Смекни!
smekni.com

Reviews Of Recent Books By Maxine Kumin (стр. 1 из 2)

Essay, Research Paper

Review of Kumin’s Selected Poems 1960-1990

Richard Tillinghast

This selection of work by Maxine Kumin from a 30-year writing

career will be a welcome addition to any poetry library. Her poems bracingly remind us of

several enduring virtues valued by anyone who reads verse for pleasure. First, like

today’s most vital and interesting poets, Kumin is neither a full-time

"formalist" nor a practitioner of the monotonous free-verse "plain

style" many of her contemporaries have been stuck in since the 1960’s. She has the

versatility to build an orderly, measured structure in rhyme and meter, or to adopt the

easier virtues of free verse for a more transient, informal effect when she chooses to do

so.

Second, her poems are about something. They often tell stories, and many of those serve

the function of preserving family history. It’s a family history worth preserving,

involving a familiar journey to the New World from turn-of-the-century Europe. Leafing

through an old Baedeker, the poet comments:

One

of my grandfathers is in here somewhere

living in three rooms over his

tailor

shop on the Judengasse in

Salzburg or

Prague, stitching up frock coats

on Jew

Alley in Pilsen, or in the mews

of Vienna’s Old Quarter.

The American part of the story is also familiar:

Pa, ascending

among the nouveaux riches on Wall Street specs,

is seldom home. Released from baby-tending

by a starchy Nanny, Momma finds renown

as a demon shopper.

The familiarity of the material does not prevent Kumin from presenting it vividly. The

lines just quoted come from a recent long poem, "Marianne, My Mother, and Me,"

which narrates the poet’s education and development side by side with a portrait of

Marianne Moore, seen first "with her bright red hair / in braids wound twice around

her head, / as long as that. She’s the same age as my mother." The poem traces

Kumin’s evolving understanding both of Moore and her own mother as role models and of the

lives of these older women as cautionary tales — acknowledged at the end of the poem as

"both shapers of my alphabet."

The nuanced parallels and differences among these three women’s lives are delineated in

solid eight-line stanzas using the partial rhymes Kumin is adept at; their story traces

some of the history of our times from "before the Great War" to the present.

Moore chooses an unmarried life, while "My housebound mother, crazed with her

first-born, / opens the lid of the Steinway with an axe. . . . Chopin is packed away. / A

wet bar flows in the space of the vanquished Steinway." Moore’s esthetic guardedness

challenges the young Kumin: "’We / must be as clear as our natural reticence /

will allow,’ she announces. Rapturously / I try this statement on like a negligee /

that’s neither diaphanous nor yet opaque." Later, as Moore’s persona becomes fixed as

"an eccentric spinster," Kumin finds: "Strong emotion has no place in her

poems / but slithers into every line I touch." She seeks to steer a course between

Moore’s chaste caution and artistic independence, on the one hand, and her mother’s

participation in the messy realities of marriage and family that have cut her off from the

artistic and intellectual life.

As good as Kumin is at telling her own family’s stories and placing them in

context, she stumbles when she ventures into political and cultural commentary. This is

not surprising in a poet whose primary loyalties are to the personal narrative, to the

natural world, to things that can be touched and tasted and smelled. "Heaven as

Anus" has that dated, mildly surrealistic, slightly hysterical tone typical of many

poems written in the early 70’s, when poets were lining up in opposition to the Vietnam

War:

In the Defense Department there is a shop

where scientists sew the eyelids of rabbits open

lest they blink in the scorch of a nuclear drop

and elsewhere dolphins are being taught to defuse

bombs in the mock-up of a

harbor.

Her particular scorn fixes on that enduringly easy target intellectuals love to hate:

Southern fundamentalism. "The Jesus Infection" is especially meanspirited. This

poem about driving in Kentucky behind a truck filled with pigs, sporting a bumper sticker

reading "Honk if You Know Jesus," ends with an egregious slur: "We are

going down the valley on a hairpin turn, / the swine and me, we’re breakneck in /

we’re leaning on / the everlasting arms." The attempt at humor cannot disguise

the ugliness of the sentiment; these lines allude to a Protestant hymn, while equating

believers with "swine."

"The Selling of the Slaves," all black-and-white vice and virtue, likens an

auction of brood mares in Kentucky to a slave auction, taking place in what Kumin turns

into some kind of evil church. This poem is better thought out and better constructed than

others, like "The Jesus Infection" and "Living Alone With Jesus," but

equally informed by regional and religious animus: "In the velvet pews a white-tie

congregation / fans itself with the order of the service. / Among them pass the

prep-school deacons / in blazers." We are asked to believe that class, Christianity

and patriarchy conspire to mistreat expensive horses: "When money changes hands among

men of worth / it is all done with sliding doors and decorum / but snake whips slither

behind the curtain." We hear hisses from the audience, all but audible in the

alliteration of "snake whips slither," a la 19th-century melodrama.

To return to the virtues of her poetry: happily, Kumin’s prejudices do not accompany

her into the natural world. An early poem, "Watering Trough," pictures a

discarded Victorian bathtub set out in a field for cows and horses to drink from. The poem

concludes with the fine simplicity of this invocation:

come slaver the scum of

timothy and clover

on the cast-iron lip that

our grandsires climbed over

and let there be always

green water for sipping

that muzzles may enter thoughtful

and rise dripping.

As precise an elegist as she is an observer of nature, Kumin combines both modes in

"Grappling in the Central Blue," which celebrates the pre-World War II innocence

in which "unemployed uncles / hangdog in the yard / playing touch football / shooting

squirrels." The poem rises to a fine apostrophe:

I declare you

Month I Will Not Let Go Of

October

I take you into my arms

even as festoons

of mushrooms, adorned beneath

with accordion-pleated gills

attack the punky elms

and fasten on their decay.

Kumin speaks to us most strongly when her sympathies are engaged by the natural world,

but she by no means fits the stereotype of "nature poet"; she accepts the

natural world’s predatory side along with its beauty. In "Catchment" a bull

mastiff pup that has snatched a doe kid "snapped its neck with one good shake."

In "Encounter in August" she watches with pleasure and doesn’t try to interfere

when a foraging bear wipes out the beans in her garden: "I find the trade-off fair:/

beans and more beans for this hour of bear."

From The New York Times, August 3, 1997. Copyright ? 1997 by the New York

Times Company.

Review of Kumin’s Selected Poems 1960-1990.

Henry Taylor

Maxine Kumin has published a selection from her first nine books at a moment in her

distinguished career when her two most recent collections — her 10th and 11th — reveal

that her work is taking interesting new directions. This gathering, then, takes the

roundness of three decades as one principle of inclusion, and whether or not such a

division is arbitrary, presents the work of those 30 years in a genuine spirit.

As fine as this book is, however, a reader acquainted with all of Ms. Kumin’s work is

likely to regret an omission here and there, for the poet has been strict in making her

selections, especially from her earliest books.

Just a few pages, however, bring us to "Casablanca," first published in

"Halfway" (1961) a few years before the flowering of the national craze over

that and other Humphrey Bogart movies. The poem sets the scene and the tone with moments

from the movies and faintly humorous rhymes, as when, in a reference to "The Maltese

Falcon," the poet rhymes "Peter Lorre" by way of a boy who could imitate

Bogart, doing "the dialogue all blurry." But at the end of the poem, the rhymes

have settled, and so have the spirits: That boy has been lost at sea

in the other half of that real war.

The tough guy, lately dead

of cancer, holds the girl and then they kiss

for the last time, and time goes west

and we come back to where we really are.

"Where we really are" has been the central focus of Mrs. Kumin’s poems ever

since. Her points of departure have also become firmly hers without becoming repetitious.

Among them are nature and the human place in it and the presence of death and violence. In

"The Presence," first collected in "The Nightmare Factory" (1970), she

describes tracks in snow, noticing that they are those of a predator or scavenger dragging

prey or carrion. The poem ends,

I cross on snowshoes

cunningly woven from

the skin and sinews of

something else that went be- fore.

The steadiness of vision is so rare that some readers feel it to be hard-nosed,

especially if they have become accustomed to the notion that poetry comes from some sort

of misty feeling. But Mrs. Kumin has lived for years on a farm, where most of the

residents have far shorter life spans than that of the average human, and for years she

has written with a generous fidelity to that vision and to the resources of poetry, which

make available a wide array of tonal responses to news good, bad and in-between.

Among the most chilling of these tonal convergences is in "Woodchucks," first

collected in "Up Country" (1972), which received the 1973 Pulitzer Prize. It

opens with a wry and rueful stanza about a feed-store gas bomb’s ineffectiveness against a

family of woodchucks that have invaded the speaker’s garden. The next morning, the speaker

goes to work with a .22 and starts by drawing "a bead on the littlest woodchuck’s

face."

Ten minutes later I dropped the mother. She

flipflopped in the air and fell, her needle teeth

still hooked in a leaf of early Swiss chard.

Another baby next. O one-two-three

the murder in me rose up hard,

the hawkeye killer came on stage forthwith.

One old woodchuck survives in the final stanza, keeping the speaker alert to his

presence, filling her dreams; these are the poem’s last two lines:

If only they’d all consented to die unseen

gassed underground the quiet Nazi way.

Tensions arising from Mrs. Kumin’s being Jewish among Christians have led to some of

her best poems. As she is driving through the South and listening to the radio, the old

country gospel songs carry her along, and for a moment she accepts them: Driving up close

behind a Ford truck carrying hogs, she reads the bumper sticker:

It says: Honk If You Know Jesus

and I do it.

My sound blasts out for miles

behind the pigsqueal

and it’s catching on the front end,

in the axle,

in the universal joint,

this rich contagion.

We are going down the valley on a hairpin turn,

the swine and me, we’re breakneck in

we’re leaning on

the everlasting arms.

Throughout the poem, swift quotations from gospel songs point the stanzas, so richly

that that wonderful "universal joint" almost slips by unnoticed. Mrs. Kumin has

a fine sense of how to make use of lucky phrasings inadvertently set loose in the world;

in an example too recent for this book, she makes a spooky prophecy of the electronic

voice at Chicago’s O’Hare Airport that says "Look down. The walkway is

ending." And in 1982, she published a book of new and selected poems titled "Our

Ground Time Here Will be Brief."

A life of unusually sensitive responsibility has led Mrs. Kumin to a secure if

sometimes troubled understanding of the continually growing community of which she is a

part. The relatively brief periods of acquaintanceship with the animals on her farm and

the occasional permanent partings from members of her family bring her, at the end of the

last poem in this book, to a realization consonant with the steady vision noted above.

"A Game of Monopoly in Chavannes" recalls childhood frustrations with the

game that arose from Depression fantasies and recounts the game being played now, in which

the speaker’s grandson has a run of bad luck. The poem ends,

I will deed him the Reading Railroad, the Water Works,

the Electric Company, my hotel on Park Place.

All that I have is his, under separate cover

and we are the mortgaged nub of all the he has.

Soon enough he will learn, buying long, selling short

his ultimate task is to stay to usher us out.

These poems glow in the dark.

Henry Taylor is professor of literature at American University. His most recent

collection of poems is "Understanding Fiction: Poems, 1986-1996."

From The Washington Times, August 17, 1997. Copyright ? 1997 by News World

Communications Inc.

Review of Kumin’s Nurture

Carol Muske

Maxine Kumin sounds weary in "Nurture," and with good reason. These poems are

exhaustive in their sorrow: they are predominantly short, brutal elegies for the natural

world. She recites, in bitter, gripping litanies, the roster of extinct life-forms, along

with those about to be extinct, and casts a cynical eye on humankind, the

"unaware" species responsible for the destruction of the living world:

With zoom lenses we look in,

look in and wonder

at what flesh does for them –

we, who are going under.

Most of the poems are in understated rhyme, terse couplets, maximlike asides. The

overall effect is one of anguished enumeration — as if the poet stood on the deck of a

sinking Noah’s ark, counting again each animal we are losing. This emotional census fails

occasionally as poetry and becomes a kind of versified prose, with the characteristic lilt

of a zoology text. But if we read these poems as exhortations in the plain style, if we

read them to learn, they amaze, in just the way the naturalists evidence amazes, because

of their sheer wondrous detail. Of a trumpeter swan she writes:

In the wild its head and neck are often rust-red

from feeding in ferrous waters. There is

a salmon or flesh-colored stripe, like a fine cord,

at the base of the bill. This is called the grin line.

Ms. Kumin’s refusal of lyricism, a willed, pained abstinence in this late hour of the

species, cannot muffle completely her home-grown music:

Sleeping with animals,

loving my animals too much,

letting them run like a perfectly detached

statement by Mozart through all the other lines

of my life.

Refusing to see through the rosy glasses of a Rousseau, Ms. Kumin stays a realist. When

a "she-leopard stalks and pounces on / an infant antelope," she asks:

"which one / am I rooting for?" Both, it turns out, or neither — since, as she

notes, the leopard’s cubs are starving for meat. There is no easy sentimental solution.

Nature is "a catchment of sorrows." The poems in "Nurture" triumph in

maternal righteousness and strength, but Ms. Kumin also displays subtle wit and a talent

for self-parody, catching herself in top form as "a lady with a lamp":

"Bring me your fallen fledgling, your bummer lamb, / lead the abused, the

starvelings, into my barn."

With her imagined adoption of the "wild child" of the famous 19th-century

French case history, the whimsy is carried to the perfect extreme. Despite critics

attacking her for an "overabundance of maternal genes," the narrator does not

condescend to, pity or smother the wild creature with love. She finds a way to talk to

wildness: "Laughter our first noun, and our long verb, howl." Ms. Kumin is

tough-minded, succinct, compassionate: mother-protector, "a lady with a lamp."