регистрация / вход

Диалекты русского языка

Содержание. Предисловие 3 Введение …..6 Глава 1. Понятие диалекта .8 § 1.1 Диалекты в современном русском языке ...8

Содержание.

Предисловие………………………………………………………………3

Введение…………………………………………………………………..6

Глава 1. Понятие диалекта……………………………………………….8

§ 1.1 Диалекты в современном русском языке……………………...8

§ 1.2 Диалекты и литературный язык (исследование диалектов на примерах повести Ф.А. Абрамова «Деревянные кони», И. А. Бунина «Сказки», Н.А. Некрасова «Крестьянские дети»……………………10

Глава 2. Диалектологические исследования…………………………….14

§ 2.1. История обращения к диалекту………………………………..14

§ 2.2. Диалектология вчера и сегодня………………………………...15

§ 2.3. География диалектов……………………………………………18

§ 2.4. Классификация русских говоров……………………………….23

§ 2.5. Тематические группы диалектов русского языка……………..26

Заключение………………………………………………………………...33

Библиография……………………………………………………………...34

Предисловие.

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, специальную лексику, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.

Итак, давайте поговорим о диалектах. Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал в рассказе « Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить подаяние на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он вологжанин. Я еще раз спросил: «Да вы давно в том краю?»- «Давно, я все там».- «Да откуда же вы родом?»- «Я тамодий», - пробормотал он внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий, вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал; «А не ярославские вы, батюшка?». Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, забывшись, с товарищем и отвечал, растерявшись: «Не, родимый!» - «О, да еще и ростовский»- сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый необлыжного (настоящего, неподдельного) ростовца.

Не успел я произнести этих слов, как «вологжанин» мне бух в ноги- не погуби.

Под монашескими рясами скрывались двое бродяг…»

Как видно из этого отрывка, по особенностям речи человека можно довольно точно установить область, город или район, откуда он родом или жил долгое время.

А вот современный случай. В отдел диалектологии Института русского языка Российской Академии наук в Москве обратился журналист, работавший над статьей ко Дню Победы. У него были архивные материалы времен войны: пленка с записью рассказов пятерых бойцов, уроженцев разных мест России, и список имен и адресов этих солдат. Однако журналист на знал, какой рассказ кому принадлежит. Диалектологи проанализировали языковые особенности каждого говорящего и смогли определить, откуда кто родом.

Даже жители соседних деревень порой отличаются друг от друга своим говором и отчетливо это осознают. Гаворка ж у усех дирявень разныя: у их тыкая, у нас другая- такое высказывание записано в Смоленской области. Поэтому в народе возникла пословица: «Что город, то норов, что деревня, то обрядня, что двор, то говор».

Приехавшему из города иногда кажется, что в деревне говорят на другом языке, как-то на по-русски: Ишшо селый щугунок шшей на ямки пасодишь – и у пещку. Такую фразу можно услышать в речи уроженцев Курской и Орловской областей, а означает она: «Еще целый чугунок щей на ухват посадишь- и в печку». Часто самые привычные слова в говорах имеют совсем другое значение. В Новгородской и Тверской области говорят: Не кидай шуму за порог! При этом словом шум (или шума) здесь называют комнатный сор, мусор. А вот пример из подмосковных говоров: Наш фтарагодник очинь брухачий( второгодник- двугодовалый жеребенок или теленок, брухачий- бодливый).

Горожанам также кажется, будто в диалекте допустимо сказать что угодно и как угодно, что говор- это испорченный, неправильный язык. На самом деле каждый местный язык представляет собой стройную систему, элементы которой взаимосвязаны. Нарушение законов и правил говора режет слух его носителю так же, как нам- ошибки в речи иностранца. В примере о чугунке щей каждому ч* литературного языка в диалекте соответствует щ* (печка- пещка, чугунок- щугунок), каждому ц* соотвествует в говоре с (целый- сэлый), а долгому мягкому щ- твердое шш (еще- ишшо, щи- шшы).

Современные говоры- это результат развития древнерусских диалектов, история которых уходит корнями в глубокую древность. Да и сам литературный русский язык тоже «потомок» говоров: в его основе лежат говоры Москвы и окружающих ее деревень.

Актуальность данной работы состоит в том, чтобы показать сохранность диалектов в русском языке, несмотря на различные факторы, влияющие на нашу речь.

Новизна работы состоит в том, чтобы показать различные сферы использования диалектов русского языка.

Основная цель курсовой работы - дать характеристику диалектам русского языка.

Для достижения этой цели в работе необходимо решить ряд соответствующих задач :

· Рассмотреть понятие диалекта;

· Проанализировать структуру диалектов русского языка;

· Выявить причины возникновения диалектов русского языка, проследить динамику их развития.

Объектом работы являются различные русские диалекты, без ограничения территорий расселения людей.

Введение.

Круг рабочих терминов. Пределы деривации.

Для пояснения основных терминов данной работы мы используем «Современный словаря русского языка», 2007 года, в котором мы берем следующие деривации:

-Говор или диалект- (от греч. dialektos — говор, наречие), разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, профессиональной или социальной общностью.

-Наречие- самая крупная единица диалектного членения, определяющиеся по языковым, культурным и историческим признакам разграничения говоров.

-Диалектизм- языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях.

-Диалектология- (от диалект и logos — слово, учение), раздел языкознания, изучающий историю и современное состояние диалектов (наречий) и говоров того или иного языка.

-Описательная диалектология- наука, изучающия говоры современные- второй половины XX века.

-Историческая диалектология- наука, изучающия историю развития говоров, а также отдельные языковые черты.

-Лингвистическая география- раздел языкознания, изучающий территориальное распространение языковых явлений.

-Этнография- (от греч. ethnos — племя, народ; также этнология), наука об этносах (народах), изучающая их происхождение и расселение, быт и культуру.

-Изоглосса- (от изо... и греч. glossa — язык, речь), линия на диалектологической карте, показывающая границы территориального распространения того или иного языкового явления.

-Легенда- карты, свод условных знаков и пояснений к карте.

-Ареал- (от лат. area — площадь, пространство), область распространения на земной поверхности каких-либо явлений, тех или иных видов (родов, семейств и т. д.) животных и растений, полезных ископаемых и т. п.

Глава 1. Понятие диалекта.

§ 1.1. Диалекты в современном русском языке.

Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно - жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.

Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения - и социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.

Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Так, например, для некоторых северных диалектов русского языка характерно окающее произношение, замена звука “Ч” на “Ц” (“цай” вместо “чай”, “цёрный” вместо “чёрный и т.д.). Другой особенностью некоторых северных диалектов является совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа существительных. Например: “работать рукам” вместо общерусского “работать руками”. Но, конечно, больше всего отличий в области лексики. Так, в севернорусских диалектах, вместо общерусского “хороший” говорят “баской”, вместо “сосед” - “шабёр”; в сибирских деревнях крыжовник называется словом “аргус”, изба - словом “буда”, а вместо общерусского “ветка” говорят “гилка” .

Диалектные различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья - севернорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть даже большими, чем разница между русским и польским языками. Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

Соотношение диалектов и литературного языка в современных европейских странах во многом похоже. Для говорящих на диалектах - жителей сельской местности - типично владение (хотя бы частичное) литературным языком и отношение к нему как к языку престижному (официальному, письменному, языку культуры). Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения.

Известны случаи, когда диалект, в результате формирования своей собственной литературной нормы становился отдельным самостоятельным языком.

Можно считать, что функцию «языка литературы» по отношению к диалектам выполняет язык фольклора; при этом язык произведений фольклора часто не совпадает с диалектом среды бытования этих произведений. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

Функции более или менее чистого диалекта неуклонно уменьшаются, и сейчас наиболее типичными сферами его использования являются семья и разного рода ситуации непринужденного общения односельчан друг с другом. Во всех иных коммуникативных ситуациях можно наблюдать смешанные формы диалектной речи. В результате стирания диалектных черт под влиянием литературного языка образуются так называемые полудиалекты

Речь жителей современной деревни, во-первых, расслоена социально и, во-вторых, имеет ситуативную обусловленность; иначе говоря, она отличается свойствами, которые традиционно считаются специфическими для литературного языка. Социальная и ситуативная неоднородность современного территориального диалекта - следствие происходящих в нем изменений, совершающихся под мощным воздействием литературного языка. Одна из очевидных особенностей современной языковой ситуации в России - активизация использования элементов городского просторечия в необычных, ранее не свойственных ему сферах коммуникации -- в средствах массовой информации, в официальной речи, в публицистике, в авторском повествовании художественных текстов. Так считают многие ученые - лингвисты и с этим нельзя не согласиться.

§ 1.2. Диалекты и литературный язык (исследование диалектов на примерах повести Ф.А. Абрамова «Деревянные кони», И. А. Бунина «Сказки», Н.А. Некрасова «Крестьянские дети».

Литературный язык (стандартный) - нормированный язык, имеющий правила, соблюдать которые обязаны все члены общества. Говор (диалект) – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких районов. Объединение говоров называют наречием.

Почтительное отношение к литературному языку понятно и оправданно: тем самым осознается его культурная ценность и социальная значимость. А причины пренебрежительного отношения к диалектам уходят в советское прошлое. В пору коллективизации все стороны деревенской жизни были обновлены, заменены, в результате пострадали и традиционная и языковая культуры крестьянства в равной мере.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются. Но все взаимосвязано, в свою очередь говоры дополняют стандартный язык и даже частично вливаются в его состав. К примеру, слово «бублик» было заимствовано из южнорусских говоров. Если бы литературный язык оторвался от диалектов, от «почвы», то он, подобно Антею, потерял бы всю свою силу и уподобился бы мертвому языку, каким является теперь латинский язык…

«Ах, какой это был дом! Одних только жилых помещений было четыре: изба-зимовка, изба-петница, вышка с резным балкончиком, горни­ца боковая. А кроме них, были ещё сени свет­лые с лестницей на крыльцо, да клеть, да поветь саженей семь в длину — на неё, бывало, заез­жали на паре, — да внизу, под поветью, двор с разными стайками и хлевами.

И вот, когда не было дома хозяев (а днём они всегда на работе), для меня не было большей радости, чем бродить по этому удивительному дому. Да бродить босиком, не спеша. Вразвалку.

Чтобы не только сердцем и разумом, подошва­ми ног почувствовать прошлые времена».

Это описание крестьянского дома из повес­ти Фёдора Александровича Абрамова «Деревян­ные кони». В нём встречаются непонятные мно­гим из нас слова, о значении которых можно только догадываться. Да и некоторые знакомые слова выступают в непривычном значении. Так. слово изба у Абрамова обозначает не 'кресть­янский дом в целом', как указано в словарях со­временного литературного языка, а 'жилую ком­нату в доме'. Комнаты эти могут быть тёплыми;( с печью) — зимовки, зимницы — или холодны­ми (без печи) — летницы, летние. Оказывает­ся, подобное значение слова изба известно все­му Русскому Северу, встречается оно и в Сибири. Л вот знакомое слово двор здесь обозначает 'на­ходящуюся позади жилья нежилую часть кресть­янского дома, в которой содержится скот'.

Слова, приведённые выше, называются диалектизмами. Это языковые особенности говоров, диалектные слова и выражения, вклю­чённые в литературную речь. Писатели часто используют их в своих произведениях, чтобыпередать местный колорит, создать речевой портрет персонажей.

В нашем примере общеизвестные слова изба и двор употреблены в значении, отличающем­ся от обычного. Такие диалектизмы называются семантическими (от греч. «semantikos» — «обозначающий»). К подобному типу диалектиз­мов относятся слова вышка 'отдельная над­стройка на верху здания', стайка 'помещение для домашнего скота', 'хлев'.

В тексте есть диалектизмы и иного рода: по­веть — 'сеновал, располагающийся над двором'.

Это лексический диалектизм. Они имеют литературные синонимы: поветь --сеновал, кбчет-петух; баской - красивый; баятъ, гмташтъ -разговаривать. Многие семанти­ческие и лексические диалектизмы упомина­ются в толковых словарях литературного язы­ка так как употребляются в художественной литературе, газетах и журналах, звучат в раз­говорной речи, когда затрагиваются Деревен­ские проблемы. В словарях эти слова обычно имею" помету диал. (диалектное) или обл. (областное).

Диалектные черты присущи всем уровням языка поэтому диалектизмы бывают не толь­ко семантическими и лексическими, но и фонетическими, грамматическими, словообразовательными.

Иван Алексеевич Бунин, уроженец Орловщины, хорошо знавший говор родных мест, писал в рассказе «Сказки»: «Этот Ваня с печи, значит, слезая, малахай на себя надевая, кушачком подпоясывается, кладе за пазуху краюшечкю и отправляется на этот самый караул». Кушачкем, краюшечко- фонетические диалектизмы, передающие характерные черты произношения героев. Слезая, надевая, кладе вместо слезает, надевает, кладет – пример грамматическогодиалектизма, отражающий особенности диалектной морфологии: отсутствие в окончании глаголов 3-го лица.

Вот отрывок из поэмы «Крестьянские дети» Николая Алексеевича Некрасова:

Гшбная пора отойти не успела, Гляди - уж чернёхоньки губы у всех. Набили оскому - черница поспела...

Черница - словообразовательный диалектизм. Это слово образовано с помощью суффикса

-иц в отличие от литературного черника с суффиксом –ик.

Еще один вид диалектизмов связан с особенностями быта, хозяйства в определённой мест­ности Это этнографические диалекты. К ним относятся названия предметов. одежды, не имеющие аналогов в литературном языке. «Бабы в клетчатых паневах швыряли щепками в Догадливых или слишком усердных собак», - писал Иван Сергеевич Тургенев в «Записках охотника». Паневы- юбки, которые носят замужние кресть­янки юга России, Украины и Белоруссии.

Диалектизмы обычно употребляют писатели, которые сами родом из деревни. Если же автор пользуется диалектными словами, значения которых он представляет лишь приблизительно,то вникают курьёзы. Вот современный пример: «Днем он дремал, слыша сквозь забытье, как гремели в руках старухи ухваты и рогачи…». Однако ухват и рогач- названия одного и того же предмета в разных говорах. Рогачом зовут ухват в рязанских, тульских, некоторых тамбовских, липецких, воронежских и белгородских говорах, т. е. на юге России. В большинстве же российских говоров распространено наименование ухват.

Особенно часто прибегают к диалектизмам писатели, стилизующие свои произведение под народную речь и использующие форму сказа: Николай Семенович Лесков, Павел Петрович Бажов, Степан Григорьевич Писахов, Борис Викторович Шергин. В народно-разгворном языке они черпают образность и вдохновение. Недаром Б. В. Шергин в очерке «Двинская земля» писал об одном из поморских сказителей: «Я охоч был слушать Пафнутия Осиповича и складное, красовитое его слово нескладно потом пересказывал».

Глава 2. Диалектологические исследования.

§ 2.1. История обращения к диалекту.

Каждый год, зимой и летом, люди, сделавшие своей профессией изучение говоров, отправляются в экспедиции. В отдаленные деревни приходиться добираться, шагая многие километры по российскому бездорожью, по лесным тропам. Где-то подбросят на тракторе, куда-то можно долететь только на вертолете… для записи народной речи исследователи используют современную аппаратуру, поэтому их рюкзаки не легче, чем у туристов- байдарочников.

Однако в конце трудного пути лингвиста ждет радушный прием: деревенские жители очень гостеприимны, открыты и готовы бескорыстно тратить свое время, часами отвечая на самые замысловатые вопросы. К любознательным гостям они относятся добродушно и с юмором. Однажды студентам нужно было установить местную форму творительного падежа существительного ложка, т.е как в этой деревни говорят: ложкой, ложкуй или ложкэй. Поэтому они задали вопрос: «Бабушка, а чем у вас едят?». На что получили полный иронии ответ: «Едим мы так же, как и вы,- кочергой».

Особенную радость приносят диалектологам найденные в говорах новые звуки, архаические слова или значения, меткие образные выражения. Владимир Иванович Даль начал свою грандиозную работу по сбору диалектных материалов, услышав от ямщика слово замолаживает, которое в некоторых говорах означает «заволакивает тучами, пасмурнеет». Вероятно, данное значение связано с другим: «начинает бродить, пениться»: замолаживает пиво, мед. Это была его первая запись, положившая начало будущему словарю.

Вот так, с отдельных слов и ярких выражений, началась диалектология (от греч. Dialektos-разговор, говор, наречие и logos- слово, учение)- наука, изучающая местные говоры (диалекты).

§ 2.2. Диалектология вчера и сегодня.

Истоки диалектологических исследований восходят к XVIII веку. В сочинению «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой…» поэт Василий Кириллович Тредиаковский обратил внимание на московское аканье и на цоканье в некоторых говорах. Первые собственно лингвистические рассуждения о диалектах появились в работах Михаила Васильевича Ломоносова. Он родился в архенгельской губернии, а значит, сам был носителем одного из северных говоров и хорошо представлял, насколько неоднородна русская речь. В «Материалах к Российской грамматике» ученый приводит много областных, преимущественно северных слов, и впервые выделяет три основных «российских диалекта»- московский, северный и украинский, из которых главным считается московский диалект. Ломоносов делает еще одно важное наблюдение: в отличие от диалектов других известных ему языков (например, немецкого) русские говоры довольно похожи, так что жиели разных мест понимают друг друга: «Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальнее расстояние, говорит повсюду вразумительным друг от друга языком в городах и селах».

Отечественная война 1812 года всколыхнула русское общество, вызвав бурный рост национального самосознания. Возник интерес к жизни крестьянства: к его обычаям, верованиям, культуре, языку. Интенсивно начала развивается этнография. Особенности народной речи в то время рассматривались как этнографические признаки. Диалектология еще не была особой наукой; тесно примыкая к этнографии, она входила в нее всего лишь как составная часть. Поэтому исследователи собирали в основном «экзотические» слова и выражения, связанные с обычаями и традициями.

Подробную работу проводило Общество любителей российской словесности, а позднее- Русское географическое общество, созданное в 1845 году по инициативе В.И. Даля. В результате вышел в свет «Опят областного великорусского словаря»- 1852 года, где были собраны диалектные слова из разных мест Российского государства.

Составителям словаря пришлось решить множество вопросов: как записывать диалектные слова орфографически, как точнее передать их значения, какой фонетический и морфологический вариант вынести в заголовок словарной статьи (например, предлог для имеет варианты гля, зля, а наречие еще- ашшо, аще, шшто, ища, ишшо, ищё). Эти и другие вопросы обсуждались на специальных научных заседаниях. Важный вклад в эту работу внес филолог и этнограф академик Измаил Иванович Срезневский. Постепенно вырабатывались правила составления областных словарей и научные принципы словарной работы. Эти принципы учитывал Даль, создавая «Толковый словарь живого великорусского языка».

В конце XIX века стало понятно, что необходимо планомерные диалектологические обследования различных областей России. В 1903 году при поддержке выдающегося филолога академика Алексея Александровича Шахматова была организована Московская диалектологическая комиссия. В 1931 году она была ликвидирована.

Члены комиссии сделали важный шаг, без которого ни одно направление исследований не может стать настоящей наукой: они разработали методы диалектологии и составили более совершенные программы по сбору диалектных данных. До этого записывались лишь отдельные слова, пословицы, описания обрядов, некоторые фонетические и морфологические особенности диалектов. Работая по программе, исследователи получили возможность изучать говор как систему, а не просто перечень случайных разрозненных фактов. Собранные таким образом сведения давали целостную картину, которую можно было эффективно анализировать, сравнивать данные отдельных диалектов, делать полные и всесторонние описания каждого из них.

Комиссия организовывала экспедиции, в которых принимали участие знаменитые ученые, профессора университетов. Они скурпулезно записывали речь крестьян, вели с ними долгие беседы, вникая в значенич слов, улавливая мельчайшие различия между звуками.

Академик А.А. Шахматов, прекрасно знавший и любивший деревню, привлекал к собирательской деятельности самих носителей говоров- крестьян. Благодаря усилиям ученого и помогавшего ему крестьянина Ивана Степановича Гришкина, который тонко чувствовал звуковые отличия своего говора от литературного языка, появился талантливый труд «Образцы говора села Леки Егорьевского уезда Рязанской губернии». И. С. Гришкин заметил, например, существование в его собственной речи двух звуков (о), одного «настоящего», а другого «фальшивого», произносившегося как дифтонг (уо). К тому времени лингвистам уже было известно, что в некоторых современных говорах и памятниках русской письменности различаются два вида о: обычное и закрытое (ộ). Дифтонг (уо) в говоре села Леки произносится как раз на месте закрытого (ộ).

В 10-20-е годы XX века было составлено и опубликовано множество описаний говоров различных областей России. Эту большую работу выполнили ученые, учителя и просто диалектологи- любители. Современнве лингвисты до сих пор обращаются к исследованиям, сделанным во времена работы комиссии, как к важному научному источнику.

Исследования говоров продолжаются и по сей день. За последние десятилетия накоплено множество новых сведений. На их основе созданы «Диалектологический атлас русского языка», «Словарь русских народных говоров», различные областные словари.

Диалектология, как и всякая наука, имеет несколько ведутся изыскания. Описательная диалектология изучает говоры современные- второй половины XX века. Их звуковой строй сейчас анализируется уже не на слух, а с помощью современной акустической аппаратуры и компьютеров.

Разработаны новые программы обследования, позволяющие составлять очень полные и точные описания говоров.

Историю развития говоров, а также отдельных языковых черт, изменения системы склонения существительных и времен глагола изучает историческая диалектология.

Эта наука самым тесным образом связана с историей, археологией, этнографией, фольклором- ведь судьба диалекта неотторжима от жизни народа. Каждый исторический период- племенной строй, эпоха древнерусских княжеств до монголо- татарского нашествия, время возвышения Московского княжества в XV столетии и т. д.- оставил свой след в современных русских говорах. Границы языковых явлений нередко совпадают с древними политическими границами. Так, границы распространения слов петун (петух) и привязь, приузь (‘цеп- орудие ручного обмолота) довольно точно соответствует границам Новгородской республики.

В говорах подчас сохраняются архаические черты, которые отражают особенности праславянского языка- предка всех славянских языков.

§ 2.3. География диалектов.

Диалектология изучает территориальные разновидности языка- местные говоры и поэтому не может обойтись без карт. Впервые составить лингвистические карты попытались в конце XIX века немецкие и французские ученые.

В 1876 в Германии лингвист Георг Венкер начал специальное обследование немецких диалектов, чтобы в дальнейшем составить лингвистический атлас- сборник карт. Позднее его труд продолжил Фердинанд Вреде и в 1926 часть карт была издана. Во Франции такую же работу вели Жюль Жильерон и помогавший ему Эдмон Эдмон. В результате в 1902-1910 годах в Париже вышел в свет «Лингвистический атлас Франции».

В России идею лингвистического картографирования первым выдвинул выдающийся филолог Измаил Иванович Срезневский. В 50-х годах XIX века он писал: «Первой принадлежностью… лингвистической географии должна быть… карта языков, наречий и говоров, карта, на которой место границ политических, религиозных и всяких других занимают границы лингвистического разнообразия народов».

Если мысль зарождается почти одновременно в умах разных ученых в азных странах, если идея носится в воздухе- значит, она стала насущной потребностью науки. Так в диалектологии появились новое направление- лингвистическая география. Ее основным методом является картографирование. Это делается при помощи особых условных обозначений: цветовых заливок, штриховок, знаков.

Как читается лингвистическая карта? Рассмот­рите карту «Глаголы со значением 'возделывать землю с помощью орудий' в восточнославянских диалектах». Чтобы правильно её понять, нужно прежде всего внимательно изучить легенду (от лат. 1е§епс1а — «то, что должно быть прочи­тано»), т. е. перечень условных обозначений.

На приведённой карте три знака. Жёлтая за­ливка показывает распространение глагола орать (это территория украинского и белорус­ского языка, а также северных и северо-за­падных говоров русского языка); зелёная за­ливка — распространение глагола пахать в данном значении. Из карты видно, что он из­вестен только в русском языке.

В лингвистической географии территория, где встречается определённая языковая черта, называется ареалом (от лат. агеа — «пло­щадь», «пространство»), а линия, его ограни­чивающая, — изоглоссой . По разме­рам ареалы бывают самыми разными: одни включают говоры лишь нескольких деревень, другие занимают обширные пространства. Из карты следует, что на севере и северо-западе

употребляются оба глагола пахать и орать, со­существуя в одних и тех же диалектах. Это по­казано совмещением знаков. Третий знак — линия с зубчиками, обращёнными в ту сторо­ну, где известно языковое явление, сообщает о наличии у глагола пахать иного значения — 'мести пол, двор, улицу1 : она веником в избе па­шет; похай мост (сени).

Сопоставляя информацию, которую даёт кар­та, с материалами разнообразных словарей, па­мятниками письменности, сведениями из дру­гих славянских языков и диалектов, можно сделать выводы о древности тогсшли иного язы­кового явления. Так, при сравнении лингвисти­ческой карты с исторической было обнаруже­но, что говоры, где слово пахать употребляется

в значении подметать', располагаются на тер­ритории древней Новгородской республики. Исследователи древнерусского языка приводят многочисленные примеры употребления гла­гола пахать в памятниках письменности (ле­тописях, актах) не только в значении 'обраба­тывать землю', но и 'расчищать землю от леса, кустов'. Это говорит о древности значения 'мес­ти', 'чистить' и его связи со значением 'возде­лывать землю'.

Рассмотренная карта — лексико-семантическая; она показывает, где бытует то или иное слово и каково его значение. Однако бывают и другие карты.- фонетические, морфологические, синтаксические. По ним можно судить о произношении звуков, о диалектных особенностях грамматических форм и многом другом.

Если лингвистические карты объединить по определённому принципу — общности терри­тории, на которой распространены говоры, язы­ковому уровню, родству языков — и системати­зировать, получится лингвистический атлас. К настоящему времени в мире опубли­ковано более 300 различных языковых атласов. Среди них «Лингвистический атлас Европы», «Об­щеславянский лингвистический атлас», «Обще­карпатский диалектологический атлас» и др. Многообразие русских говоров показано на кар­тах «Диалектологического атласа русского язы­ка», работа над которым велась более 40 лет. в значении подметать', располагаются на тер­ритории древней Новгородской республики. Исследователи древнерусского языка приводят многочисленные примеры употребления гла­гола пахать в памятниках письменности (ле­тописях, актах) не только в значении 'обраба­тывать землю', но и 'расчищать землю от леса, кустов'. Это говорит о древности значения 'мес­ти', 'чистить' и его связи со значением 'возде­лывать землю'.

Рассмотренная карта — лексико-семантиче-ская; она показывает, где бытует то или иное слово и каково его значение. Однако бывают и другие карты.- фонетические, морфологические, синтаксические. По ним можно судить о произношении звуков, о диалектных особенностях грамматических форм и многом другом.

Если лингвистические карты объединить по определённому принципу — общности терри­тории, на которой распространены говоры, язы­ковому уровню, родству языков — и системати­зировать, получится лингвистический атлас. К настоящему времени в мире опубли­ковано более 300 различных языковых атласов. Среди них «Лингвистический атлас Европы», «Об­щеславянский лингвистический атлас», «Обще­карпатский диалектологический атлас» и др. Многообразие русских говоров показано на кар­тах «Диалектологического атласа русского язы­ка», работа над которым велась более 40 лет.

§ 2.4. Классификация русских говоров.

При изучении говоров важны не только признаки, которыми они различаются или, наоборот, по которым сходны, но и те территории, в границах которых определенная совокупность различительных черт представлена особенно четко.

Принципов классификации говоров может быть несколько, в зависимости от задач, которые ставятся.

По отношению к литературному языку все говоры распределяются по принципу «центр-перефирия»: говоры «удаляются» от «центра» в зависимости, насколько они отличаются своими особенностями от литературной нормы.

В зависимости от своего происхождения выделяются говоры севернорусские и южнорусские, с переходными между ними среднерусскими. Если при этом учесть столь же важное в историческом отношении противопоставление «восток-запад», то этот принцип классификации совпадет с прдыдущим, потому что в «центре» опять окажутся говоры, особенно близкие к литературному языку, легшие в ее основу.

Исторически, по характеру распространения русские говоры делятся на коренные («материнские»), которые распространены в центральных районах Восточной Европы, и «новые» говоры, т.е говоры новых территорий заселения. «Новые» говоры в некоторых своих особенностях могут быть архаичнее материнских, их изучение дает многое для воссоздания прошлых этапов развития русских наречий, однако в классификации говоров по территориям такие говоры обычно во внимание не принимаются. Например, Поморская группа говоров, самая северная в севернорусском наречии, иногда не выделяется как самостоятельная, хотя заселение славянами побережий северных морей началось с XI века, т. е. еще до образования в XV веке устойчивых диалектных регионов, сохранившихся до нашего времени.

По различительным особенностям языка группы говоров объединяются независимо от территории заселения- это и есть основной принцип классификации говоров, принятый в диалектологии. Преимущество его в том, что в зависимости от признаков, положенных в основу классификации, диалект можно представить и как говор отдельной деревни, и как группу соседних говоров, и как самостоятельное наречие. Недостаток же этого принципа в том, что на карте изоглоссы каждого отдельного явления оказываются причудливо переплетенными и образуют внешне несводимую в систему цепь случайных и исторически подвижных границ. В таком случае «помогают» все остальные принципы классификации, и прежде всего исторический.

Последовательность в построении классификации определяется известной суммой избранных для этого признаков.

Говор- мельчайшая единица диалекта, однородного по особенностям речи на общей территории распространения в одинаковой этнической сфере. «Говор» одновременно и самый неопределенный по смыслу термин: в зависимости от количества и качества различительных признаков можно описать говор одного человека, говор одной деревни и вообще «говор» всех русских. Поэтому весьма условно «говором» признаем конкретную диалектную систему, «местную речь» во всех ее особенностях, как различительных, так и общих для русского языка. Говор- самая реальная единица диалектного членения.

Группа говоров представляет собой более крупную единицу, и чем больше такая группа по территории распространения говоров, тем меньше признаков, выделяющих ее из числа всех остальных. На каждом отдельном этапе развития диалектов именно группы говоров обладают свойством представлять реально существующие диалектные комплексы, определенные по общей сумме признаков и вместе с тем отражающие систему языка.

Наречие- самая крупная единица диалектного членения, она определяется по языковым, культурным и историческим признакам разграничения говоров, а в узком смысле слова собственно и значит «диалект» (в широком смысле диалект противопоставлен литературной норме).

В русском языке выделяются два основных наречия - севернорусское и южнорусское и полоса среднерусских говоров между ними. Среднерусские говоры характеризуются сочетанием аканья с севернорусскими чертами. По происхождению это в основном севернорусские говоры, утратившие оканье и воспринявшие некоторые особенности южных говоров. Среднерусские говоры сложились в результате интенсивных междиалектных контактов на территории исторических центральных областей Русского государства. Именно эти говоры легли в основу национального русского языка. В пределах этих трёх главных групп (двух наречий и среднерусских говоров) выделяются группы и подгруппы говоров: северное наречие: ладого-тихвинская, вологодская, костромская; среднерусские говоры: псковская, владимиро-поволжская; южное наречие: курско-орловская, рязанская.

Северные и южные наречия различаются комплексом языковых различий (фонетических, морфологических, лексических), образующих двучленные противопоставления. Основные из них:

Северное наречие: различение гласных неверхнего подъёма после твёрдых согласных в безударных слогах (оканье); Южное наречие: неразличение гласных неверхнего подъёма после твёрдых согласных в безударных слогах.

Аканье-неразличение о и а, оканье – различение о и а.

(нет) сома(я) сама } [сама]

(нет) сома(я) сама →[сома]→[сама]

полить (цветы) палить (из пушки) } [пал'лит']

полить (цветы) →[пол'ит'] палить →[пал'ит']

Северное наречие: смычное образование фонемы г и её произношение как к в конце слова и перед глухой согласной; Южное наречие: фрикативное образование фонемы г и произношение её как []1, а в конце слова и перед глухой согласной как [х]. Северное наречие: отсутствие j в интервокальном2 положении (дел[аэ]т, де[аа]т или дел[а]т); Южное наречие: сохранение интервокального j (делает). Северное наречие: формы род. и вин. падежей личных и возвратного местоимений меня, тебя, себя; Южное наречие: формы род. и вин. падежей личных и возвратного местоимений мене, тебе, себе; Северное наречие: твёрдая т в формах 3 л. ед. ч. и мн. ч. глаголов (носит, носят); Южное наречие: мягкая ть в формах 3 л. ед. и мн. ч. глаголов (он носить, они носять); Северное наречие: наличие согласуемых постпозитивных частиц –от, -та, -ту, -те, -ты, -ти (изба-та); Южное наречие: отсутствие согласуемых постпозитивных частиц.

§ 2.5. Лексика диалектов русского языка.

Диалектология изучает главным образом специфическую часть словаря говоров, ее состав и происхождение, изменение и развитие значений слов. Для того чтобы правильно определить предмет исследования, необходимо знать, что такое диалектное слово, каковы его характерные особенности.

Основным признаком диалектного слова является его употребление на ограниченной территории, иначе говоря, «наличие у слова изоглоссы в пределах территории, которую занимает язык». Поэтому нельзя считатьь диалектные слова , известные литературному языку и обозначающие реалии старой крестьянской жизни «этнографизмы» или местной природы: амбар, сени, полати, лапти, зипун, балка, буерак; специальные термины общерусского распространения: челнок, уток, бердо (термины ткацкого дела); разговорно-просторечную лексику, а также варианты слов иноязычного происхождения, вошедших в речь носиелей говоров из литературного языка: ахтобус, дилектор, фершал, полуклиника. Все эти слова не ограничены локально в своем употреблении, не связаны с определенными группами говоров. Таким образом, диалектным словом является «слово, имеющее локальное распространение и в то же время не входящее в словарный состав литературного языка (в любую его разновидность).

В лексике говоров можно выделить следующие наиболее общие группы диалектных слов:

1. собственно лексические диалектизмы- это местные слова, корни которых отсутствуют с литературном языке, или диалектные производные от корней, представленных в литературном языке: псковское векша-белка, рогозиться- озорничать, воронежское сапетка- корзина, смоленское баниться- мыться в бане, париться, т .д.

2. лексико- словообразовательные диалектизмы отличаются от соответствующих им эквивалентам литературного языка морфемным составом. Это слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но другими аффиксами: псковское плотка- плотва, донское бедаха- бедняга, рязанское разговористый, разговорчитый- разговорчивый, тульское жалковать- сожалеть, т.д.

3. фонематические диалектизмы совпадают по значению с соответствующим словами литературного языка, но отличаются от них одной или двумя фонемами, причем фонематические различия не связаны с существующими в говорах фонематическими и морфологическими закономерностями. В этих словах произошла лексикализация какого-либо фонетического явления: аржаной- ржаной, андюк- индюк, вышняя- вишня, пахмурный- пасмурный, авже- уже.

4. семантические диалектизмы тождественны по звуковой форме соответствующим словам, но отличаются от них своими значениями: псковское залиться- утонуть, смоленское беговой- проворный, рязанское лапша- ветряная оспа, русалка- огородное пугало, т.д.

Тематические группы диалектных слов.

Лексика говоров богата словами, отражающими своеобразие приподных условий той или иной местности, особенности хозяйственной жизни и быта населения. Характерна детализация наименований, особенно в той части, которая относится к ведущей отрасли хозяйства, преобладание видовых названий, относительная (по сравнению с литературным языком) ограниченность тематических групп.

· Земледелие. Многообразны наименования различных земельных участков и угодий: пермское пахотина – пахотная земля, жнитвина- сжатое поле, смоленское взмет- вспаханная целина, курское болонь- заливной луг, а также частей поля в зависимости от характкра их обработки: пермское переезд- полоса пашни, проходимая пахарем от поворота до поворота, воронежское лан- большая полоса пахотной земли, псковское постать- полоса земли, которую захватывает жнец, проходя с серпом. В этой группе мы находим архаизмы, связанные с подсечным земледелием на Руси, когда земледельцы вырубали и сжигали лес, корчевали пни, чтобы расширить луга и посевы. Своеобразны наименования участков, расчищенных из-под леса для пахоты: пермское гарь, паленина, выгорки- место, где лес выгорел или выжжен человеком, чищенина, росчисть- расчищенный и раскорчеванный участок. Многие из этих слов в современных говорах или выпали из активного словарного запаса и сохранились только в топонимике, или изменили свою семантику. Так, ляда, лядина первоначально «участок земли в лесу, годный для обработки или обрабатываемый подсечным способом под поле», в современных говорах еще и «участок леса, поляна в лесу, непаханая земля, целина». Дифференцированы в говорах названия частей старых сельскохозяйственных орудий: псковское кокора- основная деревянная часть сохи, лемеши- металлические наконечники на развилинах сохи, валёк- ударная часть цепе, а также названия укладок снопов, сена, соломы: псковское бабурка, соянка- малая укладка снопов, одонок- большая укладка сена, соломы, и другие.

· Животноводство. Хозяйственные функции домашних животных разных возрастов определили детализацию их возрастных наименований: ярославское сосун- жеребенок до года, стригун- жеребенок от года до двух лет, учка- жеребенок от двух до трех лет. Детализированы названия животных и птиц по их испльзованию в хозяйстве: псковское боров- холощеный кабан, сидуха- наседка.

· Рыболовство, охота, лесные промыслы. Лесные и водные богатства России способствовали широкому развитию охоты и рыболовства- основных занятий населения на мнгогих территориях Крайнего Севера и Сибири. Отсюда многообразие рыболовных и охотничьих угодий, снастей и приспособлений: псковское запас- общее название набора сетей, сикуша- блесна. В говорах рязанской Мещеры, где одно из основных занятий населения- лесные промыслы, богата терминология этой отрасли хозяйства: пильня- опилки, иглишник- хвоя, иглы хвойных деревьев, сеча- вырубленное место в лесу, полом- место, на котором выжигают уголь, пенешник- кто занимается корчевкой пней. В сибирских говорах мнообразна лексика кедрового промысла: шишковать- заниматься сбором кедрового орехов, бат- большая колотушка, шишкотерка- орудие шелушения кедровых орехов.

· Постройки. Различия в названиях жилых и хозяйственных построек по говорам часто связаны с этнографическими различием реалий. На севере, где характерным типом постройки является дом- двор, т.е. и жилое помещение, и хозяйственные пристройки находятся под одной крышей, разнообразны названия частей этого комплекса: мост- крыльцо, сени, изба- комната в доме, подволока- чердак, вышка- жилое помещение на чердаке, поветь- сеновал над хлевом, жирка- выгородка в хлеву для мелкого скота. На юге помещение для скота, которое строится отдельно, имеет названия закут, закутка, котух. Особые названия имеют помещения для сушки снопов: псковское рей- пристройка к гумну для хранения мякины; разные виды изгородей: псковское изгорода- изгородь из длинных жердей, заплет, косоплет, частоплет- разновидности плетня.

· Предметы домашнего обихода. Эта тематическая группа включает названия 1) домашней утвари, посуды: вологодское барило- бочонок, рязанское столбун- глиняный сосуд для молока 2) кушаний и продуктов питания: вологодское варя- жидкая горячая пища, рязанское кулеш, донское кондёр- пшенный суп, заправленный салом, рязанское волога- масло, сметана 3) одежды и обуви: псковское синяк- сарафан из набойки, курское панёва- женская поясная одежда.

· Предметы и явления окружающей природы. Детализация наименований явлений природы связана с особенностями местного ландшафта. На севере и западе в лексике отражается обилие лесов и водоемов: вологодское лыва- большая лужа, озеро, архангельское виска- ручей, проток. Население, живущее у больших рек, озер, различает разновидности льда: рязанское, воронежское икра- большая льдина во время ледохода, архангельское заберега- первый лед у берегов. Множество местных названий у флоры и фауны: псковское багун- багульник, рязанское пьяника, брянское дурника- голубика, псковское аверьянка- валериана.

Кроме слов, называющих различные предметы, реалии, в говорах много так называемой непредметной лексики, обозначающей общие для всех носителей языка понятия: глаголы, прилагательные, наречия, служебные части речи.

Глаголы речи представлены во всех говорах. Они могут обозначать процесс говорения как таковой: пермское баять, псковское балакать; характеризовать темп речи, манеру говорить, физиологические особенности этого процесса: псковское тарантить- говорить быстро, лопотать- говорить не умолкая, пукчить- говорить себе под нос, мырнуть- сказать сердито, недовольно, гундавить- говорить в нос; отражать содержание речи, ее направленность: псковское балясничать- - говорить попусту, болтать, бахвалить- лгать.

Большинству севернорусских говоров известна группа наречий с общим значением прошедшего времени: летось, зимусь, веснусь, осенесь, утрось, ночесь; а также наречия сейгод, сёгоду- в этом году, селето- этим летом. С указанием на неопределенное время действий в прошлом употребляются наречия оногды, оногдысь, ономедни, давень- недавно, на днях.

Многочисленные прилагательные, относящиеся к характеристике человека, дают представление о внешнем облике человека, его уме и душевных качествах, чертах характера. Например, в псковских говорах: щапный- красивый, млявый, моделый- худой, тощий, карзубый- беззубый, грибатый- с толстыми губами, и др.

Диалектные словари.

Областные словари посвящены описанию лексики народных говоров. В зависимости от объекта лексикографирования выделяются сводные словари, описывающие лексику всех говоров русского языка; региональные словари, включающие лексику группы близких говоров, определенной территории, области; словари донного говора- лексики одного населенного пункта; словари одного лица- лексики одного носителя диалекта.

По составу словника различают полные диалектные словариЮ, включающие с свой состав все слова говора- и общерусские, известные и литературному языку, и местные, и дифференцированные диалектные словари, в которых описывается диалектная лексика, имеющая в говорах определенные отличия от лексики литературной.

В последние десятилетия появились словари новых типов, описывающие определенные группы лексики говоров- тематические словари, словари просторечий, словари, раскрывающие разного рода системные связи в лексике,- фразеологические, мотивационные , обратные словари, дающие материал для изучения словообразовательной системы говоров, законов морфемной сочетаемости, выявления структурно- семантических типов.

Заключение.

Нами было проведено исследование диалектов русского языка. Мы дали понятие диалектам русского языка, проанализировали их структуру, рассмотрели причины их возникновения. В данной работе нами были использованы достижения всех дисциплин, изучающих русский язык, стремясь быть на уровне современного исследования русских диалектов.

В заключение можно сказать, что диалект – это одно из наших национальных достояний, например, как нефть, золото, достижения в области культуры, к которому нужно относиться бережно. Энтомологи пытаются сохранить исчезающие виды насекомых, ботаники – виды растений. Но это не значит, что мы все должны разводить в своих домах редких животных или экзотические цветы. Конечно, удобно говорить всем на одном языке (диалекте) – всегда ясно, о чем идет речь. Но тогда теряется «величество и могущество», многообразие оттенков, самобытность, культура, исторические корни, связь времен… Да, есть язык «официальный», а есть и диалекты, о которых не стоит забывать. Ведь не обязательно всем говорить на разных диалектах, но чем больше Ваши знания в данной области, тем более образованным Вы можете себя считать.

В Уэллсе в школах помимо английского официального языка изучаются древние диалекты. Данная позиция закреплена целым блоком указов Министерства образования Великобритании. Почему бы и нам не перенять этот опыт!

Библиография.

1. Блинова О. И. Русская диалектология. Лексика. Томск, 1984.

2. Виноградов В.В Великий русский язык. М., 1985.

3. Грачев М.А., Кожевников А.Ю. К вопросу о социальной диалектологии русского языка // Филологические науки. №5. 1996

4. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Эксмо- пресс. М., 2000.

5. Диалектический атлас русского языка – М.: Аспект-Пресс, 1994.

6. Диалектная лексика/ под ред. Ф.П. Сорокалетова, Ф. П. Филина. Л., 1985

7. Диалектография русского языка. М., 1985.

8. Земская Е. А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века //Русская речь 1998, №7

9. Исследования по русской диалектологии. М., 1873.

10. Козырев В. А. Лексика современных русских народных говоров. Л., 1984.

11. Кузнецов А.М. Этнолингвистика// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

12. Кузнецов А.М. Этнолингвистика// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

13. Кузнецов П. С. Русская диалектология. М., 1973

14. Кузнецов П. С. Русская диалектология. М., 1973

15. Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

16. Леонтьев А.А. Путешествие по карте языков мира. Просвещение, М., 1981

17. Литературная норма и просторечие. / Под ред. Скворцова Л.И. - М.: Наука, 1977.

18. Литературный язык и народная речь. Пермь. 1977.

19. Плунгян В. А. Почему языки такие разные? Русские словари. М., 1996

20. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1996

21. Русский язык конца XX столетия. М., 1996.

22. Сахарный Л. В. К тайнам мысли и слова. Просвещение. М., 1983.

23. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. - М., 1964

24. Сорокалетов Ф. П. Кузнецова О. Д. Очерки по русской диалектной лексикографии. Л., 1987.

25. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. 1958

26. Федосюк М. Д. Лодаженская Т. А.,. Михайлова О. А., Николина Н. А. Русский язык. М.: Наука, 2001

27. Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка – Киев, Радянська школа, 1989.

28. Языки славянской культуры, 2004. Букринская И.А., Кармакова О.Е. и др.

29. http://ru.wikipedia.org/wiki/

30. http:// www.5ballov.ru.

1.

ОТКРЫТЬ САМ ДОКУМЕНТ В НОВОМ ОКНЕ

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ [можно без регистрации]

Ваше имя:

Комментарий