Смекни!
smekni.com

Современные подходы к обучению грамматики иностранного языка (стр. 1 из 6)

Содержание

Введение

I. Современный подход к обучению грамматике немецкого языка в школе

1. Роль и место грамматики в изучении иностранного языка

2. Сравнительная характеристика грамматических явлений русского и немецкого языков

3. Отбор грамматического материала

4. Коммуникативно-ориентированный подход в обучении грамматики иностранного языка

5. Основные элементы педагогической грамматики

5.1 Последовательность усвоения грамматических структур

5.2 Визуализация грамматических структур

5.3 Обучение грамматике в игре

6. Применение SOS-модели на уроке иностранного языка

7. Сказка как один из приемов формирования грамматических навыков немецкого языка

8. Использование пословиц и стихов при обучении немецкой грамматике

II. Выводы и заключения


Введение

В современном обществе возрастает роль интернационального воспитания, а в качестве наивысшей ценности провозглашается свободная, образованная, творческая личность, готовая к межличностному и межкультурному сотрудничеству. И здесь предмет "иностранный язык" обладает большими возможностями, чем остальные предметы школьного цикла. Сейчас как никогда необходимо, чтобы люди владели иностранными языками. Изучение иностранных языков, как известно, составляют несколько аспектов. Одним из таких аспектов является грамматика, которая имеет первостепенное значение, так как с ее помощью происходит формирование умений устного и письменного общения. Это своего рода каркас, на котором базируется лексика. К сожалению, европейские и отечественные педагоги отмечают, что образовательные и развивающие цели в обучении зачастую не бывают достигнуты в силу того, что школьники при традиционном подходе к изучению грамматики иностранного языка, согласно многочисленным наблюдениям, не понимают ни практической значимости изучения грамматических терминов и понятий, ни целей грамматического анализа. Поэтому очень важным является в настоящее время разработка и внедрение в процесс обучения нового подхода к обучению иноязычной грамматике, повышающего интерес и мотивацию учащихся.

Актуальность данного исследования заключается в том, что грамматический навык, будучи неотъемлемой частью всех видов речевой деятельности, формирование, совершенствование и развитие которых и является основной задачей обучения иностранному языку. Особенно важен этот процесс на среднем этапе, когда у учеников закладывается алгоритм усвоения иностранного языкового материала.

Целью данной курсовой работы является исследование современного подхода к обучению грамматики иностранного языка в школе и определение его эффективности. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:

1. Определить роль грамматики в изучении иностранного языка.

2. Рассмотреть принципы отбора грамматического материала.

3. Исследовать современные приемы формирования грамматических навыков.

4. Произвести анализ полученных результатов.

Объектом исследования данной курсовой работы послужил процесс формирования грамматического навыка. Предметом исследования является современный подход к обучению грамматике немецкого языка в школе.

Практическая значимость работы заключается в том, что в ней представлены исследования и характеристики различных приемов формирования грамматических навыков немецкого языка для дальнейшего использования их в ходе учебного процесса.


I. Современный подход к обучению грамматике немецкого языка в школе

1. Роль и место грамматики в изучении иностранного языка

Грамматика как один из важных аспектов языка, с помощью которого обеспечивается формирование умений устного и письменного общения, во все времена находилась в центре научных споров, дискуссий о её месте, роли и значении при обучении иностранным языкам.

История методики преподавания иностранных языков свидетельствует о том, что отношение к грамматике никогда не было однозначным и определяло специфику того или иного метода, принципы и приемы обучения. При этом роль грамматической теории либо преувеличивалась, когда в обучении иностранным языкам ведущим был грамматико-переводной метод, представители которого полагали, что изучение иностранного языка в средних учебных заведениях имеет исключительно общеобразовательное значение, которое сводится к гимнастике ума и развитию логического мышления, достигаемых в результате систематического изучения грамматики, но с отрывом формы от содержания; либо недооценивалась или вовсе исключалась в прямых методах, где, по словам Я. А. Каменского, всякий язык "должен усваиваться скорее путем его употребления, чем по правилам, путем слушания, чтения, письма, путем устного и письменного подражания".

В коммуникативно-функциональном подходе наблюдалась аналогичная картина. Первоначально превалировала точка зрения, согласно которой грамматическая компетенция формируется сама по себе, независимо от того, будет ли осуществляться специальное обучение грамматике. Другая точка зрения сводилась к тому, что при обучении иностранным языкам следует создавать прочную структурную базу, на основе которой формируются грамматические навыки. В первом случае предпочтение отдавалось беглости речи, во втором – точности и правильности высказывания.

В настоящее время грамматика является частью содержания программ обучения иностранным языкам, поэтому её роль следует рассматривать именно в аспекте учебной деятельности. Особенно важно место грамматики в освоении языкового материала для немецкого языка, отличающегося строгим порядком построения речевого высказывания.

Таким образом, грамматика немецкого языка, равно как и других языков, должна способствовать формированию и развитию речевых умений и навыков, то есть играть вспомогательную роль в речемыслительной деятельности. Иначе говоря, грамматические правила и структуры должны служить коммуникативным целям обучения. Такую грамматику один из немецких лингвистов Герхард Гельбих назвал педагогической [5].

2. Сравнительная характеристика грамматических явлений русского и немецкого языков

грамматика немецкий язык обучение сказка

В лингвистической литературе, рассматривающей вопросы типологического сопоставления грамматического строя русского и немецкого языков, выделяются с одной стороны, сходные черты, а с другой – различия на всех уровнях (морфемно-морфологическом и синтаксическом) грамматических систем этих языков.

Черты общности Н.Д. Гальскова объясняет тем, что оба языка входят в группу индоевропейских языков и имеют, следовательно, общий язык-основу. Сходство проявляется, прежде всего, в наличии ряда похожих грамматических категорий. Система частей речи состоит из знаменательных (имя существительное, прилагательное, местоимение, числительное, глагол, наречие) и служебных (предлог, союз, частица). Части речи в большинстве случаев имеют общие грамматические категории. Имя существительное характеризуется наличием числа, рода, падежа, прилагательные обладают степенями сравнения, глаголу свойственны категории лица, числа, времени, наклонения, залога.

Черты сходства обнаруживаются и в синтаксисе. Например, подлежащие стоит в именительном падеже, сказуемое может быть именным и глагольным; виды дополнения – прямое и косвенное. Члены предложения связаны между собой теми же средствами синтаксической связи: управлением, согласованием, порядком слов, интонацией [2, C.307].

Наличие сходных явлений заметно облегчает обучение иностранным языкам, так как позволяет использовать знания учащихся по грамматике родного языка.

Однако, несмотря на все эти сходства, грамматика немецкого языка обладает рядом явлений, которые делают ее объективно трудной для усвоения, что зачастую снижает мотивацию изучения у школьников. Анализируя закономерности немецкой грамматической системы, Е. В. Шуман выделяет несколько особенностей, объясняющих, почему русскоязычным учащимся не легко изучать немецкий язык.

I. Уникально-нормативный характер (термин А.В. Большаковой) многих грамматических явлений.

Грамматические явления воспринимаются легче, если они нормативны, т.е. если их особенности можно объяснить с помощью правила. Но если эти особенности связаны с уникальностью форм, не соответствующих норме, то усваивать такие грамматические явления намного сложнее. Так, склонение немецких существительных, характеризующееся нормативным изменением по падежам, осложняется уникальностью категории рода существительных и типа склонения. Часто род существительных в немецком и в русском языке не совпадает, например: dasKind (ср.р.) – ребенок (м.р.), derKopf (м.р.) – голова (ж.р.) и т.д. Уникальность рода немецких существительных влияет на образование и употребление в речи всех других грамматических явлений, входящих в субстантивную группу: указательных, притяжательных, неопределенных местоимений, отрицания "kein", прилагательных, употребляемых в качестве определения, порядковых числительных. Явление уникальности охватывает не только грамматические явления, составляющие номинальный блок. Уникально-нормативный характер присущ также и немецкому вербальному блоку. Употребление временных глагольных форм осложнено уникальностью их образования и принадлежностью к группе сильных или слабых глаголов. Уникально управление немецких глаголов, которое также имеет много случаев несовпадения с русским языком ( danken (Dativ) – благодарить кого-либо (вин.п.)).

Поэтому Е.В. Шуман полагает, что уникально-нормативный характер грамматических явлений немецкого языка проявляется при употреблении в речи практически каждой грамматической структуры, поэтому особенности грамматических явлений целесообразно усваивать с помощью правила, у уникальные характеристики – запоминать как готовый материал [14, C.93].

II. Высокая степень морфологической дифференцированности грамматических явлений.