толковых и словообразовательных словарей (в частности, сведения о производящих базах универбатов, представленные в приложении № 1), а также в практике преподавания курса современного русского словообразования в высших учебных заведениях (при описании словообразовательных типов имён существительных) и спецкурса об активных деривационных процессах в современном русском языке (материалы второй главы, приложение № 1, таблица омономичных универбатов – стр. 32 - 37).

В работе использовались следующие методы: общенаучный – наблюдение (выделение из источников единиц, необходимых для изучения). Данный метод применялся при сборе языкового материала. Сопоставительный метод применен в первой главе работы. В качестве основного лингвистического метода использовался описательный, в рамках которого применялись следующие приемы: приём классификации и систематики собранного языкового материала; приём вскрытия строения выделенных единиц (во второй главе для анализа и дальнейшей классификации языкового материала). В работе использован словообразовательный вид анализа, который связан с понятием производности и опирается как на структуру, так и на семантику основы. Также использовался метод компонентного анализа, суть которого заключается в расчленении семантической структуры на минимальные значимые единицы – семы.

Материалом исследования послужили 1007 единиц, которые были собраны методом сплошной выборки из следующих источников:

газет «Аргументы и факты», «Аргументы и факты / Нижнее Поволжье», «Комсомольская правда», «Комсомольская правда / Волгоград», «Городские вести», «Волгоградская правда», «День за днём», «Моё», «Жизнь», «Вечерний Волгоград», «Деловой горожанин», «Деловое поволжье», «Волгоградский курьер», «Волга и Дон», «Российская газета», «Южный вестник», вестник «Здоровый образ жизни», «Комсомольская правда / Москва», «Московский комсомолец» в Волгограде», «Экспресс», «Московские новости», «Авторевю», «Клаксон», «Вокруг света», «Коммерсантъ», «Журналист», «Волгоградская газета», «Наш горожанин», «Профиль», «Хозяйство», «Первая газета», «Ваша газета», «СВ Саквояж», «Областные вести» в период с января 2000 года по апрель 2007 года;

словарей : 1) «Толковый словарь русского языка. Современная версия»

В.И. Даля, (2002 г.) (печатается по изданию Даль В.И. «Словарь живого великорусского языка». Изд. 3-е, СПб., 1903 - 1909); 2) «Толковый словарь русского языка в 4 – х т.» под редакцией Д.Н. Ушакова (1994 г.) (репринтное издание 1935 г.); 3) «Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова (2001 г.); 4) «Большой толковый словарь современного русского языка» Д.Н. Ушакова (2006 г.); 5) «Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения» под редакцией Г.Н. Скляревской (1998 г.); 6) «Толковый словарь современного русского языка: языковые изменения конца ХХ столетия» под редакцией Г.Н. Скляревской (2001 г.); 7) «Толковый словарь современного русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1999 г.);

художественных произведений А.И. Куприна, А.М. Горького;

других изданий : «Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия». Собр. М. Забылиным (репринтное воспроизведение издания 1880 г.); Дм. Бантыш-Каменский «Биография российских генераллисимусов и генерал-фельдмаршалов в (4-х частях) ». Репринтное воспроизведение издания 1840 г.

В процессе исследования применялись различные формы организации и обобщения материала: по алфавиту, по частям речи производящих основ, по словообразовательным типам.

Структура работы.

Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников и сокращений, приложений.


ГЛАВА 1

ПОНЯТИЕ УНИВЕРБАТА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Взгляды лингвистов на сущность универбатов как языковых единиц

В современном русском языке вопросы, связанные со строением, значением и функционированием универбатов, рассматривались в работах Н.А. Янко-Триницкой, В.В. Лопатина, Л.И. Осиповой, Н.С. Валгиной. Среди исследователей нет единой точки зрения на то, что понимать под универбатами.

Термин «универбация» впервые был употреблен К. Бругманном в 1904 г. для обозначения звуковых единиц, «возникших на основе словосочетаний внешне цельнооформленных, но не обладающих содержательной изолированностью» (цитирую по: Соколовская 2000: 3). О. С. Ахмановой в работе 1957 г. отмечает синонимичный ряд типа голландка — голландская печь, карболка — карболовая кислота, кредитка — кредитный билет , ночлежка — ночлежный дом, помойка — помойная яма (Ахманова, 1957: 33).

Впервые как предмет обучения термин «универбаты» используется в работе Т.Д. Соколовской «Категория нормативности во вторичных наименованиях сокращенного типа», где представлена следующая дефиниция: это «однословные наименования, производные от опорного атрибута с помощью наиболее употребительного суффикса -к (а), сохраняющие стилевую связь со сферой своего появления (с разговорной речью), а также синонимическую связь с производящими сложными наименованиями" (Соколовская, 2000: 23). Наиболее полное определение универбации приводится в энциклопедии «Русский язык»: «Универбация (от лат. Unus – один и verbum - слово) – компрессивное словообразование – образование слова на базе словосочетания, которому оно синонимично… используется не для обозначения словом нового понятия, а для однословного обозначения понятия, уже имеющего в языке устойчивое наименование, но неоднословное… Наиболее употребителен в этой функции суффикс – к (а). Основной объект суффиксальной универбации – определительные словосочетания, в которых определительное слово опускается, а к основе определяющего слова присоединяется тот или иной суффикс» (Лопатин 1997: 577). Для обозначения данного явления используется несколько терминов: универбация (Е.А. Земская, Л.И. Осипова), семантическая компрессия (В.В. Лопатин), включение (Н.А. Янко-Триницкая), семантическая конденсация (Цао Юэхуа).

Определение Н.А. Янко-Триницкой представляет широкое понимание рассматриваемого явления: в нем не указывается производящая база, словообразовательный формант, обращается внимание лишь на особенности семантики рассматриваемых единиц.

Она называет универбаты «словами с включением», понимая под включением такое «расширение значения слова, которое осуществляется за счет семантики другого слова, не получающей в данном слове отдельного морфемного выражения» (Янко-Триницкая 2001: 375).

Лингвист отмечает, что данные слова могут образовываться как от основы прилагательного, например бытовое помещение → бытовка, музей изобразительных искусств → изобразилка , так и от основы причастия: обезличенная работа → обезличка, газированная вода → газировка, продлённый день в школе → продлёнка .

В качестве словообразовательных формантов выделяются следующие суффиксы: -к- (базедка от базедова болезнь, гражданка от гражданская жи знь);

-ик (ломовик от ломовой извозчик, уголовник от уголовный преступник, беспризорник от беспризорный подросток ); гораздо реже встречаются суффиксы -ушк(а) (теплушка от теплое помещение, теплый вагон, раскладушка от раскладная кровать, легковушка о т легковой автомобиль); -ниц(а) (полоскательница от полоскательная чашка, плескательница от плескательный бассейн); -ач (строгач от строгий выговор ).

Н.С. Валгина говорит о том, что на месте двусловного сочетания образуется одно слово, имеющее то же значение, «при этом используется очень продуктивный в данном случае суффикс –к –а» (Валгина 2001: 144). Как видно из определения, учёный не выделяет других суффиксов, кроме –к-а, из этого можно сделать вывод о том, что универбаты с суффиксами – ушк(а) (легковушка ), -ик (грузовик , мобильник ), -ух(а) (круговуха, веселуха ), выделяемые другими исследователями (см., например: Земская 1989: 120-121), у нее относятся к другому словообразовательному типу.

Л.И. Осипова определяет универбацию как «способ образования слов на базе словосочетания, при котором в производное слово входит основа лишь одного из членов словосочетания, поэтому дериват по форме соотносится с одним словом, а по смыслу – со всем мотивирующим словосочетанием» (Осипова: www.philol.msu.ru/~rls 2004/ru/abstracts). Исследователь отмечает, что такие существительные мотивируются только атрибутивным словосочетанием, характеризуются фразеологичностью семантики, экспрессивностью, «общим словообразовательным значением предметности». Однако необходимо отметить, что значение предметности является общекатегориальным грамматическим для всех имен существительных, а не словообразовательным для какого-либо деривационного типа.

Цао Юэхуа в качестве словообразовательного форманта также выделяет один суффикс –к(а) и называет это явление семантической конденсацией (Цао Юэхуа 2003: 71).

Е.А. Земская универбацию рассматривает как «способ образования слов на базе словосочетания, при котором в основу производящего слова входит лишь основа прилагательного, а существительные заменяются суффиксом» (Земская: http: //ruslang.com/education/disci Pline/ philology/ srly/-so/material/material 4). Как видно из приведенного определения, в качестве производящей основы лингвист называет только основу имени прилагательного. Она выделяет следующие суффиксы, действующие при универбации: -к(а) попутка, газировка ; - ик – грузовик, зональник ; - ак – черствяк, товарняк; - ушк(а) раскладушка, легковушка, психушка ;

- ашк(а) пятнашка, промокашка ; - ух(а) круговуха, большуха .

В «Русской грамматике» дополнительно выделяются суффиксы –лк(а) в таких словах, как учредилка от учредительное собрание, сопроводилка от сопроводительная бумага , -ловк(а) в словах уравниловка от уравнительная система оплаты , сопроводиловка от сопроводительная бумага , -овк(а) в словах стенновка от стенная газета , спецовка от специальная одежда (Русская грамматика 1980: 42).

В "Краткой русской грамматике" универбаты представлены в семантическом и словообразовательном аспектах. Значительное место, как пишут авторы издания, занимают слова, образуемые на базе словосочетаний, в которых мотивирующее прилагательное выступает в роли определяющего слова (определяемое существительное, входящее в состав таких словосочетаний, при этом опускается). Образуемые таким путем суффиксальные существительные обозначают либо тот же предмет, что и исходное словосочетание, являясь синонимом этого сочетания (как правило, стилистически сниженным), либо предмет (обычно лицо), характеризующийся отношением к тому, что названо исходным словосочетанием. Например: комиссионный магазин — комиссионка (разг.), подсобный рабочий — подсобник, купальный костюм — купальник, передовая статья - передовица.

Значение 'неодушевленный предмет - носитель признака' имеют существительные с суффиксами –ик / - ак / - к(а) /- лк(а) /- ловк(а) /- ушк(а): рыж-ик 'гриб рыжего цвета', ночник 'лампочка', парусник 'парусное судно', утренник 'утренний мороз, а также утреннее зрелище и представление', сорн-я-к 'сорное растение', товарняк (разг.) 'товарный поезд', плетён-к-а 'плетеная сумка, корзинка', открытка 'открытое письмо', ветрянка 'болезнь — ветряная оспа', пятилетка 'пятилетний план', двухстволка (разг.) 'двухствольное ружьё', кожанка (разг.) 'кожаная куртка', вечёрка (разг.) 'Вечерняя газета', Третьяковка (разг.) 'Третьяковская галерея', продлёнка (разг.) 'группа продленного дня в школе', сопроводи-лк-а и сопроводи-ловк-а (разг.) 'сопроводительная бумага или письмо', уравни-ловк-а (разг.) 'уравнительный подход к чему-нибудь'.

Значения 'помещение, пространство, территория, область — носитель признака' имеют существительные с суффиксами -к(а) /- лк(а) /- ушк(а): карау-лк-а (разг.) 'караульное помещение', подсобка (разг.) 'подсобное помещение', бытовка (разг.) 'помещение для бытового самообслуживания рабочих', нейтралка (разг.) 'нейтральная полоса', потребилка (разг.) 'магазин потребительского общества', тепл-ушк-а (разг.) 'теплое помещение', 'отапливаемый товарный вагон', боковушка (разг.) 'боковая комната или пристройка'.

Значения 'вещество или совокупность однородных предметов, явлений — носитель признака' имеют существительные с суффиксом -к(а): зелён-к-а (разг.) 'лекарство — жидкость зелёного цвета', взрывчатка - 'взрывчатое вещество', сгущёнка - 'сгущенное молоко', газировка - 'газированная вода' (все — разг.), дешёвка ( разг.) 'дешёвые вещи' (Краткая русская грамматика, 1989: 54 - 58).

И.П. Глотова выделяет три основных способа семантической конденсации: субстантивацию, аббревиацию и суффиксацию (цитирую по: Лексика разговорной речи в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: 2003: 75). Лингвист, в частности, рассматривает среди единиц универбации все производные существительные суффиксального образования (например, домик, нефтедобытчик, овсянка, олимпиец и т. п.) и выделяет ряд формантов: — к(а)/ — овк(а), - ик/ - ник, - чик/ - щик, - ист/ - ец (цитирую по: Лексика разговорной речи в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: 2003: 76).

Универбация характерна не только для русского языка, данное явление отмечается и в других славянских языках. Можно назвать следующие примеры из украинского языка, которые приводит Анатолiй Нелюба: «…-транзистор- результат не усiчення, а унiвербаццii словосполучення “транзисторний приймач”, як шкiряне пальто → шкiрянка; у процесi творення слова з′ являється “не нове слово [бо таке уже icнує на позначення трiолiв – А.Н.], а нове значення старого слова”, тому це, як зазначає В. Лопатiн, не словотвiрне явище, а лексико-семантичне i належить до синтаксичноi номiнацii чи принаймнi знаходиться на межi лексичноi i синтаксичноi номiнацii; дане слово не можна вiдносити до способу усiчення» (Нелюба: www-philology.univer.kharkov.ua). В украинском языке, как и в русском, универбаты образуются в результате «свертывания» словосочетания «прилагательное + существительное», при этом используется суффикс –к(а), например, шкiряне пальто → шкiрянка. Однако, как видим, исследователь не разделяет усечение как один из способов словообразования и усечение как морфонологическое явление.

Ю. Мельник отмечает, что «похiдне слово семантично спiввiдносимо iз словосполученням, воно конденсуэ i семантику, i форму словосполучення», кроме того «суфiкс – к - для утворення унiвербатiв використовується не лише в росiйський мовi, але I в iнших слов’янських мовах». Универбат «пойнтесса» (ж. р. от слова «пойнт» ) образован при помощи редкого аффикса. В русском языке, отмечает исследователь, по этой модели образовано слово гидесса (Мельник 2005: 5).

Исследователи предлагают классифицировать универбаты по сферам употребления. Исходя из данного критерия, выделяют универбаты-бытовизмы и универбаты-профессионализмы. Универбатами-бытовизмами называются такие, которые обозначают то, что вошло в современный быт, и которые являются "лексикой относительно неограниченного употребления". Например: газировка (газированная вода); копирка (копировальная бумага); маршрутка (маршрутное такси); морозилка (морозильная камера).

Универбаты-профессионализмы характеризуют ту или иную сферу трудовой деятельности. Например, взрывчатка (взрывчатое вещество); гримёрка (гримёрная комната); гуманитарка (гуманитарная помощь); массовка (массовая сцена); однопутка (однопутная дорога); социалка (социальная сфера народного хозяйства).

О заметной активизации процесса производства суффиксальных универбов типа чернуха, порнуха говорит В.Г. Костомаров. Однако не все приводимые в качестве иллюстрации лексемы можно отнести к универбатам. Так, например, лексема видуха образована на базе не словосочетания, а слова: 'видео' → видуха .

Лексема чернуха может быть мотивирована разными словосочетаниями:

'черноволосая женщина' → чернуха , 'критиканская, порочащая информация' → чернуха . Мотивация сочетанием 'черноволосая женщина' приписывается ещё К.И. Чуковскому, в современном русском языке лексема чернуха может быть мотивирована и словосочетанием порочащая информация (Костомаров 1999: 212).

Итак, термин «универбация» используется в нескольких значениях. Определение, представленное в энциклопедии "Русский язык" 1997 г., характеризует рассмотренное нами явление в широком смысле: как "образование слова на базе словосочетания, которому оно синонимично. При таком понимании в рамки универбации включаются аббревиация, субстантивация, сложение, суффиксация, в том числе и нулевая как усечение" (Лопатин 1997: 577). Ряд лингвистов (например, Л.И. Осипова) разделяет данное понимание. При этом В.В. Лопатин замечает, что «от универбации следует отличать образование коротких слов – синонимов более длинных» (Лопатин 1997: 577), например, телевизор → телик.

В отличие от определения В.В. Лопатина, Е. А. Земская разграничивает понятия «универбация», «аббревиация», «субстантивация». Так, в работе 60-х годов она пишет: "…широко используется универбация сочетаний типа «прилагательное + существительное» с помощью суффикса — к(а). Особенно продуктивен в разговорной речи тип имен существительных женского рода с суффиксом — к(а), образуемых от основ прилагательных на базе сочетаний «прилагательное + существительное» и являющихся семантической конденсацией последних" (Земская 1968: 42). Мы принимаем в качестве основного определение универбации, данное В.В. Лопатиным.

1.2. Соотношение понятий «универбат» и «словообразовательный тип»

С точки зрения структуры универбаты могут быть отнесены к одному или разным словообразовательным типам. В связи с тем, что существуют различные подходы к определению понятия «деривационный тип», рассмотрим их.

В «Русской грамматике» приводится следующая дефиниция: «Словообразовательный тип – это схема построения слов определённой группы, абстрагированная от конкретных лексических единиц, характеризующихся:

а) общностью части речи непосредственно мотивирующих слов,

б) формантом, тождественном в материальном и семантическом отношении (морфема или другое словообразовательное средство)» (Русская грамматика 1980: 136).

Однако не все исследователи считают обязательными все признаки деривационного типа, выделенные авторами академической грамматики. Так, Е.А. Земская принимает во внимание следующие характеристики: «1) часть речи производящей основы, 2) семантическое соотношение между производными и производящими, 3) общность способа словообразования и словообразовательного средства» (Земская 1989: 292). При этом отмечается, что первый признак не является строго обязательным, так как имеется большое количество производных слов, имеющих семантическое тождество и образованных по одному способу словообразования при помощи одинакового словообразовательного средства, но часть речи производящей основы у них различна. Например, «производные от основ глаголов (баловство, воровство, хвастовство ), от существительных (шутовство, вдовство ), от прилагательного (пижонство )» (Земская 1989: 292).

Э.А. Балалыкина и Г.А. Николаев, выделяющие эти же признаки, считают, что в подобных случаях происходит разрушение единого словообразовательного типа и на базе одного словообразовательного типа развиваются омонимичные словообразовательные типы. В подтверждение своей точки зрения они приводят в качестве примеров глаголы обезлюдеть, обессилеть, обеззубеть , «характеризующиеся в современном русском языке двоякой соотнесённостью» (Балалыкина, Николаев 1985: 136). В первом случае в качестве производящей основы выступают прилагательные безлюдный, беззубый, бессильный ; к производящей базе добавляются словообразовательные форманты (приставка о- и суффикс –е(ть)), со словообразовательным значением ' стать таким, каким указано в производящей основе' . Во втором случае в качестве производящей базы выступают имена существительные: люди, сила, зубы , к которым добавляются форманты: приставка обез- и суффикс –е(ть), словообразовательное значение ' лишиться того, что указано в производящей базе' . «Нарушение единства словообразовательных параметров явилось в данном случае следствием развития единого словообразовательного типа» (Балалыкина 1985: 136).

Такое же понимание словообразовательного типа у Е.В. Клобукова, он учитывает те же признаки, что и Е.А. Земская, но признает их строго обязательными.

Авторы «Русской грамматики» при определении понятия «словообразовательный тип» прежде всего выделяют формальные признаки, словообразовательный тип – схема, здесь не учитывается семантика слов (только семантическая тождественность словообразовательного форманта). У Е.А. Земской деление на словообразовательный тип более дробное: те слова, которые по «Русской грамматике» будут относиться к одному словообразовательному типу, по Е.А. Земской, будут отнесены к разным, например, для слов воровство, шутовство, пижонство производящей основой выступают основы глагола, прилагательного, существительного. По критериям, выделяемым Е.А. Земской, эти слова будут отнесены к одному словообразовательному типу, а по «Русской грамматике» - к разным, так как не соблюдается первое условие – тождественность части речи мотивирующих слов. Таким образом, «Русская грамматика» представляет узкое понимание словообразовательного типа, а Е.А. Земская – широкое.

Л.А. Араева говорит о том, что «ведущими отечественными дериватологами предложено не учитывать при определении словообразовательного типа тождество частеречной принадлежности мотивирующих» (Араева 2004: 111). Поэтому в один словообразовательный тип при условии общности словообразовательного значения предлагается включать производные с мотивирующими разных лексико-грамматических разрядов, находящиеся в отношении синтаксической деривации.

Словообразовательные типы отличаются друг от друга степенью регулярности и продуктивности, активностью, соотношением значений производного и производящего слов. Так, Е.А. Земская выделяет пять видов формально-смысловых отношений между производной и производящей основами: 1) производная основа семантически мотивируется производящей, т.е. производная основа и по смыслу, и по форме является более сложной, чем производящая, например, дом → домище ; 2) производная основа сложнее, чем производящая, только по форме, а семантически они тождественны, но принадлежат к разным частям речи; так, прилагательное вежливый и существительное вежливость семантически тождественны, существительное сложнее по форме вежлив(ый) → вежлив-ость ; 3) производная основа сложнее, чем производящая, по смыслу, а по форме они тождественны, например, агит-ирова(ть) – агит-атор – ‘лицо, которое агитирует’; 4) производная и производящая основы – однокоренные, они равны и по форме, и по смыслу, например, эстон-ец → эстон-ка ; 5) Н.А. Янко-Триницкая пишет о том, что при сопоставлении двух родственных слов, «сходных по содержанию, но с различной стилистической окраской, стилистически отмеченным всегда является производное» (Янко-Триницкая 1963: 283). Таким образом, последний вид отношений касается только родственных слов, тождественных по значению, а производное всегда стилистически окрашено. В этой группе могут быть два вида формальных отношений; в первом случае обе основы имеют равную формальную сложность, например, полные и усеченные существительные: трамвай – трам, преферанспреф , во втором – производящая основа оказывается сложнее по форме, например, афер-ист – афер (Земская 1973: 66).

Рассмотрим образование универбатов. Радужка произведено на базе словосочетания радужная оболочка . Производящая и производная базы тождественны в формальном отношении, но производное слово сложнее, чем производящее, в смысловом отношении, так как включает в себя значение всего словосочетания. Аналогично ночлежка от ночлежный дом , парадка от парадная форма . В примерах обменник от обменный пункт , овсянка от овсяная крупа , открытка от открытое письмо – производная основа сложнее, чем производящая, и по форме, и по смыслу. Таким образом, универбаты – такие единицы, в которых наблюдается первый и третий вид формально-смысловых отношений между производной и производящими основами. Однако универбат официал образован на базе словосочетания официальный импортер в этом случае производное слово сложнее, чем производящее, семантически, а формально сложнее производящее, поэтому оно не может быть отнесено ни к одному из видов формально-смысловых отношений, выделяемых Е.А. Земской.

По «Русской грамматике», продуктивность типа – «это его способность служить образцом для производства слов. Тип, по которому в современном русском литературном языке образуются новые слова, является продуктивным. Тип, по которому не образуются новые слова, является непродуктивным» (Русская грамматика 1980: 135). Как видим, в грамматике при определении понятия «продуктивность» учитывается только качественная характеристика, и, если принять эту точку зрения, продуктивными оказываются все словообразовательные типы, по которым в современном русском языке образуются новые слова.

Так же у В.Н. Немченко: продуктивность – качественная характеристика, а активность – количественная (способность типа служить образцом для образования значительного количества производных) (Немченко 1984: 256).

В своей работе мы будем пользоваться определением продуктивности, предложенным Е.С. Кубряковой. Она отмечает, что продуктивность типа – это количественная характеристика словообразовательного ряда: тип продуктивен, когда по его образцу в языке созданы десятки и сотни производных, тогда как активность – качественная характеристика, так как она означает способность словообразовательного ряда к пополнению новыми единицами (Кубрякова 1965: 18).

Внутри словообразовательного типа противопоставлено несколько словообразовательных моделей, «которые представляют собой более дробные единицы словообразовательной классификации, выделяемые с учётом дополнительных (морфонологических и морфотактических признаков)» (Клобуков 1995: 179).

При образовании универбатов могут происходить различные морфонологические явления. Одним из них является чередование - мена фонем в основах мотивирующего и мотивированного слов, вызванная тем, что конец одного морфа приспосабливается к началу другого. Чередования наиболее характерны для русского языка и имеют регрессивное направление. Е.А. Земская отмечает, что такая мена фонем «не является носителем словообразовательного значения производных слов» (Земская 1973: 111).

Второе явление на «морфемном шве» - усечение части основы мотивирующего слова: в структуре мотивированного слова отсутствует конечная фонема или фонемы основы мотивирующего слова. Е.А. Земская говорит о том, что в производных от основ прилагательных обычно усекаются следующие суффиксы: -ск-, -н-, -к-, -ок-. Усечения такого рода в большинстве случаев наблюдаются в существительных на –к(а): Третьяковская галерея – Третьяковка, персональное дело – персоналка , попутная машина – попутка . При этом обязательным условием усечения является «сохранение в производном той части основы, которая несет семантическую информацию о слове» (Земская 1973: 144). Как и чередование, усечение используется с целью приспособления производящей основы к созданию производного слова.

Третье морфонологическое явление - наложение (аппликация, интерференция); оно заключается в том, что исчезает один из двух тождественных слогов (фонем), непосредственно следующих друг за другом. При этом в производных словах сохраняется «линейная выделимость морфов и ясная соотносительность производной основы с производящей» (Земская 1973: 156).

Интерфиксация на границе морфов состоит в том, что между двумя морфемами вставляется асемантический элемент, устраняющий сочетания фонем, которые запрещены законами фонологии или нетипичны для структуры русского слова. Кроме того, такие элементы могут появляться в слове по аналогии.

«Русская грамматика», помимо названных, как морфонологическое явление выделяет различие схем ударения (Русская грамматика 1980: 136), что выражается в принадлежности производных одного типа к определенной акцентной кривой с ударением на определенном морфе в зависимости от морфонологических особенностей мотивирующего слова: строптивый - строптивец и независимо от них зелёный - зелень.

Под производящей базой для универбатов мы понимаем основы слов мотивирующего словосочетания. Особенностью является то, что с точки зрения формы важна основа одного слова производящего словосочетания, а с позиции содержания – все слова производящей.

Неоднозначно истолковывается в русской лингвистике понятие «словообразовательная модель», представляющее для нас интерес.

Э.А. Балалыкина, Г.А. Николаев понимают под словообразовательной моделью – «формально-семантический образец порождения новообразований» (Балалыкина 1985: 137). В основе словообразовательной модели «лежит схема строения производных слов, относящихся к одному словообразовательному типу» (там же). Моделью, например, является такая схема: основа глагола + - тель (со значением действующего лица).

Более общее определение представляет В.Н. Немченко: словообразовательная модель – общая схема построения производных слов, определяющая структуру существующих производных слов или служащая образцом для создания новых словарных единиц (Немченко 1984: 225). Исследователь считает, что при определении понятия словообразовательной модели должны учитываться лишь те признаки производных слов, которые определяют словообразовательную структуру производных. К таким признакам он относит лексико-грамматический характер производных (часть речи), лексико–грамматический характер производящих, наличие конкретного словообразовательного форманта, способ словообразования. Словообразовательная модель – это «единая структурная (формальная) схема построения производных слов¸ характеризующихся общностью способа словообразования анализируемых производных¸ их лексико-грамматического характера̣̣» (Немченко 1984: 225).

Но в современном русском языке, отмечает В.Н. Немченко, все производные слова, одинаковые и по лексико-грамматическому характеру своих производящих, и по словообразовательному форманту, образованы при помощи одного и того же способа словообразования и относятся к одной части речи, поэтому, считает он, два первых признака словообразовательной модели не имеют дифференцирующего значения.

К одной словообразовательной модели ученый относит слова велосипедист, гитарист, машинист, пушкинист, связист , так как они в качестве производящей основы имеют основу имени существительного и основным словообразовательным средством у них является суффикс –ист.

В рамках словообразовательной модели учёный выделяет 'подмодели', которые различаются наличием или отсутствием у одномодельных производных вспомогательных средств (морфонологических явлений) (Немченко 1984: 140). Словообразовательный тип понимается лингвистом как схема производных слов, «построенных по определенной модели и имеющих одинаковое словообразовательное значение» (Немченко 1984: 141).

Как видим, понятие словообразовательной модели тождественно понятию словообразовательного типа в первом значении. Во втором значении словообразовательная модель тождественна понятию морфонологической модели. Кроме этого, понятие «словообразовательный тип» у В.Н. Немченко имеет еще и такие значения:

- совокупность производных слов, относящихся к одному типу;

- способ словообразования (Немченко 1984: 227).

М.В. Черепанов разграничивает тип-целое (модель) и тип-множество. Под моделью он понимает «формальную схему построения производных слов и словообразовательного значения» (Черепанов 2004: www.philol.msu.ru/ rlc 2004 /ru /abstracts).

Словообразовательные модели зависят от лингвистических факторов:

- фонетического (звуковая несовместимость отдельных компонентов производного слова, различные варианты одного и того же аффикса),

- морфологического (морфологическая структура основ, вступающих в соединение с другими основами или аффиксами).

Таким образом, в лингвистике нет единого взгляда на такие понятия, как «универбат», «словообразовательный тип» и «словообразовательная модель». Существует широкое и узкое понимание данных терминов. Процесс образования универбатов характерен для всех славянских языков. Л. И. Осипова отмечает, что универбация - актуальный процесс в современном русском словообразовании. По мнению данного лингвиста, это явление распространено и в других славянских языках, что подтверждается наблюдениями польских, чешских и словацких лингвистов (Осипова http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts).

1.3. Деривация универбатов в диахроническом аспекте

Уже в латинском языке встречаются слова, образованные на базе нескольких слов. Так, слово комната заимствовано из польского или чешского языков, куда пришло из латинского. Латинское caminata называло теплую, отапливаемую комнату и возникло в результате свёртывания словосочетания caminata camera (комната с камином), где caminata от caminatus «каминный, имеющий камин», а camera «жилая комната» (Ответы на вопросы по русскому языку // http: //olump.nsu.ru: 8100/1998/arus 4.htm).

В.Е. Моисеенко говорит о том, что в славянских языках и диалектах существует множество старинных оригинальных, а также заимствованных от соседних славянских народов названий для крепких спиртных напитков как конечного продукта дистилляции или, проще говоря, перегонки. Они образованы преимущественно от глаголов со значением «тепловая обработка продукта в закрытой ёмкости или на открытом огне» типа: «гнать - возгонять — перегонять», «жечь — палить», «печь — пропекать», «курить - воскуривать» и т. д., которые имеют общеславянские корни. В древнерусских письменных памятниках XVI столетия встречается достаточно свидетельств появления на Руси привозного винного спирта - экзотической, дорогой и редкой по тому времени «лечебной» aqua vitae. Появление любого нового продукта предполагает его первичную номинацию в одном из языков. У западных славян таким первичным названием для водного спирта / водки первое время было заимствованное латинское двусоставное наименование aqua vitae, которое подверглось последующим языковым трансформациям, в результате которых и превратилось в слово wоdka. Современные слависты считают, что не русское слово водка , а именно польское слово wоdka представляет собой сохранившуюся до наших дней «усечённую» первую часть латинского aqua vitae . Под воздействием универбации на польской языковой почве двусоставное латинское наименование aqua vitae = woda zycia утратило второй словоэлемент. А первый словоэлемент woda в процессе семантического развития приобрёл экспрессивный элемент ласкательности в словоформе wоdka. В польском языке в оболочке лексемы okowita - «alkohol raz tylko dystylowany, gorzaka, smierdziucha» сохранился также и этот слабо мотивированный слитный вариант двусоставного латинского выражения aqua vitae . Этот исторический полонизм сохраняется и в современном украинском словоупотреблении в виде старинного названия сорта водки / горiлки под названием оковита (Моисеенко 2003: 84 - 95).

В конце XIX – начале XX в.в. в русском языке свернутые наименования с суффиксом –к -, в которых совмещались лексические значения двучленного сочетания, стали употребляться активнее:

ночлежный дом → ночлежка (А налево серая, покрытая остатками штукатурки стена того дома, в котором помещается ночлежка Костылёвых) (Горький 1978: 323);

открытое письмо → открытка (На этот раз Вера Николаевна узнала почерк Желткова и с нежностью, которой она в себе не ожидала, развернула письмо) (Куприн 1978: 145);

охранное отделение → охранка.

Существительное охранка в современном русском языке является историзмом, так как обозначаемая им реалия не существует. Остальные лексемы употребляются до сих пор. Приведем примеры: Раньше пропитание обитатели ночлежки должны были искать себе сами (ДЗД, № 353, 2006, с. 3); В 1983 году получила от нее поздравительную открытку, но вместо обратного адреса – только подпись (ЗОЖ, №10, 2006, с. 6); Тайные агенты царицынской «охранки » (ВВ, № 115, 2005, с. 6). В тексте источника дается такая пометка: «Охранное отделение революционеры презрительно называли «охранка» (ВВ, № 115, 2005, с. 6). Таким образом, уже в начале ХХ века данные единицы имели в языке сниженную стилистическую окраску и оценку.

Л.Н. Горнфильд в книге «Муки слова» (1922 г.) писал: «Лет двадцать пять назад слово открытка казалось мне типичным и препротивным созданием одесского наречия; теперь его употребляют все, и оно действительно потеряло былой привкус уличной бойкости » (цитирую по: Горбачевич 1984: 114).

В начале ХХ века при образовании универбатов использовались следующие словообразовательные форманты:

суффикс -к (а): анисовка от анисовая водка (Даль, 17), безножка от безногий человек (Даль, 44), дублёнка от дублёная вещь (Даль, 223), угрюмка от угрюмый человек (Даль, 668);

суффикс –ник: бобровник от бобровый ловец (Даль, 64), кедровник от кедровый лес (Даль, 317), окаянник (окаянный человек) (Даль, 432);

суффикс –ик: ведерник от ведерный мастер (Даль, 105), домашник от домашнее платье ) (Даль, 216), зимник от зимняя дорога (Даль, 282), капустник от капустный огород (Даль, 310);

суффикс – уха: высокуха от высокий человек (Даль, 160), голуха от голая женщина (Даль, 182), ржануха от ржаная мука (Даль, 567);

суффикс – ушк: голушка от голая женщина (Даль, 182).

При образовании универбатов в качестве производящей основы использовалась основа имени прилагательного: веснянка от весенняя песня (Даль, 116), зырянка от зырянская одежда (Даль, 288), дублёнка от дублёная вещь (Даль, 223), отчаянник от отчаянный человек (Даль, 450).

В составе производных универбатов наблюдались следующие морфонологические явления:

• чередование, например, безногий человек → безножка,

пластический художник → пластика;

• усечение конца производящей основы: бухарский холст → бухарка, казанские саночки → казанки, зырянская одежда → зырянка (в данных примерах происходит усечение суффикса – ск- в производящей основе), грехолюбивый человек → грехолюбка (усекается суффикс –ив- ), кежиновый сарафан → кеженка (усечение суффикса –ов-).

В одном слове может происходить несколько морфонологических явлений. В частности, в примере пластический художник → пластик происходит чередование звуков «ч//к», усечение суффикса – еск -, наложение словообразовательного форманта - суффикса –к- на конец производящей основы.

М. Забылин отмечает, что названия таких праздников, как Святки, Покров, Госпожинки, Петровки, являются свернутыми наименованиями. Так, отмечается, что слово Святки образовано на базе словосочетания святые вечера : «Если мы начали съ Святокъ, то потому именно, что нЋтъ ни одного празднованiя на Руси, которое бы сопровождалось такимъ богатымъ выборомъ обычаевъ…В Германiи во время, такъ называемыхъ священныхъ ночей, по нашему святыхъ вечеровъ или святокъ, гадаютъ…» (М. Забылин 3).

Универбат Петровки образован на базе словосочетания Петров пост : «…на старинномъ языкЋ: Петрово говейно. Въ Петровки, въ деревняхъ начинается кипучая дЋятельность; она состоит въ помочахъ, толокахъ, то есть унавоживаніи полей и сЋнокошеніи (М. Забылин 83).

Лексема Госпожинки зафиксирована в словаре В.И. Даля: «Богородица: от этого двухнедельный пост перед днем Успения и самый день этот 15 (28) августа называют: госпожин день, или госпожинки (Даль 118). Подобное же обыкновеніе существуетъ и у насъ въ Россіи, гдЋ въ августЋ празднуются Госпожинки. Въ ТордкЋ этотъ день называется Спожиница, въ лЋтописяхъ Госпожин день » (М. Забылин 91).

Для лексемы Покров производящей основой выступает словосочетание покровская суббота. «НевЋсты заботясь о своей будущности и объ хорошемъ житьЋ – бытьЋ…во время праздника Покрова молятся…» (М. Забылин 114).

Лексема Кичка - шапка с возвышенною плоскостью на лбу, образована на базе словосочетания кичное чело (М. Забылин 515), в современном русском языке слово является историзмом. А слово перчатка используется в русском языке до сих пор, но не осознаётся носителями языка как свернутое наименование, образованное от словосочетания перстатыя рукавицы: Длинные рукава замЋняли руквицы; но русскіе цари надЋвали перстатыя рукавицы , то есть перчатки… (М. Забылин 508).

В современном русском языке происходит расширение круга производящих основ: универбаты активно образуются не только от основ имён прилагательных, но и причастий, и имён существительных; количество словообразовательных типов поэтому увеличивается.

Словообразовательная мотивированность со временем меняется. Так, универбат открытка раньше мотивировался словосочетанием открытое письмо , в современном русском языке мотивация лексемы изменилась, теперь оно мотивируется прилагательным открытый (Тихонов 1985: 595).

Итак, в современной лингвистике универбация известна под различными терминами: стяжение, семантическая конденсация, включение, универбация, компрессия. В лингвистике не существует единой точки зрения на то, что понимать под термином «универбация». При широком подходе к универбации как языковому явлению ученые относят аббревиацию, сложение, суффиксацию, субстантивацию. Однако не все исследователи разделяют данное понимание. В зависимости от подходов, универбаты могут быть отнесены к одному или к разным словообразовательным типам. Мы принимаем критерии словообразовательного типа, выделенные Е.А. Земской, в этом случае универбаты представляют собой не один словообразовательный тип, а несколько. В рамках каждого типа можно выделить морфонологические модели.

Процесс образования универбатов встречается во всех славянских языках, что отмечают Л.И. Осипова, Ю. Мельник, Н.А. Нелюба, а в качестве словообразовательных формантов используются те же суффиксы, что и в русском языке.

Первые слова, образованные на базе словосочетания, встречались еще в латинском языке. Многие из универбатов, образованные в XVIII – XIX в.в., уже перестали употребляться, так как исчезли обозначаемые ими реалии. У некоторых из них изменилась словообразовательная мотивированность: в современном русском языке они мотивируются не словосочетанием, а основой прилагательного.


ГЛАВА 2

МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ УНИВЕРБАТОВ

2.1. Особенности семантики универбатов

Рост такого словообразовательного типа, как универбаты, объясняется стремлением языка к лаконичности и простоте выражения. В.В. Виноградов отмечает, что в языке «наблюдается тенденция к семантическому сжатию составных обозначений, словосочетаний (из определяющего прилагательного и определяемого существительного…) в одно имя существительное» (Виноградов 1978: 156). В.В. Виноградов называл явление синтетическим сжатием, отмечая, что при таком словообразовании возникает слово с меньшим, чем исходное, количеством корней.

Н.А. Янко-Триницкая называет подобные единицы словами с включением. Они, формально соотносясь с одним словом, включают в себя семантику словосочетания: «Включение – это такое расширение значения слова, которое осуществляется за счет семантики другого слова, не получающей в данном слове отдельного морфемного выражения» (Янко-Триницкая 2001: 375).

Включаемым может быть как значение определяющего слова в словосочетании, так и значение определяемого слова. Чаще всего в этом словообразовательном типе происходит включение семантики определяемого. Несмотря на то, что для плана выражения универбата используется «оболочка» прилагательного, именно значение производящего существительного остаётся базой семантики производной единицы, а значение прилагательного «включается», расширяет семный состав.

Данный словообразовательный тип получил наибольшее распространение в сфере обозначений предметов. Можно выделить следующие лексико-семантические группы:

· названия транспортных средств: легковушка от легковой автомобиль (У меня собственный небольшой парк машин: легковушки, грузовики, прицепы… (КП, 2004, 15 июля, с. 3)); попутка от попутный автомобиль (Наконец, через три часа на дороге показалась первая попутка . (Жизнь, 2004, № 183, с. 11)); маршрутка от маршрутное такси (А пресловутые « маршрутки»? (ВВ, 2003, № 62, с. 4)); внедорожник от внедорожный автомобиль (Этот внедорожник калька с малоизвестного в России японца. (РГ, 2007, № 103, с. 25)); броневик от бронированная машина (Ведется подготовка и к серийному выпуску «броневиков» на базе семиместного минивэна ВАЗ – 2110. (Клаксон, 2001, № 21, с. 4));

· названия помещений: бытовка от бытовое помещение (Женщина решительно распахнула дверь бытовки (МК, 2005, № 59, с. 37)); дежурка от дежурная комната ( Но через двое суток кот пришел в дежурку . (КП, 2003, 24 октября, с. 19)); караулка от караульное помещение (Рассказывает караульный С. Сергеян, который, едва сменившись с поста, приступил к наведению порядка в караулке. (Моё, т. 33, 2004, с. 8)); курилка от курительная комната (С Солнцем удалось пообщаться в курилке. (Моё, 2004, т. 42, с. 9));

· наименования лекарственных препаратов: аскорбинка от аскорбиновая кислота (Ухожу, прикупив для укрепления витаминного баланса в организме пару упаковочек аскорбинки. (Обл. вести, 2006, № 6, с. 4)); касторка от касторовое масло (У многих слово касторка ассоциируется с другими функциями. (ЗОЖ, 2006, № 87, с. 27)); валерьянка от валерьяновые капли (В последние дни каникул мамы, папы, бабушки и дедушки запасаются валерьянкой. (ВВ, 2005, № 90, с. 3));

· наименования учебных заведений: Гнесинка от Гнесинское училище (Затем Гнесинка , Ленинградская консерватория. (МК, 2005, № 59, с. 43)); мореходка от мореходное училище (Младшая, Елена, учится в высшей мореходке (КП, 2006, № 124, с. 2)); музыкалка от музыкальная школа (Проходили с бабушкой мимо музыкалки , захлёбывающейся разнообразными звуками фортепиано, контрабаса, флейты, прислушалась и вся замерла. (КП, 2002, 5 апреля, с. 5)); художка от художественная школа (Начались свидания, я стал прогуливать, даже решил бросить «художку », но преподаватель убедил, что я не прав, и пришлось вернуться. (ДЗД, 2003, № 207, с. 14));

· названия периодических изданий: Волгоградка от Волгоградская правда (В подарок к подписке люди получали памятные подарки от дружеского коллектива «Волгоградки »: блокноты, ручки, книги об истории издания. (Волг.правда, 2006, № 227, с. 8)); «Вечерка» от «Вечерний Волгоград» (Мне нравится, что в «Вечерке » принято указывать на проблему, ни в коем случае не навязывая своего мнения читателям. (ВВ, 2005, 25 июня, с. 7)); «Комсомолка» от «Комсомольская правда» («Комсомолка » решила провести своё собственное расследование. (КП, 2005, 4 июня, с. 2));

· наименования напитков: паленка от паленая водка (Все они, считают жители окрест, стали жертвами грузинской «паленки ». (ДЗД, 2005, № 312, С. 3)); минералка от минеральная вода (В бутылку пива, минералки и даже в чай. (Экспресс, 2005, октябрь, с. 44)); вишневк а от вишневая настойка, рябиновка от рябиновая настойка, смородиновка от смородиновая настойка (Речь шла о популярных среди волгоградцев, злоупотребляющих алкоголем, напитках типа «вишневки », «рябиновки», «смородиновки » и других. (Первая газета, 2006, № 15, с. 11)).

Как видно из приведенных примеров, тематически данный тип представлен весьма разнообразно.

Л. А. Капанадзе исходя из принципа отнесенности слова к тому и иному семантическому полю выделяет среди универбатов такие лексико-семантические группы (ЛСГ):

· названия круп и каш: гречка, манка, овсянка, перловка, пшенка ;

· названия помещения по действию, в нем совершаемому, или по лицу, работающему в нем: дежурка, операционка, мойка, монтажка, прорабка, слесарка, столярка ,

· названия официальных бумаг, документов: зачетка, командировка, пенсионка , похоронка, сопроводиловка ;

· названия площадей и зданий, больниц и библиотек, выставочных залов и т. п.: Академка, Новобасманка, Пироговка, Серпуховка , Таганка, Третьяковка (Капанадзе 2005: 37).

Определённая часть таких образований имеет обращение в узком кругу специалистов, где хорошо известно соответствующее словосочетание. В частности, во фрагменте текста «Ведь вся наша «хроника » начинается с нарушений в клетках. Это позволяет излечивать без всяких лекарств тяжелые хронические болезни, не подвластные официальной медицине» (ЗОЖ, № 10, 2006, с. 22) встречается универбат, достаточно употребимый в медицинской сфере.

Среди экономистов употребимы такие лексемы: прогрессивка, образованная на базе словосочетания прогрессивный налог (Если «прогрессивка » будет принята, те, кто сдаёт квартиры, попросту переложит выросшие затраты на квартирантов (КП / В, 24 октября, 2006, с.7)); «упрощенка » от упрощенная система налогообложения (Означает ли это, что если в 2006 году предприниматель, который в 2003 году применял ЕНВД по розничной торговле, с июня 2006 года поменяет вид деятельности на оптовую торговлю, то он сможет подать заявление о переходе на упрощёнку непосредственно в июне 2006? (Наш горожанин, 2006, № 8, с. 10)).

Среди автомобилистов используются лексемы универсал от универсальное средство, керамика от керамические тормоза, незамерзайка от незамерзающая жидкость, представленные в следующих контекстах: Но фирменные «универсалы» от автохимии недешевы, да и чистят, как правило, хуже «прицельных» составов (Авторевю, 2003, № 15, с. 86); Через несколько лет «керамика» наверняка подешевеет и станет привычной чертой сравнительно недорогих автомобилей (Клаксон, 2001, № 23, с. 45); Во-первых, 5 литров «незамерзайки» не могут стоить менее 40 рублей в розницу, иначе это 100-процентная подделка (Экспресс, 2004, сентябрь, с. 43).

Широко образуются такие существительные от наименований различных учреждений и топонимов: Представляете, вдруг попадете вы поздно ночью на Ленинградку (КП, 2006, № 164, с. 71); Пафосные гастрономы на Лубянке или Тверской не привлекали (КП / М, 2005, 25 ноября, с. 77); «МК» получил эксклюзивное интервью по этому поводу у главного врача и ведущих специалистов Филатовки (МК, 2005, № 268, с. 3).

Слова, образованные по данному типу, могут вступать в парадигматические отношения. Это проявляется в том, что среди таких слов большое количество омонимов: микроволновка от микроволновые антенны и микроволновка от микроволновая печь, муниципалка от муниципальное учреждение и муниципалка от муниципальный транспорт, страховка от страховые выплаты и страховка страховка от страховочный пояс, подземка от подземный переход и подземка от подземная часть скоростного трамвая . В подобных случаях категориальная сема не сохраняется, системные связи нарушаются, происходит семантическая деривация, в результате которой появляются омонимы.

единица

значение

контекст

аварийка 1

аварийка 2

машина аварийной службы (БТС 25)

свет, включаемый участниками автомобильных гонок, считается символом победы

Но хозяевам, конечно же, согласившимся ему помочь, и в голову не приходило, что вместо «аварийки » автовладелец собирается позвонить на горячую линию (ДЗД, 2005, № 320, С.11).

Но зрители аплодировали именно ей, потому что включенная «аварийка » - это признак победы в заезде (ПГ, № 32, 2007, с. 12).

вечерка 1

Вечерка 2

учебное заведение, осуществляющее обучение без отрыва от производства, с занятиями по вечерам (Ожегов 78)

название еженедельной газеты

Руководители города обещали определиться с адресом «вечерки » (МК, 2005, № 59, с.3).

Мне нравится, что в «Вечерке » принято указывать на проблему, ни в коем случае не навязывая своего мнения читателям (ВВ, 2004, 25 июня, С. 7).

вишневка 1

Вишневка 2

вишневая наливка или настойка (Ожегов)

поселок Вишневая балка

Речь шла о популярных среди волгоградцев, злоупотребляющих алкоголем, настойках типа «вишневки », «рябиновки », «смородиновки » и других (ПГ, 2006, № 15, с.11).

Предприниматели, которые живут в Вишневке, помогали оплачивать часть работ (Волг.газета, 2007, № 66, с.12).

вторичка 1

вторичка 2

вторичное жильё

вторичный рынок

Если ипотека реально станет доступнее, значит, спрос на «вторичное жильё» будет расти (пока банки охотнее кредитуют «вторичку ») (КП / В, 2003, № 92, с. 14).

При покупке паев на вторичке банк в роли налогового агента не выступает (Профиль, 2005, № 42, с. 68).

гражданка 1

Гражданка 2

жизнь гражданских людей

название улицы в Санкт - Петербурге

Но в госпиталь лучше не ходи – оформят решение, на «гражданке » проблем при трудоустройстве не оберешься (ДЗД, 2002, № 151, С. 3).

В одном из самых экологически чистых районов Санкт-Петербурга, на Гражданке, возводится 16 – этажный жилой комплекс со встроенными помещениями и отдельно стоящим гаражом (Экспресс, 2007, февраль, с.1).

коммуналка 1

коммуналка 2

коммуналка 3

предоставляемые органами городского хозяйства гражданам средства жилищного благоустройства (Ушаков 362)

квартира, где живут несколько семей (Ушаков 362)

коммунальное хозяйство

За долги по «коммуналке » расплатится банк (КП / В, 2006, 31 августа, с. 14).

Часто потерпевшей стороной, которая из нормального жилья переселялась в коммуналку, оказывался бывший собственник (АИФ, 2004, № 18, с. 13).

Городская коммуналка : средства есть, но их воруют. Именно такая ситуация сложилась вокруг коммунального хозяйства Красноармейского района (ПГ, 2004, № 51, с. 10).

массовка 1

массовка 2

сцены, в которых задействовано большое количество участников

группа людей, не влияющих на ход события

Вот Дроганову и предложено стать членом этой массовки (КП, 2002, 18 -19 ноября, с. 14).

Они, возможно невольно, выполняют роль статистов, массовки (Волг.курьер, 2004, № 7, с. 7).

микровол

новка 1

микровол

новка 2

микроволновая печь

антенна, предназначенная для приёма микроволновых волн

80 % владельцев используют микроволновку только для разогрева и разморозки еды (КП, 23 марта, 2004, с. 16)

Не страшны нам теперь операторы сотовой связи с их «микроволновками » на крышах, отобьёмся теперь от предпринимателей, хозяйничавших рядом с во

до-, тепло- и, главное, канализационными трубами (ДЗД, № 314, 2005, с. 1).

минералка 1

минералка 2

столовая минеральная вода (Ожегов 357)

масло, подвергшееся дополнительной обработке

В бутылку пива, минералки и даже в чай вам могут незаметно подсыпать клофелин (Экспресс, 2005, октябрь, с. 44)

«Минералка » или «синтетика»? (Авторевю, 2000, № 7, с. 47)

муниципалка 1

муниципалка 2

городская библиотека

городской транспорт

Сияющий магазин зазывает покупателей своим колоритным видом, а душа и мозг науки – библиотека - представляет собой убогое помещение с разбитыми окнами. Что говорить, муниципалка ! (ДЗД, № 326, 2005, с. 10)

Вот какой толк от нашего муниципального транспорта? Я думаю, что не у каждого хватит терпения стоять по часу – полтора ждать «муниципалку», так как расписания у них нет, они ходят как бог на душу положил (ДЗД, № 354, 2006, с. 10).

подземка 1

подземка 2

подземный переход

станция метрополитена, расположенная под землёй

В подземном переходе, недалеко от Букингемского дворца, чуть не наступаю на вольготно расположившегося бомжа. Они во множестве обитают на центральных станциях местной подземки: спят, укрывшись теплыми одеялами, здесь же выпивают и курят травку, когда хорошее настроение поют песни (Экспресс, 2005, январь, с. 22).

Кстати, какими будут новые станции подземки ? (ДЗД, № 279, 2004, с. 4)

социалка 1

социалка 2

политика, учитывающая социальные интересы

социальная сфера

Власть играет в «социалку » (ПГ, 2006, ' 13, с. 10).

В целом моя позиция такая: надо заставить и думцев и чиновников изменить в корне отношение к «социалке» ( ДЗД, 2005, ' 315, с. 4).

страховка 1

страховка 2

денежное возмещение, выплачиваемое страховым учреждением страхователю (Ожегов 772)

техника, служащая для предупреждения несчастных случаев

По закону на железнодорожном транспорте, помимо обязательной страховки от несчастных случаев, предусмотрена также добровольная (Экспресс, 2005, октябрь, с. 47).

Однако на балконе он запутался в веревках страховки и безвольно повис на десятиметровой высоте (КП, 2005, 4 июня, с. 22).

Торгушка 1

торгушка 2

название торгового центра, расположенного в Ворошиловском районе

торговая точка

«Торгушка » зовет на день рождения! (МК, 2005, 7 – 14 сентября, С. 26)

Люди сообщают о том, как с подачи городских властей во дворах и скверах идет массовая вырубка деревьев, уничтожение детских и спортивных площадок, а на их месте возводятся «торгушки » и «развлекаловки » (ПГ, 2007, ' 7, с. 10).

фальшивка 1

фальшивка 2

поддельный лекарственный препарат

поддельная, фальшивая денежная купюра

Определить фальшивку можно по цвету самих таблеток (МК, 2005, 59, с. 3).

Денег не хватало, и они решили приобрести у своего знакомого в Дагестане фальшивки (Гор.вести, 2005, 159, с. 3).

Рассмотрим конкретные употребления: 80 % владельцев используют микроволновку только для разогрева и разморозки еды (КП, 23 марта, 2004, с. 16). Лексема микроволновка в значении ‘микроволновая печь’ приводится и в «ТСРЯ» Г.Н. Скляревской (Скляревская 2001: 458). Второе значение не приводится ни в одном из словарей, но оно встретилось нам в контексте, где в качестве производящего выступило сочетание ’микроволновые антенны’: Не страшны нам теперь операторы сотовой связи с их «микроволновками » на крышах, отобьёмся теперь от предпринимателей, хозяйничавших рядом с водо-, тепло- и, главное, канализационными трубами (ДЗД, № 314, 2005, с. 1).

Универбат муниципалка не зафиксирован в словарях, но его значение можно определить из контекста: Вот какой толк от нашего муниципального транспорта? Я думаю, что не у каждого хватит терпения стоять по часу – полтора ждать «муниципалку», так как расписания у них нет, они ходят как бог на душу положил (ДЗД, № 354, 2006, с. 10). Сияющий магазин зазывает покупателей своим колоритным видом, а душа и мозг науки – библиотека - представляет собой убогое помещение с разбитыми окнами. Что говорить, муниципалка ! (ДЗД, № 326, 2005, с. 10)

Лексема подземка в значении ‘подземный переход’ употреблена в следующих контекстах: В подземном переходе, недалеко от Букингемского дворца, чуть не наступаю на вольготно расположившегося бомжа. Они во множестве обитают на центральных станциях местной подземки: спят, укрывшись теплыми одеялами, здесь же выпивают и курят травку, когда хорошее настроение поют песни (Экспресс, 2005, январь, с. 22). Кстати, какими будут новые станции подземки ? (ДЗД, № 279, 2004, с. 4)

В БТС под редакцией С.А. Кузнецова, существительное массовка имеет следующие значения: ‘массовая экскурсия’, ‘массовая сцена’ (Кузнецов 2001: 523). В предложении: Вот Дроганову и предложено стать членом этой массовки (КП, 2002, 18 – 19 ноября, с. 14) слово массовка создано на базе словосочетания ’массовая сцена’, но, кроме этого, оно может иметь в качестве производящей базы и такие сочетания ‘массовая экскурсия’, ‘массовая газета’, ‘участник массовой сцены’ (Цао Юэхуа 2003: 72). В качестве примера можно привести следующее предложение: Они, возможно невольно, выполняют роль статистов, ‘массовки’ (Волг. курьер, № 7, 2004, с. 7), где в качестве производящей базы выступает словосочетание ‘массовые участники’.

Аварийк а в зависимости от контекста мотивируется словосочетаниями ‘аварийный свет’ и ‘аварийная служба’: Меньше чем через полминуты машины спокойно возвращаются обратно, причем одна мигает аварийным светом. Но зрители аплодируют именно ей, потому что включённая «аварийка » это признак победы в заезде (Первая газета, 2007, № 32, с. 12) другой пример: …и разрешила ему позвонить в аварийную службу . Но хозяевам и в голову не приходило, что вместо «аварийки » автовладелец собирается позвонить на «горячую линию» (ДЗД, 2005, № 320, С. 11).

Универбат минералка в первом случае в качестве производящей базы будет иметь словосочетание ‘минеральная вода’: В бутылку пива, минералки и даже в чай вам могут незаметно подсыпать клофелин (Экспресс, 2005, октябрь, с. 44), во втором – ‘минеральные базовые масла’: «Минералка » или «синтетика» (Авторевю, 2000, № 7, с. 47)?

Универбат «Торгушка » в первом случае выступает как имя собственное, образованное от словосочетания Ворошиловский Торговый центр , а во втором как нарицательное, собирательное наименование торговых центров, имеющее оттенок пренебрежения.

Лексемы вишневка и Вишневка, образованные соответственно от словосочетаний вишневая настойка и Вишневая балка , имеют разное значение: в первом случае это 'настойка', во втором – имя собственное, 'название поселка'.

Мы относим рассматриваемые выше случаи к омонимии, хотя существует и другая точка зрения. Так, А. И. Осипова относит такие случаи к полисемии, мотивируя это тем, что «каждое значение универбата опирается на своё значение производящего» (Осипова: www. philol. msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts).

Иногда универбат имеет омоним, относящийся к другому словообразовательному типу. Так, универбат дочка образован в следующем контексте от дочернее предприятие: После включения в самом конце прошлого года в структуру НК «Роснефть» компании «Юганскнефтегаз», которая в отличие от других дочерних предприятий «Роснефти» не выполнила промежуточное задание по добыче…Тогда, почти с середины 2001 года, управляющая компания вынуждена была практически полностью прекратить финансирование своей «дочки» (Росс. газета, 2005, № 266, с. 4). К другому словообразовательному типу относится производное дочка от дочь. Подобное явление наблюдается и с лексемой картошка от картофель и картошка от картофельная болезнь в контексте: Хлеб заболел картошкой. По словам начальника отдела надзора за питанием населения территориального управления Роспотребнадзора по Ростовской области Ирины Тороповой, при лабораторных исследованиях муки и хлеба на микробиологические показатели были обнаружены бактерии mesentericus (картофельная палочка), которые являются причиной заболевания хлеба картофельной болезнью (Рос. газета, 2005, № 260, с. 4).

В таких случаях словообразовательный словарь фиксирует только один из омонимов, образованный не на базе словосочетания.

П.А. Соболева, говоря о типологии омонимов, использует методику сопоставления поверхностной и глубинной структуры слова. Поверхностной или наблюдаемой структурой в словообразовании она считает морфемный состав слова, а глубинной – его словообразовательную структуру. О слове-омониме, по мнению исследователей, можно говорить в том случае, «если слову с одним и тем же морфемным членением можно противопоставить несколько словообразовательных структур» (Ширшов 1981: 12). Далее лингвист приводит ряд примеров. Слово пилка в первом случае обозначает действие по глаголу пилить , во втором – маленькую пилу . Слова-омонимы имеют одну и ту же морфемную структуру: пил-к-а, но словообразовательная структура у них различна, что связано с характером производящей основы: пилить ® пилка и пила ® пилка . Аналогичный случай: морфемная структура слова дымка в обоих значениях одинакова: дым-к-а, словообразовательные же особенности различны: дым → дымка – ¢легкая, застилающая пелена чего-нибудь¢ (Ушаков 2006: 206) и дымка ← дымковская игрушка в контексте «Дымка» без дымки. Пожалуй, по сей день самая известная в нашем отечестве – дымковская игрушка (Волг. газета, 2007, № 66, с. 10).

Морфемная структура слов железка тождественна (желез-к-а ), словообразовательная - различна: железка – небольшой кусок железа, железная пластинка (разг.) (Ушаков 2006: 216) и железка – железная дорога (это значение также зафиксировано в словаре, но, несмотря на большую употребляемость, имеет пометку: просторечное, устаревшее (Ушаков 2006: 216). «Строить железную дорогу без музыкального сопровождения рабочая бригада просто отказывалась. В смету расходов на постройку «железки » приходилось вносить еще один пункт – оркестр» (Экспресс, 2006, № 1, с. 21). Аналогично в примерах: хроника – запись событий в хронологической последовательности (Ушаков 1162) и хроника – хронические болезни: Ведь вся наша «хроника» начинается с нарушений в клетках (ЗОЖ, 2006, № 10, с. 22); пластика – искусство ритмических и грациозных движений человеческого тела, близкое к танцам (Ушаков 691) и пластика – пластическая операция: А от алкоголя в первое время после пластики лучше воздержаться, потому что может возникнуть сильный отек (КП, 2006, № 124, С. 12); керамика - изделия из обожженной глины (Ушаков 345) и керамика – керамические тормоза: Через несколько лет «керамика » наверняка подешевеет и станет привычной чертой сравнительно недорогих автомобилей (Клаксон, 2001, № 23, с. 45). Во всех приведенных примерах поверхностная структура слов тождественна, а глубинная - различна.

От одной производящей базы может быть образовано несколько универбатов. В частности, от словосочетания ‘мобильный телефон’ образовано два универбата: мобильник и мобилка : Однако учитель на уроках отбирает у ребят мобильники и кладет себе на стол (ВВ, 2005, № 109, с. 3) и Я милого узнаю по мобилке (КП, 2006, № 164, с. 16). В данных примерах синонимы отличаются только словообразовательным формантом. В первом случае универбат образован при помощи суффикса –ик, во втором - -к(а), а лексическое и стилистическое значения у них совпадают.

Несмотря на высокую употребляемость универбатов, до сих пор не существует орфографических правил, регулирующих их написание. В набранном нами материале универбаты, производные от имён собственных, могут писаться как с прописной, так и со строчной буквы, оформляться как с помощью кавычек, так и без них. Рассмотрим такие примеры: Познавших, что такое падение с лестницы, в «Серебряковке » немало (ДЗД, № 347, 2006, С. 1); В «серебряковке» провалился пол (Обл. вести, № 4, 2006, с. 5); Эти наряды тоже оказались от рукодельниц из «Горьковки » (ВВ, 25 июня, 2004, с. 7); Последние годы областную научную библиотеку имени Максима Горького, которую в народе называют не иначе как «горьковка», лихорадит (ВВ, № 30, 2006, с. 2); Священник отец Олег и директор Горьковки Александр Федоров, …читатели – все выражали свою признательность авторам за столь кропотливую работу (Жизнь, № 14, 2004, с. 2); Хлеб заболел «картошкой » (РГ, 2005, № 266, С. 4); Этого человека на Максимке, как называют поселок им. М. Горького его жители, знает, наверное, каждый (ВВ, 2003, № 76, с. 19); Считали необходимым опубликовать часть отзывов жителей «Максимки » все они просто бы не поместились в нашу газету (ДЗД, 2004, № 241, с. 4); Вокруг упрощёнки (Наш горожанин, № 8, 2006, с. 10); Требуются надомники : вырезка этикеток, фасовка семян, сборка авторучек и др. (Ваша газета, № 42, 2006, с. 7); Попробовали бы у себя в администрации питаться одними чипсами и газировкой , а детям бы предложили услуги своих столовых (ВВ, № 102, 2005, с. 8); Как оказалось, девушка была не только застенчивой, но и завистливой – из армии вернулся старший брат, на десантной «парадке » которого, среди прочих «наград», красовался значок парашютиста (ДЗД, № 353, 2006, С. 5); Если ипотека реально станет доступнее, значит, спрос на «вторичное жильё» будет расти: «банки охотнее кредитуют «вторичку» (КП\В, № 92, 2005, с. 14); Дом по адресу Олимпийская, 11 когда-то строился всего на пять лет. Простояла же «времянка » полвека (ДЗД, № 200, 2003, с. 6). Как пишет Н.С. Валгина, характеризуя активность образования универбатов, «рост эмоциональной напряженности в жизни общества активизирует процессы образования эмоционально экспрессивных типов словообразовательных моделей» (Валгина 2001: 131).

Появление неологизма предполагает специфические нормы построения высказывания. Об этом размышляет А.Б. Сергеева: «В момент первичного употребления нового слова в модальной рамке его значений присутствует прагматический компонент, отражающий отношение модального субъекта к предполагаемому ходу событий» (Сергеева 1996: 19 - 20). Чтобы достигнуть определенный эффект, автор строит своё высказывание в расчете на создание большой дискурсивной напряженности, стимулирующей активную позицию слушающего (Сергеева 1996: 19 - 20). В качестве маркера вводимого в тест новообразования используются кавычки.

Необычность и яркость нового слова заставляет пишущего взять его в кавычки, отстраниться от него в момент ввода в речь. Принцип отстранения во многом облегчает ввод в речь нового слова, «так как снимаются психологические барьеры ответственности за употребленное новообразование, вместе с тем, неологизм не воспринимается говорящим и пишущим как полноправный член синтагмы» (Сергеева 1996: 19 - 20).

Большая часть этих слов не зафиксирована в словарях или зафиксирована, но имеет другое значение. Так, блошка имеет значение ‘блошиный рынок’ в контексте: На «блошке» продают и покупают антиквариат и подделки, кусочки прежней жизни или просто завалявшееся дома барахло (Экспресс, ноябрь, 2005, с. 47).

А в БТС слово блошка относится не к универбатам, данная лексема имеет следующее значение: «блошка – в детской игре: костяные или пластмассовые кружочки, которые подпрыгивают при нажатии на их края» (Кузнецов 2001: 11). В предложении «Что касается машин, то и здесь «ассортимент» большой: от «Запорожца», больше похожего на крутую иномарку, до новеньких «спортивок», которые не так часто видишь на дорогах города» (ВВ, № 62, 2003, с. 18) универбат имеет значение ‘спортивная машина’, а в названном выше словаре лексема «спортивка » также представлена как универбат, но образована она на базе словосочетания «легкие туфли для занятий спортом» (Кузнецов 2001: 1131).

Другой пример: В Подмосковье создан прецедент – снесено первое незаконно построенное здание на правительственной трассе Рублёвке (КП, 2004, 9 октября, с. 3). Универбат «Рублёвка» образован на базе словосочетания ‘Рублёвское шоссе ’. В Толковом словаре: «рублёвка – разг. Бумажный рубль» (Кузнецов 2001: 1131).

Слова пятёрка, шестёрка и другие подобные в словаре как одно из значений имеют следующее: «название разных предметов, нумеруемых этой цифрой. Например, трамвай, троллейбус № 5, и т.п. (разг.)» (Ушаков 2006: 835). Или : «разг. Модель ВАЗ – 2105 автомобиля марки жигули» (Скляревская 1998: 523). В специализированном журнале для автомобилистов данные лексемы представлены как универбаты, образованные на базе словосочетания ‘пятая модель‘. Приведем пример: Откуда «пятерки»? Осенью прошлого года было объявлено о том, что на калининградском предприятии Автопор организована сборка автомобилей BMW пятой серии (Авторевю, 200, № 24, с. 40).

Таким образом, семантика подобных слов иногда может быть определена только с помощью контекста, и с этим необходимо считаться при их употреблении. Скорее всего, именно по этой причине составные наименования и их лексические синонимы употребляются в тексте параллельно: Волгоградская «противочумка » в бою с микромиром. Но все шутливые послания прошли через руки специалистов из Волгоградского противочумного института (ДЗД, № 344, 2006, с. 3); Еще большая путаница образовалась, когда к проверкам подключились федеральные надзорные службы (Ростехнадзор и Управление по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека) и депутаты, привлекшие волгоградских ученых. Федералы, основываясь на своих экспертных заключениях, говорят о том, что никаких вредных выбросов от «Касторсервиса» нет (ДЗД, № 357, 2006, с. 4).

Мотивированность некоторых слов со временем изменяется. Так, лексема открытка раньше мотивировалась словосочетанием открытое письмо (Валгина 2001: 145). Слово открытка использовалось в разговорной речи и имело сниженную стилистическую окраску, которая со временем исчезла в связи с тем, что составное наименование перестало использоваться носителями языка и стало единственным обозначением предмета. Изменилась и мотивированность: в современном русском языке в качестве производящей базы для этого слова выступает прилагательное открытый (Тихонов 1985: 505): В 1983 году получила от неё поздравительную открытку , но вместо обратного адреса только подпись (ЗОЖ, 2006, № 10, с. 6).

Универбат электричка образован на базе словосочетания электрический поезд , что зафиксировано в книге К.С. Горбачевича (Горбачевич 1984: 114). Однако в словообразовательном словаре А.Н. Тихонова производящей базой для данной лексемы выступает прилагательное электрический (Тихонов 1985: 421). Универбат винтовка также в современном русском языке мотивируется прилагательным винтовой (Тихонов 1985: 173), а в истории языка производящей базой выступало словосочетание винтовое ружьё (Янко-Триницкая 2001: 382).

Пока анализируемые существительные употребляются наряду со словосочетанием, они имеют сниженную стилистическую окраску по сравнению с последним. Со временем универбат оттесняет словосочетание, может становиться основным, а потому и нейтральным обозначением данного предметного значения. К такому же выводу приходит и Н.А. Янко-Триницкая, когда говорит о том, что «если выводимое слово существует в языке наряду со словосочетанием», то обычно они разностильны, причем выводимое слово имеет всегда более сниженную стилистическую окраску, чем однозначное словосочетание (Янко-Триницкая 2001: 243).

Таким образом, рассматриваемые словообразовательные типы универбатов имеют открытые лексические ряды, обладают большими деривационными возможностями. У подобных слов большое количество омонимов как среди универбатов, так и среди других словообразовательных типов. Как правило, в словарях фиксируется только одно из значений.

2.2. Отличительные признаки словообразовательной и морфемной структуры универбатов

В русском языке существует несколько суффиксов, действующих при универбации. Наиболее продуктивен тип имен существительных с суффиксом –к (фальшивка, умывалка, тушенка, инвалидка, алюминька, Дмитровка ). Менее продуктивны универбаты, создаваемые с помощью суффиксов –ик (грузовик, пластик, мобильник, курсовик, летник, внедорожник ), -уха (круговуха, веселуха, показуха, бытовуха ), -ушк(а) (раскладушка, легковушка, психушка, торгушка ), -ашк(а) (промокашка ).

Образование универбатов на базе основы прилагательного нередко сопровождается различными морфонологическими процессами. При образовании универбатов автономка от автономная станция, анонимка от анонимное заявление, визитка от визитная карточка, двухэтажка от двухэтажный дом, дежурка от дежурная комната происходит усечение суффикса –н- конца производящей основы. Усечение суффикса –ск- и добавление –к(а) наблюдается в таких словах, как брежневка от брежневский дом, гражданка от гражданская жизнь, кремлёвка от кремлевская диета, Ленинградка от Ленинградское шоссе, нобелевка от нобелевская премия. Однако данный тип может быть образован и на базе словосочетания «причастие + существительное», например, нержавеющая сталь→ нержавейка. Здесь наблюдается усечение причастного суффикса –ющ в составе производного слова. В универбате венотоника ( от венотонизирующие вещества) наблюдается усечение суффикса – ющ и части интерфикса –изиру-. В слове упрощенка (от упрощенная система налогообложения ) – усечение фрагмента суффикса –енн- - последней фонемы н.

Анализ материала показал, что в качестве производящей основы для универбатов может выступать основа имени существительного. Приведем примеры: поселок имени Максима Горького → Максимка, библиотека имени Ленина → Ленинка.

Как видим, производящие основы прилагательных претерпевают некоторые изменения, утрачивая полностью или частично суффиксы: - н -, - ск -, - ов -: моторная лодка – моторка, снайперская винтовка – снайперка, карболовая кислота – карболка, визитная карточка – визитка. Однако суффикс, имеющий в своем составе гласный, не утрачивается, если без него основа оказывается однослоговой: овсяная крупа – овсянка, ветряная оспа – ветрянка, массовое гулянье – массовка.

Производные от имен прилагательных с суффиксом – тельн - используют интерфикс – л -: зажигательная бомба – зажигалка, курительная комната – курилка. Можно предположить, что такие слова образованы по аналогии со словами караулка, коммуналка, комсомолка .

Универбаты с суффиксом –ик также производятся от основ прилагательных, но суффиксы –н- и –ов- при этом не устраняются, например, грузовик от грузовая машина, сезонник от сезонный рабочий, бюджетник от бюджетный рабочий . Эти образцы отличаются от предыдущих тем, что здесь не используются прилагательные с суффиксом –ск-, образцы отличаются меньшей продуктивностью. Большая часть универбатов отнесена к моделям с усечением в конце производящей основы. Чаще всего усечению подвергаются суффиксы прилагательных –н- (автономная котельная → автономка, натуральная кожа → натуралка, парадная форма → парадка ), -ск- (Лубянская площадь → Лубянка, Мариинский театр → Мариинка, автогражданская ответственность →автогражданка ), реже усекаются суффиксы –ов-, -ин- и другие (аскорбиновая кислота → аскорбинка, пластиковая банковская карта → пластик ).

В данном словообразовательном типе можно выделить следующие морфонологические модели: а) модель без морфонологических явлений: паленая водка → паленка, поселок имени Максима Горького → Максимка, библиотека имени Ленина → Ленинка, взрывчатое вещество → взрывчатка, внедорожный автомобиль → внедорожник, товарный поезд → товарняк, цифровой аппарат → цифровик;; б) с усечением конца производящей основы в составе производного слова: вторичное жилье → вторичка, блошиный рынок → блошка, высотное здание → высотка, подсобное помещение → подсобка, венотонизирующие вещества → венотоники, психиатрическая больница → психушка, дочернее предприятие → дочка, дымковская игрушка → дымка, прогрессивный налог → прогрессивка; в) с интерфиксацией: библиотека имени Максима Горького → Горьковка, восьмая модель → восьмерка, шестая модель → шестерка, пятая модель → пятерка. В производном слове появился интерфикс –ов-. Для производных с основами, оканчивающимися на группы согласных, и с суффиксами, начинающимися с согласного, характерно употребление интерфикса, начинающегося с гласной. Чаще всего интерфикс – ов- употребляется в производных от фамилий.

В одной лексеме наблюдатЬся несколько морфонологических явлений при образовании универбата. Так, при образовании универбатов обязаловка, предвариловка происходит усечение суффикса –тельн- и вставка интерфикса –лов-: обязательная работа → обязаловка, камера предварительного заключения → предвариловка, третья модель → трешка, плановое заседание → планерка. При образовании универбата керамика от сочетания керамические тормоза происходит усечение конца производящей основы (усекается суффикс –еск-), чередование звуков ч//к, наложение словообразовательного форманта –к- на конец производящей основы. Аналогично в примерах пластическая операция → пластика, керамические тормоза → керамика, органические вещества → органика, классические модели → классика . Здесь происходит усечение конца производящей основы, чередование звуков, наложение. В примере Следственная школа → слежка наблюдается усечение конца производящей основы и чередование звуков [д] // [ж]. В словах раздевалка и зажигалка, образованных соответственно от сочетаний раздевательная комната, зажигательная бомба усекается конец производящей основы (суффикс –тельн-) и добавляется интерфикс –л-.

В.Н. Янко-Триницкая предлагает выделять в морфонологических моделях образцы. Образец – «структурная схема выводимых слов с указанием аффиксов, а также семантики базовой основы, в той степени обобщения или конкретизации, в которой эта семантика сказывается на значении выводимого слова» (Янко-Триницкая 2001: 292). Компонентами образца являются следующие элементы: базовая основа, дериватор (состоящий из одного или нескольких деривационных аффиксов) и система флексий, а также чередование согласных и гласных фонем в базовой основе и ударение.

В анализируемых словообразовательных типах универбатов можно выделить следующие образцы моделей: 1) основа имени прилагательного + к + (а) (пожарка, попутка, служебка, вишневка ),

2) основа имени прилагательного + ик (броневик, поворотник, надомник, курсовик ),

3) основа имени прилагательного + интерфикс лов + к + (а) (обязаловка, предвариловка ),

4) основа имени прилагательного с чередованием + к + (а) (слежка ),

5) основа имени прилагательного + интерфикс л + к + (а) (зажигалка, курилка, умывалка ),

6) основа имени прилагательного + ушк + (а) (легковушка, однушка, двушка, психушка ),

7) основа имени существительного + к + (а) (Ленинка, Максимка, Горьковка, Маяковка ),

8) основа причастия + к + (а) (нержавейка,, незамерзайка ).

Образцы моделей Н.А. Янко-Триницкая предлагает классифицировать по нескольким основаниям. По категориальной принадлежности базового слова можно выделить следующие образцы: от основы прилагательного, причастия, существительного. По категориальной принадлежности выводимого слова все универбаты являются именами существительными. По семантической принадлежности выводимого слова могут быть выделены образцы для образования слов со следующими значениями: лица, предмета, признака, помещения и др.

Итак, при образовании универбатов наблюдаются следующие морфонологические явления: чередование в конце производящей основы, усечение конца производящей основы, интерфиксация. Однако названные морфонологические явления не всегда встречаются в чистом виде. Часто мы наблюдаем комбинацию усечения и интерфиксации, усечения и чередования.

Слова, образованные по данному типу, могут вступать в парадигматические отношения. Это проявляется в том, что среди таких слов большое количество омонимов.

Морфемная структура универбата обусловлена составом одного слова мотивирующего словосочетания (причем не главного, а зависимого). Особенность словообразовательной структуры универбатов состоит в том, что в качестве форманта могут выступать только суффиксы, а производящими основами являются не только основы имен прилагательных, но и имен существительных и причастий.

Анализируемые словообразовательные типы обладают большими деривационными возможностями, проявляют активность в настоящий период, особенно продуктивны в разговорной речи. Функционирование универбата в течение некоторого времени может привести к изменениям в его стилистическом статусе и в его деривационной структуре.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам.

1. Продуктивность словообразовательных типов универбатов объясняется актуализацией на рубеже веков закона экономии языковых и речевых средств, стремлением языка к лаконичности и простоте выражения. В современном русском языке существуют различные определения терминов «словообразовательный тип», «деривационная модель», «универбат». Можно выделить широкое и узкое понимание данных явлений. Под словообразовательным типом, вслед за Е.А. Земской, мы понимаем схему построения слов, характеризующихся общность части речи производящей основы, семантическим соотношением между производными и производящими, общность способа словообразования и словообразовательного средства. Словообразовательная модель – это морфонологическая разновидность деривационного типа. Универбаты – это слова, образованные на базе словосочетания, которому они синонимичны, использующие в качестве словообразовательной базы основы прилагательных, причастий, существительных и выражающие словообразовательное значение с помощью суффиксов к-, -ух(а), -ик-, -ишк-, -ашк-.

2. Исследователи отмечают, что чаще всего типы универбатов образуются на базе словосочетаний «прилагательное + существительное» или «причастие + существительное», причем в качестве производящей основы выступает основа имени прилагательного или причастия, происходит свёртывание двусловного наименования в одно слово, а общим, объединяющим компонентом нового наименования оказывается суффикс –к- (-уха, -ик и др.). Нами, в частности, выявлены единицы, для которых производящей основой является основа имени существительного (библиотека имени М. Горького ® Горьковка, библиотека имени Ленина ® Ленинка ).

3. При образовании универбатов на стыке морфем наблюдаются следующие морфонологические явления: усечение производящей основы (вторичка, блошка, высотка ), интерфиксация (Горьковка, шестерка, пятерка ). Особенностью является то, что названные морфонологические процессы в универбатах чаще наблюдаются в комбинированном виде (слежка, хроника, керамика ).

4. Несмотря на то, что для плана выражения универбата используется «оболочка» прилагательного, именно значение производящего существительного остаётся базой семантики производной единицы, а значение прилагательного «включается», расширяет семный состав. Семантика анализируемых лексем иногда может быть определена только с помощью контекста, и с этим необходимо считаться при их употреблении. Скорее всего именно по этой причине в тексте и составные наименования, и соотносящиеся с ними лексические синонимы употребляются параллельно.

При параллельном функционировании производящего словосочетания и универбата последний осознаётся только как дублет, вариант исходного сочетания, используемый в разговорной речи и имеющий сниженную стилистическую окраску, которая со временем исчезает, так как составное наименование перестает использоваться носителями языка и универбат становится нейтральным обозначением предмета.

5. Слова, образованные по данному типу, могут вступать в парадигматические отношения. Это проявляется в том, что среди таких слов большое количество омонимов, произведенных на базе различных сочетаний: микроволновка от микроволновые антенны и микроволновка от микроволновая печь, муниципалка от муниципальное учреждение и муниципалка от муниципальный транспорт, страховка от страховые выплаты и страховка страховка от страховочный пояс, подземка от подземный переход и подземка от подземная часть скоростного трамвая . От одной производящей базы может быть образовано несколько универбатов. В частности, от словосочетания мобильный телефон образовано два универбата: мобильник и мобилка . Иногда универбат имеет омоним, относящийся к другому словообразовательному типу (дочка от дочернее предприятие и дочка от дочь, картошка от картофельная болезнь и картошка от картофель ). В таких случаях словообразовательный словарь фиксирует только один из омонимов, образованный не на базе словосочетания. Большая часть универбатов не отражена в лингвистических словарях или зафиксирована, но с другим значением.

6. Определённая часть свернутых наименований имеет обращение в узком кругу специалистов, где хорошо известно соответствующее производящее словосочетание (упрощенка, прогрессивка, незамерзайка, универсал, хроника ). Функционирование универбата в течение некоторого времени может привести к изменениям в его стилистическом статусе и в его деривационной структуре.

7. Несмотря на высокую употребляемость универбатов, до сих пор не существует орфографических правил, регулирующих их написание. В набранном нами материале универбаты, производные от имён собственных, пишутся как с прописной, так и со строчной буквы (Горьковка, горьковка, серебряковка, Серебряковка ), оформляются как с помощью кавычек, так и без них (алюминька, «хрущевка», горьковка, «горьковка» ). Кавычки используются в качестве маркера вводимого в текст новообразования.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аветисян, Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка / Н.Г. Аветисян // Вестник СамГУ, сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. - № 4. - С. 80 - 86.

2. Адливанкин С.Ю. К вопросу об универбации и универбатах [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // grsu. grodno. by/cgi - bin/lib/lib/cgi ?menu=sources 2 path=konf / konf 1 - Запись с экрана.

3. Амирова, Г.С. Словарь-справочник по словообразованию. Алма-Ата: «Ментеп», 1975, с. 184.

4. Антропова, Н.А. Словообразование немецкой разговорной лексики (на материале имени существительного): Автореф. дис…на соискание ученой степени д.ф. наук: 10.02.04 / Н.А. Антропова. – Москва, 2006. – 39 с.

5. Араева, Л.А. Словообразовательный тип: традиции и современное видение / Л.А. Араева // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. - 2004.- № 4.- С. 110-115.

6. Араева Л.А., Осадчий М.А. Словообразовательная система как дискурсивное взаимодействие гнёзд и типов // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004. - 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

7. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова // М.: Учпедгиз, 1957. – 296 с.

8. Баранова, Л.А. Слово и время (из истории одной словообразовательной модели) // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004. - 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

9. Беркетова, Э.В. Мотивационные связи в лексике современного русского языка / Э.В. Беркетова // Русский язык в школе. – 2000. - № 1. – С. 69 – 77.

10. Бондаренко, Г.В., Крюкова, Т.Б. Социальная специфика аудитории и особенности организации текстов в различных видах периодической печати / Г.В. Бондаренко, Т.Б. Крюкова // Язык и массовая коммуникация (социолингвистическое исследование). М.: Наука, 1984. – С. 60 – 73.

11. Борисова, Т.Г. Деривационный тип как основная единица классификации дериватологической системы / Т.Г. Борисова // Актуальные проблемы современного словообразования: труды международной научной конференции. Томск: изд-во Томского ун-та, 2006. С. 332 – 336.

12. Буцева, Т.Н. О двух полу… в одном слове. Новообразования в русском языке / Т.Н. Буцева // Русская речь. – 1996. - № 6. – С. 59 – 63.

13. Валгина, Н.С. Активные процессы в словообразовании / Н.С. Валгина // Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2001. – С. 130 – 149.

14. Валгина, Н.С. Словообразование / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М. И. Фомина // Современный русский язык (учебник для студентов вузов). М.: Логос, 2003. – С. 125 – 142.

15. Вендина, Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума / Т. И. Вендина // Вопросы языкознания. – 1999. - № 2. – С. 27 – 50.

16. Вепрева, И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И.Т. Вепрева // Екатеринбург: УрГУ, 2002. –380 с.

17. Виноградов, В.В. История русского литературного языка: избранные труды / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1978. – 319 с.

18. Виноградов, В.В. Изучение русского литературного языка за последнее десятилетие в СССР / В.В Виноградов // М.: изд-во АН СССР, 1955. – 90 с.

19. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак // М.: Языки русской культуры, 1998. – 786 с.

20. Горбачевич, К.С. Экономия во всем / К.С.Горбачевич // Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее: книга для внеклассного чтения (8 – 10 кл.). М.: Просвещение, 1984. – С. 108 – 122.

21. Дамян Митев. Особенности словообразования в аспекте языковой номинации [электронный ресурс]. – Режим доступа: http:// www . russian . slavica . org / article 139. html – 2007. –Запись с экрана.

22. Диброва, Е.И. Словообразовательный анализ / Е.И. Диброва, Л.А. Касаткин, И.И. Щеболева. Современный русский язык. Анализ языковых единиц. В 3-х ч. Ч. 1. М.: Просвещение, 1995. - С. 192 – 201.

23. Заварзина, Г.А. Неологизмы в политической сфере / Г.А. Заварзина // Русская речь. – 2004. - № 6. – С. 65 – 67.

24. Земская, Е.А. Активные процессы современного словопроизводства / Е.А. Земская // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 90 – 140.

25. Земская, Е.А. Интерфиксация в современном русском словообразовании / Е.А. Земская // Развитие грамматики и лексики современного русского языка / Под ред. И.П. Мучнина, М.В. Панова. М.: Наука, 1964. С. 364 с.

26. Земская, Е.А. Словообразовательный тип / Белошапкова В.А.// Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1989. – С. 292 – 337.

27. Земская, Е.А. Русская разговорная речь. Общие вопросы словообразования. Синтаксис. / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев // М.: Наука, 1981. –258 с.

28. Земская, Е.А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ в. Часть 2 [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: //www .Грамота. ru / mag - new . html ? id =49 /15.11/2005. - Запись с экрана.

29. Язык русского зарубежья. Общие процессы и речевые портреты: коллективная монография отв. ред. Е.А. Земская // М.: Языки славянской культуры. – 2001. – . 496 с.

30. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование. Учебное пособие для студ. пед. ин-тов по специальности № 2101 «Русский язык и литература». – М.: Просвещение, 1973. – 258 с.

31. Земская, Е.А. Об активных процессах словообразования языках [электронный ресурс]. – Режим доступа: http:// www . rus - lang . com / education / disciPline / philology / srly / - so / material / material 4 - Запись с экрана.

32. Иванов, Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста (Морфология и словообразование) [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: //www . Bigpi . biysk . ru .2000. - Запись с экрана.

33. Ильясова, С.В. Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ / С.В. Ильясова / /Русская речь. – 2003. - № 5. – С. 10 –15.

34. Кадькалова, Э.П. О перспективах словообразовательно анализа производных слов // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004. - 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

35. Капанадзе, Л.А. Голоса и смыслы. Избранные труды по русскому языку / Л.А. Капанадзе // М, 2005, 334 с.

36. Караулов, Ю.Н. О состоянии современного русского литературного языка / Ю.Н. Караулов // Русская речь. –2001. - № 3. – С. 25 – 30.

37. Катышев, П.А. Полимотивация как проявление смыслового потенциала словообразовательной формы / П.А. Катышев // Филологические науки. – 2005. - № 2. С. 35 – 41.

38. Клобуков, Е.В. Словообразовательный тип / Л.А. Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант // Краткий справочник по современному русскому языку. М.: Высшая школа, 1995. – С. 179 – 180.

39. Ковалев, Г.Ф. Этнонимия славянских языков: номинация и словообразование / Г.Ф. Ковалев // Воронеж: ВГУ,1991.- 380 с.

40. Костомаров, В.Г. Активные процессы в словообразовании / В.Г. Костомаров // Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. – С. 208 – 245.

41. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе (некоторые особенности языка современной газетной публицистики) / В.Г. Костомаров М.: изд-во МГУ, 1971. – 266 с.

42. Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова М.: Наука, 1965. – 87 с.

43. Краткая русская грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой, В.ВЮ Лопатина // М.: Русский язык, 1986. – 640 с.

44. Крылова Н.Ф. Формирование словообразовательного значения адъективных суффиксов в русском языке // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004.- 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

45. Лекант, П.А. Современный русский литературный язык. 3-е изд., испр. и доп. / П.А. Лекант // М.: Высшая школа, 1996. – 462 с.

46. Лексика разговорной речи в системе функциональных стилей современного русского литературного языка / ред. О.Б. Сиротинина // М.: Лань, 2003. – 256 с

47. Лопатин, В.В. Универбация / Ю.Н. Караулов // Русский язык. Энциклопедия. М.: Дрофа, 1997. – 577 с.

48. Лопатин, В.В. Словообразование имен существительных / Н.Ю. Шведова // Грамматика современного русского литературного языка. – М.: Наука, 1970. С. 37 – 48.

49. Лопатин, В.В., Улуханов, И.С. Словообразование. Основные понятия / Н.Ю. Шведова (Грамматика современного русского литературного языка). – М.: Наука, 1970. С. 38 – 44.

50. Лыков, А.Г. Окказионализм и языковая норма /А.Г. Лыков // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. – С. 62 –83.

51. Лукин, М.Ф. К вопросу о взаимосвязи синхронии и диахронии в словообразовании / М.Ф. Лыков // Филологические науки. – 1997. - № 5. С. 89 – 98.

52. Мамедова, Э.С. Существительное – первый, исходный компонент сложений в русском языке // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004.- 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

53. Мельник, Ю. Про вплив глобалiзацii на сучаснi слов’янськi мови / Ю. Мельник // Киев, 2005. 327.с

54. Миськевич, Г.И. К вопросу о норме в словообразовании / Г.И. Миськевич // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. – С. 42 – 62.

55. Моисеев, А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке: учебное пособие /А.И. Моисеев // Л.: ЛГУ, 1987. – 208 с.

56. Моисеенко, В.Н. Еще раз об истории слова водка (этимологический этюд) / В.Н. Моисеенко // Славянский вестник. Вып. 1. М.: МГУ, 2003. С. 84 – 95.

57. Нелюба А.Н. Осново-словоскладання в контекстi словотвiрноi номiнацii [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www- philology . univer . kharkov . ua - Запись с экрана.

58. Немченко, В.Н. Современный русский язык. Словообразование: учебное пособие для филологических специальностей университетов / В.Н. Немченко // М.: Высшая школа, 1984. – 253 с.

59. Николаев, Г.А. Словообразование. Стилистика. Текст: номинативные средства в текстах разных функциональных стилей / Г.А. Николаев // Казань: КГУ, 1990. – 156 с.

60. Николаев, Г.А. Динамика русского производного слова // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004.- 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

61. Новиков, Л.А. Современный русский язык: фонетика, лексикология, словообразование, морфология, синтаксис / Л.А. Новиков // СПб.: Лань, 2003. – 864 с.

62. Осипова Л.И. Суффиксальная универбация как продуктивный способ образования новых слов в русской разговорной речи // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004. - 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

63. Ответы на вопросы по русскому языку [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www. olump . nsu . ru /8100/1998/ arus htm . - Запись с экрана.

64. Панова, М.Н. Язык государственного управления: наработки и «подвижки» / М.Н. Панова // Русская речь. – 2003. - № 5. – С. 50 – 56.

65. Плотникова, Л.И. Новое слово с позиций порождения речи // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004. - 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

66. Распопов, И.П. Методология и методика лингвистических исследований / И.П. Распопов. – Воронеж.: изд-во Воронеж. госуниверситета, 1976. – 112 с.

67. Ростова, А.Н. Семантизация производного слова говорящими / А.Н. Ростова // Актуальные проблемы современного словообразования: труды международной научной конференции. Томск: изд-во Томского ун-та, 2006. С. 131 – 134.

68. Русская грамматика / Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. в 2-х т., т.1. 564 с.

69. Сергеев, Ф.П. Основы лингвистических исследований: учебное пособие по спецкурсу для студентов филологических факультетов высших учебных заведений / Ф.П. Сергеев. – Волгоград: Перемена, 1997. – 54 с.

70. Сиротинина, О.Б. Лингвистическое наследие ХХ в. / М.: УРСС, 2003. 172 с

71. Сиротинина, О.Б. Русская разговорная речь: пособие для учителя / О.Б. Сиротинина. М.: Просвещение, 1983. 80 с.

72. Сергеева, А.Б. О роли неологизма в построении высказывания / А.Б. Сергеева // Вестн. Моск. ун-та. Серия 9. Филология. – 1996. - № 5. – С. 19 – 23.

73. Соколовская, Т.Д. Категория нормативности во вторичных наименованиях сокращенного типа: автореф. Диссертации на соискание ученой степени д.ф.н.: 10.02.01. / Т.Д. Соколовская. – М., 2001, - 37 с

74. Сурикова, Т.И. Язык журналистики – 97: обзор направлений исследования / Т.И. Сурикова / Вестн. Моск. Ун-та. Серия 10, Журналистика. – 1991. - № 1. – С. 93 – 98.

75. Теркулов, В.И. Унiвербализация в украинском и русском языках [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www . Bdpu . Org ./ scientific published / akt probl sl . Filol – 11/ 37. doc . – Запись с экрана.

76. Тихонов, А.Н. Основные понятия словообразования. Словообразовательный словарь русского языка / А.Н. Тихонов // М.: Русский язык, 1985. – В 2-х т., т. 1.С. 856.

77. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания / И.С. Улуханов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 256 с.

78. Хади Али. Универбаты в газетных публикациях на политические темы (по материалам газеты «Комсомольская правда») // 33 международная конференция Balkan Russistics [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: //www . russian . slavica . jrg / article 1163/ html . - Запись с экрана.

79. Халанская, А. Динамические процессы в лексике в конце ХХ века (на материале русского и английского языков) [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: //www . depfolang rubsu . ru . – Запись с экрана.

80. Харченко, С.Ю. К вопросу о динамике словообразовательной нормы в русском языке / С.Ю. Харченко // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики / сборник научных трудов под ред. Т.Ю. Тимерьян. Владикавказ: изд-во СОГУ, 2006. С. 330 – 332.

81. Харченко, С.Ю Семантико-функциональный подход к определению понятия языковая норма / Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов / Материалы международной конференции. Волгоград: ВолГУ, 2005, с. 176 – 180.

82. Химик, В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи (вступительная статья) / В. Химик. – СПб.: Нориант, 2004. С. 3 -7.

83. Хловенская М.Я. Просто оговорки или тенденция к аналитизму? / М.А. Каленчук // Язык: изменчивость и постоянство. К 70-летию Л.А. Касаткина. М.: Наука, 1998. – С. 53 – 55.

84. Хохлачёва, В.Н. Проблема словообразовательного значения (к понятию нормы в словообразовании) / В.Н. Хохлачева // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. – С. 5 – 42.

85. Цао Юэхуа. Разговорная речь в газетной публицистике / Цао Юэхуа // Русская речь. – 2003. - № 5. – С. 71 – 76.

86. Черепанов, М.В. Регулярная трансформация моделей в глагольном словообразовании // Второй международный конгресс русистов-исследователей [электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru/~ rls 2004/ru/abstracts – 2004. - 18 - 21 марта. - Запись с экрана.

87. Чупашева, О.С. Как определить способ словообразования и посчитать количество морфем в слове / О.С. Чупашева // Русская речь. – 2004. - № 3. – С. 103 – 107.

88. Шапошников, В.Н. Русская речь 1990 – х. Современная Россия в языковом

отображениии / В.Н. Шапошников // М.: МАЛП, 1998. 242 с.

89. Ширшов, И. А. Множественность словообразовательной мотивации в современном русском языке / Т.А. Архангельская // Ростов-на-Дону: изд-во Ростовского ун-та, 1981. 117 с.

90. Янко-Триницкая, Н.А. Закономерность связей словообразования и лексических значений в производных словах / Янко-Триницкая // Развитие современного русского языка. М.: АН СССР, 1963. – С. 138 – 140.

91. Янко-Триницкая, Н. А. Словообразование в современном русском языке/ Н.А. Янко-Триницкая // М.: Индрик. – 2001. – 504 с.

92. Gluck, H. Einige Tendenzen der deutschen Sprache / H. Gluck // Deutschland. – 2004. - № 6. – С. 81 – 83.

Список источников и сокращений

1. – Авторевю

2. АИФ «Аргументы и факты»

3. АИФ НП– «АИФ Нижнее Поволжье»

4. Бантыш-К– Дм. Бантыш-Каменский. Биография российских генераллисимусов и генерал-фельдмаршалов в (4-х частях). Репринтное воспроизведение издания 1840 г.

5. БТС – С.А. Кузнецов. Большой толковый словарь русского языка (2001 г.);

6. «Ваша газета»

7. ВВ– «Вечерний Волгоград»

8. ВГ – «Волгоградский курьер»

9. ВиД – «Волга и Дон»

10. Вокруг света

11. Волг.газета - Волгоградская газета

12. Волг. Пр. – «Волгоградская правда»

13. Волгоградский курьер

14. ГВ – «Городские вести»

15. Горький – Горький А.М. «На дне», М., 1978. с. 323.

16. Д. Ушаков – Д.Н. Ушаков. Большой толковый словарь современного русского языка (2006 г.);

17. Даль – В.И. Даль. Толковый словарь русского языка. Современная версия, 2002 (печатается по изданию Даль В.И. Словарь живого великорусского языка). Изд. 3-е, СПб., 1903 - 1909);

18. ДЗД – «Царицын – Сталинград - Волгоград»,

19. ДГ – «Деловой горожанин»

20. ДП – «Деловое Поволжье»

21. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка: толково-словообразовательный / Т.Ф. Ефремова. – 2-е изд., стер. // М.: Русский язык, 2000, – в 2-х т., т. 1. – А-О. 1210 с.

22. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка: толково-словообразовательный / Т.Ф. Ефремова . – 2-е изд., стер // М.: Русский язык, 2000. – в 2-х т., т. 2. П – Я. 1054 с.

23. Жизнь – «Жизнь. Волгоград»,

24. Журналист

25. ЗОЖ – вестник «Здоровый образ жизни»

26. Клаксон

27. Коммерсантъ

28. КП– «Комсомольская правда»

29. КП В – «Комсомольская правда» / Волгоград

30. КП/ М – «Комсомольская правда / Москва»

31. Куприн – Куприн А.И. Гранатовый браслет Волгоград, 1978 с. 145

32. М. Забылин – Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и по эзия. Собр. М. Забылиным (репринтное воспроизведение издания 1880 г.);

33. МК «Московские новости»

34. – «Моё»

35. Наш горожанин

36. Обл. вес. «Областные вести»

37. Ожегов– Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка (1999 г.)

38. Отдохни

39. ПГ– «Первая газета»

40. Профиль

41. РГ– «Российская газета»

42. СВ Саквояж

43. Солганик, Г.А. Толковый словарь языка газет, радио, телевидения около 6000 слов и выражений / Г.А. Солганик // М.: Астрель, 2002. – С. 752.

44. Тихонов, А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка / А.Н. Тихонов // М.: Цитадель-Трейд, 2004. – С. 576.

45. Тихонов, А.Н. Основные понятия словообразования. Словообразовательный словарь русского языка / А.Н. Тихонов // М.: Русский язык, 1985. – В 2-х т., т. 1.С. 856.

46. Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка / А.Н. Тихонов// М.: Русский язык, 1985. – В 2-х т., т. 2. С. 886.

47. ТССРЯ Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца ХХ столетия / Под редакцией Г.Н. Скляревской (2001 г.);

48. ТСРЯ – Толковый словарь русского языка начала ХХ в.: Языковые изменения. / Под редакцией Г.Н. Скляревской (1998 г.);

49. Ушаков – Толковый словарь русского языка в 4 – х т. под редакцией Д.Н. Ушакова (1994 г.) (репринтное издание 1935 г.);

50. Хозяйство

51. Экспресс– журнал для пассажиров «Экспресс»

52. ЮЖ – «Южный вестник»

53. Эксперт – Сибирь


ПРИЛОЖЕНИЕ 1.

Универбаты и их производящие

1. аварийка f аварийная машина

2. аварийка f аварийный свет

3. автогражданка f автогражданская ответственность

4. автономка f автономная система

5. агитка f агитационная реклама

6. административка f административное правонарушение

7. Александринка f Александрийский театр

8. алюминька f алюминиевый завод

9. аморалка f аморальное поведение

10. анисовка f анисовая водка

11. анонимка f анонимное письмо

12. аскорбинка f аскорбиновая кислота

13. барсучка f барсучья собака

14. безлимитка f безлимитный способ оплаты услуг

15. безлошадник f безлошадный крестьянин

16. безналичка f безналичные деньги

17. безножка f безногий человек

18. бертолетка f бертолетовая кость

19. беспризорник f беспризорный ребенок

20. биржевик f биржевой делец

21. блатняк f блатные песни

22. бобровник f бобровый ловец

23. болгарка f болгарская пила

24. блошка f блошиный рынок

25. брежневка f брежневский дом

26. броневик f бронированная машина

27. бронзовка f бронзовый порошок

28. Бутырка f Бутырская тюрьма

29. бытовка f бытовое помещение

30. бытовуха f бытовая история

31. бюджетка f бюджетная сфера

32. валерьянка f валерьяновые капли

33. вегетатика f вегетативная система

34. ведерник f ведерный мастер

35. венотоники f венотонизирующие вещества

36. веселуха f веселое состояние

37. веснянка f весенняя песня

38. ветрянка f ветряная оспа

39. вечёрка f вечерняя школа

40. вечёрка f «Вечерний Волгоград»

41. взрывчатка f взрывчатое вещество

42. визитка f визитная карточка

43. винтовка f винтовое ружьё

44. вишнёвка f вишнёвая настойка

45. Вишнёвка f Вишнёвая балка

46. вмененка f вмененный доход

47. Волгоградка f « Волгоградская правда»

48. волосянка f волосяная ткань

49. восьмёрка f восьмая модель

50. временщики f временный статус проживания

51. времянка f временная постройка

52. вторичка f вторичное жильё

53. вторичка f вторичный рынок

54. вторичка f вторичное обращение паёв

55. высотка f высотное здание

56. газировка f газированная вода

57. Гнесинка f Гнесинское училище

58. голландка f голландская печь

59. голландка f животное голландской породы

60. Горьковка f библиотека имени М. Горького

61. гражданка f гражданская жизнь

62. Гражданка f Гражданский Проспект

63. гречка f гречневая крупа

64. гримёрка f гримёрная комната

65. грузовик f грузовой автомобиль

66. грушовка f грушовая наливка

67. гуманитарка f гуманитарная помощь

68. двадцатипятиэтажка f двадцатипятиэтажный дом

69. двуколка f двухколесная повозка

70. двустволка f двуствольное ружьё

71. двухтомник f двухтомное издание

72. двухэтажка f двухэтажный дом

73. двушка f двухкомнатная квартира

74. девятиэтажка f девятиэтажный дом

75. девятка f девятая модель

76. девятка f девятая школа

77. дежурка f дежурная комната

78. деловик f деловой человек

79. десятилетка f десятилетняя школа

80. десятиминутка f десятиминутная процедура

81. десятка f десятая модель

82. дешёвка f дешёвая вещь

83. Дзержинка f Дзержинский район

84. Дмитровка f Дмитровское шоссе

85. домашка f домашняя работа

86. досрочка f досрочное голосование

87. дочка f дочернее предприятие

88. дробилка f дробильная машина

89. духовка f духовой шкаф

90. дымка f дымковская игрушка

91. ежедневка f ежедневная газета

92. жвачка f жевательная резинка

93. железка f железная дорога

94. жестянка f жестяной ящичек

95. загранка f заграничное плавание

96. загранка f заграничное путешествие

97. зажигалка f зажигательная бомба

98. зачётка f зачётная книжка

99. зимник f зимняя дорога

100. зырянка f зырянская одежда

101. инвалидка f инвалидная коляска

102. ипотека f ипотечный кредит

103. испанка f испанский грипп

104. калиновка f калиновая настойка

105. канонерка f канонерская лодка

106. караулка f караульная комната

107. карболка f карболовая кислота

108. карманник f карманный вор

109. картошка f картофельная палочка

110. касторка f касторовое масло

111. керамика f керамические тормоза

112. классика f классическая модель

113. клюковка f клюквенная настойка

114. кожанка f кожаная куртка

115. коммуналка f коммунальная квартира

116. коммуналка f коммунальные услуги

117. коммуналка f коммунальное хозяйство

118. Комсомолка f «Комсомольская правда»

119. копирка f копировальная бумага

120. короткометражка f короткометражный фильм

121. кредитка f кредитная карточка

122. кремлёвка f кремлёвская диета

123. кремлевка f кремлевская больница

124. кругосветка f кругосветное путешествие

125. курилка f курительная комната

126. курсовик f курсовая работа

127. легковушка f легковой автомобиль

128. Ленинградка f Ленинградское шоссе

129. Ленинка f библиотека имени Ленина

130. летник f летние растения

131. ливневка f ливневая канализация

132. ликёрка f Волгоградский ликёроводочный завод

133. локалка f локальная сеть

134. Лубянка f Лубянская площадь

135. максималка f максимальная скорость

136. Максимка f посёлок имени М. Горького

137. малометражка f малометражная квартира

138. малолитражка f малолитражный автомобиль

139. малоэтажка f малоэтажный автомобиль

140. манка f манная крупа

141. марганцовка f марганцевая кислота

142. Мариинка f Мариинский театр

143. маршрутка f маршрутное такси

144. массажка f массажная щетка

145. массовка f массовые участники

146. массовка f массовые сцены

147. Маяковка f библиотека имени Маяковского

148. медяки f медные монеты

149. микроволновка f микроволновая печь

150. микроволновка f микроволновые антенны

151. минералка f минеральные базовые масла

152. минералка f минеральная вода

153. минималка f минимальный размер оплаты труда

154. мореходка f мореходное училище

155. мобильник f мобильный телефон

156. мобилка f мобильный телефон

157. многоэтажка f многоэтажный дом

158. морозилка f морозильная камера

159. муниципалка f муниципальное учреждение

160. муниципалка f муниципальный транспорт

161. музыкалка f музыкальная школа

162. мусорка f мусорная машина

163. надомники f надомные рабочие

164. наличка f наличные деньги

165. налоговик f налоговый работник

166. наложка f налоговая инспекция

167. напряжёнка f напряжённое положение

168. натуралка f натуральная кожа

169. началка f начальная школа

170. незавершенка f незавершённая стройка

171. незамерзайка f незамерзающая жидкость

172. нелегал f нелегальный рабочий

173. неотложка f неотложная помощь

174. неразбериха f неразборчивая ситуация

175. нержавейка f нержавеющая сталь

176. нефтянка f нефтяная сфера

177. нобелевка f нобелевская премия

178. ночлежка f ночлежный дом

179. нулевка f нулевой класс

180. оборонка f оборонно-промышленный комплекс

181. облепиховка f облепиховая настойка

182. обменник f обменный пункт

183. обручалка f обручальное кольцо

184. обязаловка f обязательная работа

185. овсянка f овсяная крупа

186. одноколейка f одноколейная дорога

187. однушка f однокомнатная квартира

188. органика f органические вещества

189. оружейка f оружейная палата

190. открытка f открытое письмо

191. охранка f охранное отделение

192. официал f официальный импортер

193. паленка f паленая водка

194. панелька f панельный дом

195. парадка f парадная форма

196. парковка f парковочное место

197. пеклеванка f пеклеванная мука

198. переспелка f переспелая девица

199. перловка f перловая крупа

200. периодика f периодическая печать

201. первичка f первичная организация

202. персоналка f персональное дело

203. пищевка f пищевая промышленность

204. планерка f плановое заседание

205. плетенка f плетеная мебель

206. подлинник f подлинный документ

207. подсобка f подсобное помещение

208. подшипник f подшипниковый завод

209. пожарка f пожарная машина

210. показуха f показное действие

211. ветер – «полуденка» f полуденный ветер

212. полуторка f полуторная машина

213. попутка f попутная машина

214. постоянка f постоянная работа

215. планёрка f плановое совещание

216. пластик f пластиковая банковская карта

217. пластик f пластический художник

218. пластика f пластическая операция

219. платежка f платежный документ

220. поворотник f сигнал поворота

221. повремёнка f повременная оплата

222. поминальник f поминальная книга

223. предвариловка f предварительное заключение

224. прогрессивка f прогрессивный налог

225. продленка f продлённый день

226. промокашка f промокательная бумага

227. противочумка f Волгоградский противочумный институт

228. психушка f психиатрическая больница

229. птичка f птичий рынок

230. пуншовка f пуншевая водка

231. пуховка f пуховая подушка

232. пятёрка f пятая модель

233. пятирублёвка f пятирублёвая монета

234. пятиэтажка f пятиэтажный дом

235. радужка f радужная оболочка

236. разведенка f разведенная женщина

237. развлекаловка f развлекательный центр

238. раздевалка f раздевательная комната

239. разруха f разрушенное состояние

240. районка f районная библиотека

241. расчлененка f расчлененный труп

242. ржануха f ржаная мука

243. Рублевка f Рублевское шоссе

244. рукопашка f рукопашная борьба

245. рябиновка f рябиновая настойка

246. самоволка f самовольное нахождение

247. самоволка f самовольное строительство

248. самоделка f самодельная игрушка

249. сгущенка f сгущенное молоко

250. семерка f седьмая модель

251. семиэтажка f семиэтажное здание

252. серебряковка f институт искусств и культуры имени Серебрякова

253. сибирка f сибирская язва

254. слежка f следственная школа

255. служебка f служебное помещение

256. смородиновка f смородиновая настойка

257. сольник f сольный альбом

258. спортивка f спортивный автомобиль

259. сталинка f сталинский дом

260. стометровка f стометровая дистанция

261. сторублёвка f сторублёвая монета

262. тепловик f рабочий тепловой сети

263. типовуха f типовое жильё

264. товарняк f товарный поезд

265. Третьяковка f Третьяковская галерея

266. трехтонка f трехтонный автомобиль

267. трехэтажка f трехэтажный дом

268. трешка f трехкомнатная квартира

269. тройка f третья больница

270. тушенка f тушеное мясо

271. угрюмка f угрюмый человек

272. улучшенка f улучшенная планировка

273. умывалка f умывальная комната

274. универсал f универсальное средство

275. упрощенка f упрощенная система налогообложения

276. учебка f учебная часть

277. Филатовка f больница имени Филатова

278. хроника f хронические болезни

279. хрущевка f хрущевский дом

280. художка f художественная школа

281. цифровик f цифровой аппарат

282. черноплодка f черноплодная рябина

283. четверка f четвертая модель

284. чрезвычайка f чрезвычайная ситуация

285. чрезвычайка f чрезвычайная комиссия

286. шерстянка f шерстяные онучи

287. шестерка f шестая модель

288. шестидневка f щитовидная железа

289. электричка f электрический поезд

290. электронка f электронная почта

291. ювелирка f ювелирное изделие

292. японка f японская машина

293. «Ярославка» f «Ярославская бригада»

ОТКРЫТЬ САМ ДОКУМЕНТ В НОВОМ ОКНЕ

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ [можно без регистрации]

Ваше имя:

Комментарий