Смекни!
smekni.com

Средства создания комического в детективах Д. Донцовой (стр. 3 из 3)

«Потом началась перестройка, перестрелка…» и « - Куда?!/ - Незачем кудахтать!» В обоих случаях за счет морфемы или основы исходного слова в соответствии с контекстом получено комическое продолжение в форме той же или иной морфологической единицы. Следующий пример интересен ярко выраженным комическим эффектом: «Бацилла страшной болезни может попасть в организм в результате укуса, обгрыза или ослюнения». Получены качественно новые образования, состоящие в замене инфинитива на существительное, образованное безаффиксным или суффиксальным способом. В результате происходит изменение значения слова «укус» как результат действия на само действие.

Прецедентные тексты

Цель использования прецедентных текстов в детективах Донцовой достаточно прозрачна. Они в большей степени, чем намеки на какие-либо жизненные ситуации, связывают читателя с окружающей действительностью. Заметим, что в рассматриваемом материале встретились примеры прецедентных текстов, взятых только из телевизионной рекламы, хотя могли бы быть использованы строчки песен, «крылатые» фразы из книг и т.п.

Такую избирательность можно объяснить тем, что ссылки на ставшие расхожими рекламные фразы, во-первых, создают устойчивую ассоциацию, во-вторых, не предполагают определенную возрастную аудиторию, в-третьих, показывают значимость и естественность данных конструкций в современном разговорном языке. Донцова только несколько изменяет первоначальную смысловую направленность взятых текстов, что и вызывает комический эффект. «У одного из них дома живет кошечка, вот парень и решил использовать свободную минуту - купить киске «Вискас». В этом примере известный рекламный текст введен в состав бессоюзного сложного предложения и является его неотъемлемой смысловой частью. «Глухой совсем /кот/,- вздохнула бабушка,- а я почти слепая…» Да уж, сладкая парочка «Твикс». Здесь же прецедентный текст приведен для сравнения; это указывает на его установившееся значение в устной речи, иначе данная шутка не была бы понята.


Заключение

В ходе проведенной работы нам удалось рассмотреть оригинальные средства создания комического в произведениях Д. Донцовой и определить их особенности. Мы обнаружили, что наиболее частотны данные средства на лексическом уровне, т.к. нагляднее воспринимаются на нем и в большей мере соответствуют авторским задачам. В частности, привлечении читательской аудитории многочисленными примерами современного разговорного языка, общеизвестных конструкций, прецедентных текстов.

В рассмотренном материале большинство шуток включают в себя обращения к реалиям современной жизни, к установившимся мнениям, понятиям, что является признаком массовости. Мы установили одну из причин популярности иронических детективов: доступный и легкий, но не примитивный язык, содержащий грамотно выстроенные приемы создания экспрессии.

Уровень языковой подготовки читателя детективов достаточно высок (в работе это подтверждено примерами), хотя комическое в текстах основано на наиболее простых приемах. Юмор Донцовой действительно ироничен, что было установлено по ряду характерных особенностей, причем используется он как средство стилизации текста, а не как способ обличения.

Дальнейшее исследование данного вопроса может включать в себя изучение видов комического в детективной прозе, переход от языкового уровня к общей событийной и смысловой канве произведений, сравнение на различных уровнях классических примеров детективного жанра с современными массовыми аналогами.


Список литературы

1. Санников В.З. «Русский язык в зеркале языковой игры», Москва, 1999г.

2. «Русский язык сегодня», Москва, 2000г., выпуск 1, статьи: Николина Н.А., Агеева Е.А. «Языковая игра в структуре современного прозаического текста», стр.551-562

3. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. «Современный русский анекдот: языковые характеристики», стр.587-595