Смекни!
smekni.com

Эпонимные термины в сфере образования (стр. 3 из 5)

Основным путем апеллятивации собственных имен является метафорический либо метонимический перенос в рамках семантической деривации, то есть переосмысления слов общеупотребительного языка или терминов других областей. Метафорические переносы основаны на внешней или внутренней (функциональной) аналогии. Метонимические ассоциации основаны на смежности во времени или пространстве заранее не определенных явлений.

Рассматривая роль собственных имен в формировании номинативных единиц, как в общелитературном языке, так и в терминологии, многие терминологи, а именно: С. Г. Казарина, Д. С. Мгеладзе и Н. П. Колесников, Н. В. Новинская, О. И. Санникова, М. Д. Степанова и И. И. Чернышева, Л. Б. Ткачева, О. С. Широков, Л. М. Щетинин говорят лишь о метонимическом образовании языковых единиц на основе собственных имен, игнорируя при этом метафорическое, ввиду незначительной продуктивности последнего. Лишь некоторые исследователи: М. Д. Городникова, Е. В. Розен, Н. Д. Кожушко упоминают и о метафорическом переносе собственных имен.

Существует несколько направлений, по которым развивается нарицательное значение имен собственных: имя человека переходит на его открытие. Это и есть метонимический перенос, о котором было сказано выше. По мнению А. В. Суперанской, «непременным условием любого перехода имени собственного в нарицательное является известность денотата имени. Потенциально переход в нарицательные свойственен именам с широкой известностью» [22, с. 117]. Хотя в другой работе автор пишет: «Сознательно проводимое в специальной лексике включение имен собственных в состав номенов, терминов или названий процессов и единиц измерения не требует всеобщей известности имени и производится по праву первооткрывателя» [23, с. 32].

Таким образом, в языке происходит постоянный обмен, постоянное взаимодействие между именами нарицательными и собственными, поэтому можно сказать, что граница между ними относительна. Это утверждение подтверждается возможностью свободного перехода имен собственных в нарицательные и наоборот. Данный процесс, безусловно, способствует обогащению словарного состава языка, и терминологии в частности.

Несмотря на отсутствие абсолютных границ между именем собственным и нарицательным, имя собственное имеет свои отличительные признаки. А. В. Суперанская выделяет три отличительные черты данной лексической единицы: 1) имя собственное дается индивидуальному объекту; 2) оно четко определяет и ограничивает именуемый объект; 3) оно не связано непосредственно с понятием [22, с. 324].

Семантические особенности эпонимных терминов влияют на обособленность этой группы терминов. Будучи единицами номинации языка. они испытывают на себе семантические процессы, свойственные всему лексическому составу языка. Однако пределы распространения семантических процессов среди эпонимных терминов и их специфика вполне ощутимы. По-разному складывается судьба простых эпонимных терминов и эпонимных терминологических сочетаний. Н. В. Новинская утверждает, что простые эпонимные термины, равно как и все другие термины, могут вступать в отношения синонимии, полисемии, омонимии и антонимии. Что касается эпонимных терминологических сочетаний, для них характерны синонимия и омонимия и совершенно не свойственны ни полисемия, ни антонимия, ввиду отсутствия этих характеристик у имен собственных [18, с. 17]. С. Г. Казарина считает спорным данное утверждение. Исследование эпонимных терминов в медицинской терминологии позволило сделать автору другой вывод о том, что эпонимным терминологическим сочетаниям свойственны и антонимия и полисемия, но они выражены неэпонимной лексикой [11, с. 36]. Л. Б. Ткачева утверждает, что эпонимные термины однозначны и не имеют синонимии, что приближает их к идеальным терминам [27, с. 67].

Активное использование имен собственных в терминологии привело к тому, что в последнее время все чаще высказывается мнение о более тщательном исследовании данной лексики в пределах терминосистем. Некоторыми специалистами резкое увеличение числа терминов, образованных от имен собственных воспринимается как бедствие, поскольку, по мнению С. В. Гринева, превышение определенной границы данных терминологических единиц резко снижает понятийность терминологии [7, с. 71]. Поэтому, чтобы упорядочить введение эпонимов в различные терминосистемы, ученые предлагают определить некоторые общие условия, соблюдение которых способствовало бы принятию обоснованных номинаций. К числу таких условий относят:

1. Всемирное и бесспорное признание личных заслуг личности, имя которой присваивается термину.

2. Прямое авторство или близкая связь трудов известной личности с предметом наименования.

3. Бесспорность и значительность предмета, которому предлагают присвоить имя автора.

4. Приоритетность предложения о введении термина.

5. Отсутствие дезориентирующих или неблагозвучных ассоциаций [29, с. 17-19].

Кроме того, для адекватного общения специалистов, с целью повышения эффективности коммуникативных процессов, для их взаимопонимания необходимым условием становится создание словарей эпонимов. Для того чтобы правильно понять тот или иной термин, необходимы сведения не только о самом предмете, но и о дельности известной личности, именем которой назван этот термин.

Создание словаря эпонимов может способствовать установлению преемственности в описании многих явлений и определению ряда важных терминов, понятий. В этом отношении словарь эпонимных терминов может стать иллюстрацией к истории образования, отражая различные этапы его становления. Имена некоторых личностей, к сожалению, забыты. Восстановить этот пробел также представляется очень важным. Биографическая справка об эпонимах может соотнести номинацию и запечатленное ею историческое лицо. Зная, кем был основано то или иное учебное заведение, кем описан тот или иной метод или закон, возможно легче понять и оценить данный термин в контексте присущих его автору взглядов и представлений.

Изучение терминов и терминологий как общественного явления - центральная проблема современной науки о языке. Теоретическое осмысление происходящих в терминологии процессов, протекающих в условиях интенсивного развития науки, делает необходимым решение целого ряда теоретических и практических проблем общего и частного терминоведения. Одной из таких проблем является влияние экстралингвистических факторов на развитие терминологии.

Это большая и сложная проблема, о необходимости исследования которой неоднократно писали ведущие лингвисты: Ю. Д. Дешериев (1977), С. Ахманова (1964), Р. А. Будагов (1971) и др. Наиболее существенным в этой проблеме является то, как язык на основе своих внутренних закономерностей развития, используя все свои возможности, реагирует на все те изменения, которые происходят в обществе. Влияние экстралингвистических факторов на развитие языка заслуживает самого серьезного и всестороннего исследования, поскольку, по мнению В. В. Борисова, «это влияние широко и глубоко, сложно и многоаспектно» [3, с. 40].

Связь языка и общества наиболее четко прослеживается в словарном составе языка, непосредственно реагирующего на общественные процессы и явления. Значительное экстралингвистическое влияние испытывает на себе специальная лексика, поскольку, по мнению Ф. П. Филина, терминология - наиболее динамичная часть языка, быстро и чутко реагирующая на изменения, происходящие в объективной действительности [28, с. 19]. Той же точки зрения придерживается Р. Г. Кобрин, считая, что терминология - самая чувствительная к внешним воздействиям часть лексики и, следовательно, в ней наиболее четко проявляются воздействия общества на язык [32, с. 232]. Являясь результатом познавательного процесса, терминология, по мнению Л. А. Морозовой, «мгновенно откликается на все изменения в общественно-политической, идеологической, научно-технической и культурной жизни народа возникновением новых слов...» [16, с. 29], поскольку каждое новое понятие должно обозначаться термином. В связи с этим, по мнению А. В. Суперанской, «чем интенсивнее развивается какая-либо область знания, тем быстрее формируется её понятийный аппарат, и тем активнее создаются лексические единицы, закрепляющие в языковых формах достижения человеческой мысли» [24, с. 288].

В развитии и функционировании терминологии решающую роль играют экстралингвистические социальные факторы.

Помочь решить некоторые актуальные проблемы в терминологии призвана социолингвистика. «Социолингвистика — это наука, исследующая проблемы взаимоотношений и взаимообусловленности языка и общества» [27, с. 18]. Она предполагает исследование социальных и языковых явлений в их взаимосвязи и детерминированности.

Социолингвистика как наука сложилась совсем недавно, сам термин sociolinguistics был введен американским лингвистом X. Керри в 1952 г. Социолингвистика как новое междисциплинарное направление возникла «на стыке языкознания и ряда смежных дисциплин - социологии, социальной психологии, этнографии» [30, с. 5]. Эта научная дисциплина ставит своей задачей исследование комплексных, чрезвычайно разнообразных связей языка и общества. Социолингвистический подход к изучению языка предполагает в качестве исходной теоретической посылки четкое разграничение внутренних, собственно языковых закономерностей, по которым происходит функционирование и развитие языка, и социальных факторов, в той или иной степени влияющих на ход обоих этих процессов.