Смекни!
smekni.com

Жаргонизмы в повести Кража (стр. 1 из 3)

ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИКИ ПАССИВНОГО СОСТАВА

1.1 Понятие и определение жаргона.

Просторечие, в отличии от диалектов, не закреплено за какой-либо определенной областью. Жаргоны подобно территориальным диалектам имеют более узкое распространение. Они используются лишь в пределах некоторой социальной, возрастной или профессиональной группы. Поэтому жаргоны нередко называют социальными диалектами. Это особые разновидности просторечия; по отношению к литературному языку жаргонизмы еще более «снижены», чем основная масса просторечных слов и выражений.

Жаргонная лексика составляет основу специальной разновидности речи, называемой Жаргоном, иногда – сленгом (англ. Slang- слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или классовых прослоек). Социальные жаргоны возникают на основе литературной лексики чаще всего путем переосмысления ее. Немало таких слов появилось до революции в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка - социальные жаргоны - и тем самым отдалить людей своего круга от остальных носителей национального русского языка. Жаргоны возникают, как правило, в том случае, когда или отсутствует однословное профессионально-терминологическое наименование, или появляется потребность ярче, эмоциональнее передать представление о предмете, появляются так называемые профессионально-жаргонные слова. Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.

Но самые разные жаргоны имеют одну исто­рию возникновения. Из толкового словаря (Вла­димира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое на­звание жаргона - феня (болтать по фене). Эти торговцы составляли отдельный класс. А так как у них всегда были разные товары и деньги, на них частенько нападали разбойники. Офени и придумали своеобразный язык, который могли понимать только они сами, - арго. Существует также предположение, что они возникли из почти вы­мершей нации - афинян. Этот народ, живущий теперь только в легендах, состоял из нескольких этнических групп, в том числе африканских и гре­ческих. Этот шифрованный язык, передавался детям, внукам, правнукам. И так он простым лю­дям понравился, что постепенно стал применять­ся нищими, проститутками, конокрадами и про­сто разбойниками с большой дороги, против кото­рых феня сначала и задумывалась. Но ею уже не только общались, но и шифровали устную и пись­менную информацию, не желая разглашать тайны и секреты. Жаргон проник в воровские шайки, по­бывал в кандалах на Калыме.

«Жаргон- речь, какой- нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много отличительных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов или выражений» [Ожегов С. И. 1984:163]

«Жаргон (франц. jargon) – социальная разновидность речи, характеризующаяся профессиональной (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией общенародного языка.

Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т. п. В нестрого терминологическом смысле слово «жаргон» употребляется для обозначения искаженной, вульгарной, неправильной речи. В отличие от арго, жаргон в своем оформлении в целом отталкивается от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации. В отличие от территориальных диалектов, жаргон не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Примерами могут быть студенческий и школьный жаргон.

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации, звукового искажения.

Жаргон включает «арготическую» часть (т.е. профессиональную лексику, связанную с общим занятием, деятельностью) и «общебытовой словарь» (экспрессивная лексика обиходно- бытового общения). Слова и выражения жаргонной речи, используемые за пределами жаргона, называются жаргонизмами. Жаргонизмы как элементы социально- стилевых разновидностей речи используются в языке художественной литературы для реалистического изображения различных социальных групп и категорий людей, а также в характерологических и стилистических целях при художественных переводах иноязычных авторов.

Лексика жаргона отличается неустойчивостью во времени, частой сменяемостью наиболее употребительных разрядов, свободным взаимодействием с литературным языком. Лексика различных жаргонов может совпадать, образуя т. н. интержаргон. Из интержаргона или непосредственно из отдельного жаргона лексика может входить в более широкое употребление, сохраняя заряд экспрессии, эмоциональной оценки. В истории развития языка жаргонизмы проникают и в литературную речь, а их былая принадлежность к жаргону может быть восстановлена лишь путем лингвистического анализа. Фонетическая неустойчивость многих жаргонизмов объясняет неустойчивость их орфографии.

Употребление жаргонной лексики засоряет и огрубляет разговорную речь. Привлечение жаргонизмов в художественной литературе в качестве характерологических средств требует от писателя большого мастерства, такта и чуткости» [Р. Я. энциклопедия 1979:89].

Злоупотребление жаргонизмами - тяжелая болезнь языка, корни ее - в пережитках прошлого в нашем сознании. Еще около 30 лет назад А. М. Горький писал: «С величайшим огорчением приходится указать, что в стране, которая так успешно – в общем - восходит на высшую ступень культуры, язык речевой обогатился такими нелепыми словами, как, например, «мура», «буза», «волынить», «шамать», «дай пять», «на большой палец с присыпкой», «на ять» и т. д. и т. п.».[Горький М. А. т.27:69]

Как же следует оценить жаргонизмы?

Конечно, тот, кто учился русскому языку у А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, Л. Н. Толстого, не станет восхищаться жаргоном. К тому же жаргонизмы не понятны людям непосвященным, а это создает почву для недоразумений. В жаргонах искажаются и значения, и облик многих слов. Значения их часто неточны, расплывчаты. Существуют разные позиции оценивания жаргонизмов: как «за», так и «против».

Но необходимо подчеркнуть взаимообратимость литературного языка и просторечия. Не только норма воздействовала на просторечие, но и городское просторечие с конца XIX в. Активно входило в художественные тексты, не всегда, правда, затем становясь особенностью литературного языка. В прошлом веке, например, и в голову не пришло бы вводить в текст такие слова. И в первые послереволюционные годы против таких слов резко возражали (в частности, М. Горький). Сегодня В. П. Астафьев употребляет его в нейтральном контексте, и слово не вызывает никаких возражений, кажется уместным, стилистически удачным.

«Сленг (англ. slang) – совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато- фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Сленг употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения» [БЭС 1998:161].

Беликова отмечает, что «жаргон считается более широким, родовым понятием, включающим в себя понятия арго и сленг в качестве видовых. При этом арго понимается как «воровской язык», а сленг – как «язык хиппи» или язык подсистемы, изобилующий англицизмами» [Беликова Н. Н. 1992: 214].

В настоящее время не утихают споры по поводу того, какой термин наиболее правомерно применять по отношению к языку молодежи. Некоторые лингвисты отдают предпочтение термину «сленг», поскольку он главенствует в англо- американской лингвистической литературе, а также активно применяется самими молодыми людьми [AndroutsopoulosJ. K. 1998:17].

Механизмы образования жаргонизмов в процессе метафорических, метонимических переносов основываются, главным образом, на визуальном сходстве объекта-донора наименования и реципиента. Имеет место также сравнение на функциональном уровне, сравнение, отличающееся глубоко ироничным характером. Следует отметить сходство тех ощущений, которые отличают восприятие объекта-донора и реципиента метафорического переноса. Наделение известных объектов новыми именами — попытка уйти от сухости речи, придать ей экспрессивный характер, реализовать прагматические интенции говорящего. Для жаргонов — это, прежде всего, инструмент отграничения группы от остального общества. Живая речь сопровождается передачей чувств, провоцирует ответные действия адресата, способствует установлению взаимопонимания людей. Живая речь носителей жаргона насыщена вторичными номинациями, в силу всего вышесказанного, и потому эти лексические единицы следует рассматривать как инструмент реализации разнообразных прагматических интенций говорящего.

Жаргон, как и другие социальные образования, активно пополняется иноязычными заимствованиями и переосмысленными или трансформированными лексическими единицами общелитературного языка и сам, в свою очередь, выступает источником пополнения просторечия, влияя своим существованием и функционированием на речь современных носителей русского языка. Лексика и фразеология молодежного жаргона отличается повышенной (сравнительно с общелитературным стандартом) экспрессивностью, стремлением именовать реалии и понятия, недавно возникшие или актуальные в данном социуме и не актуальные за его пределами, детализировать то, что не имеет отдельных обозначений в литературном языке.

Пропасть между «классической» речью и сленгом расширяется с каждым днем в связи с не просто демократизацией, но и ‘вульгаризацией’ общественной жизни. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение, которое смотрят все. Жаргон теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации. С течением времени (особенно в 20-м веке) ускоряется темп жизни. Соответственно, растет словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарь сленга. В связи с бурным ростом массовых коммуникаций были добавлены тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.