Смекни!
smekni.com

Общение и коммуникативные барьеры (стр. 6 из 8)

Если, с точки зрения говорящего, максимум, что он может сделать — это изолировать общение от внешних факторов, то для слушающего актуально и умение изоли­роваться от внутренних факторов. Чаще всего помехи вы­ражаются в том, что собеседник, вместо того чтобы вни­мательно слушать говорящего, занят подготовкой собствен­ной реплики, обдумыванием аргументов, додумыванием предыдущей мысли собеседника или же просто ожидани­ем конца его речи, чтобы вступить самому. В любом из этих случаев результат один — внимание слушающего отвлека­ется на себя, «внутрь», он что-то пропускает, и эффек­тивность общения падает. Поэтому приемом «изоляции» для слушающего являются навыки собственного слуша­ния, умения не отвлекаться на свои мысли и не терять информацию.

Еще одна группа приемов поддержания внимания — это приемы «навязывания ритма». Внимание человека по­стоянно колеблется, как бы мерцает, и если специально не прилагать усилий к тому, чтобы все время его восста­навливать, то оно неотвратимо будет ускользать, переклю­чаться на что-то другое. Особенно способствует такому отвлечению монотонное, однообразное изложение. Когда наш собеседник говорит монотонно, без выражения, «как пономарь», то даже заинтересованный слушатель с тру­дом удерживает внимание, и чем больше он пытается удер­жать его, тем сильнее клонит в сон. Преодоление такого рода препятствий заключено в попытке говорящего «взять в свои руки» колебания внимания слушающего. Именно здесь и применяются приемы «навязывания ритма». По­стоянное изменение характеристик полоса и речи наибо­лее простой способ задать нужный ритм разговора. Говоря то громче, то тише, то быстрее, то медленнее, то вырази­тельнее, «с нажимом», то скороговоркой, нейтрально, говорящий как бы навязывает слушающему свою после­довательность переключения внимания, не дает ему воз­можности расслабиться на монотонном отрезке и что-то пропустить.

Следующая группа приемов — так называемые «прие­мы акцентировки». Они применяются в тех случаях, когда надо особо обратить внимание партнера на определенные, важные, с точки зрения говорящего, моменты в сообще­нии, ситуации и т.п. «Приемы акцентировки» условно мож­но разделить на прямые и косвенные. Прямая акцентиров­ка достигается за счет употребления различных служебных фраз, смысл которых и составляет привлечение внимания, таких, например, как «прошу обратить внимание», «важ­но отметить, что...», «необходимо подчеркнуть, что...» и т.д. и т.п. Косвенная акцентировка достигается за счет того, что места, к которым нужно привлечь внимание, выделя­ются из общего «строя» общения за счет контраста — они «организуются» таким образом, чтобы контрастировать с окружающим фоном и поэтому «автоматически» привле­кать внимание.

Управление вниманием в общении — важная задача не только для говорящего, но и для слушающего. Если эф­фективность воздействия на него существенна, если он хочет услышать и увидеть именно то, что говорит и делает говорящий, а не что-то другое, он должен уметь управлять своим вниманием. Этому служат разнообразные приемы так называемого «активного слушания».

Использование феномена авторитета.По критерию ав­торитетности человек решает вопрос о доверии к собесед­нику. Если он признается неавторитетным, его воздействие не будет иметь успеха, если же авторитет есть — тогда ком­муникация будет эффективной. Очевидно, что если гово­рящий добьется присвоения себе авторитета, то это будет ключом к эффективному воздействию.

Обычно принято считать, что авторитетность источника информации может устанавливаться после определения таких его параметров, как надежность, компетентность, привлекательность, искренность, полномочия, объектив­ность. Надежность источника — это собственно и есть авторитетность. Чем больше человек доверяет собеседни­ку, тем больше его надежность. Этот показатель складыва­ется из компетентности и объективности, определяемой как незаинтересованность — чем меньше слушающий ду­мает, что его хотят убедить, тем больше он доверяет гово­рящему.

Что касается привлекательности и статуса говорящего, а также согласия, то эти характеристики, как уже не раз отмечалось, позволяют определить социальное происхож­дение человека, определить, «свой» он или «чужой», и, конечно же, чем более «свой» говорящий, тем эффектив­нее его влияние. Основным механизмом воздействия здесь является использование чувства общности «мы». Поэтому тот, кто хочет убедить, должен в первую очередь демонст­рировать общность интересов и целей со слушателями, показывать, что он «свой».

Таким образом, не только внешние условия важно учи­тывать в поисках основ доверия слушающего к говоряще­му, но и то, насколько слушающий соотносит говорящего с собой, насколько считает его своим, представителем своей общности. Это вообще является наиболее важным условием преодоления любого барьера.

Следующим способом контрсуггестии, могучим барь­ером на пути воздействия является, как мы видели в пер­вом разделе, непонимание. Рассмотрим последовательно отдельные уровни непонимания и сопоставим их с резуль­татами исследований по механизмам воздействия.

Преодоление барьеров непонимания. Преодоление фонетического барьера. Вряд ли кого-ни­будь удивит совет: для того чтобы быть правильно понятым, надо говорить внятно, разборчиво, достаточно громко, избегать скороговорки и т.д. Для каждого вполне ясно, что выполнение такого рода условий улучшает «проходимость» информации, оптимизирует коммуникацию. В общении каждый, насколько это возможно, стремится их выпол­нять.

Чем хуже знает человек язык, тем медленнее надо говорить (маленькие дети, к примеру, очень плохо понимают быст­рую речь). Оптимальная скорость речи зависит и от степени знакомства с содержанием — чем хуже человек знает пред­мет обсуждения, тем медленнее надо говорить. На восприя­тие быстрой или медленной речи влияют: образование (чем оно выше, тем лучше слушающий понимает быструю речь), принятые нормы (в разных странах говорят с различной ско­ростью), возраст, индивидуальные особенности. Разумеется, многие учитывают эти особенности интуитивно, но иногда это надо делать осознанно. Особенно, если предстоит раз­говор не с одним человеком, а с большой аудиторией: скажем, люди пожилые поймут хуже быструю речь, а мо­лодые — медленную.

Кроме того, для преодоления фонетического барьера необычайно важна обратная связь. В конкретном общении оптимальную скорость речи или дикцию можно устано­вить по ходу дела, опираясь на реакцию слушателя.

Но, конечно, самым важным является просто не за­бывать о существовании этого барьера. Практически у каждого человека хватит опыта и знаний, чтобы преодо­леть этот барьер, если он будет относиться к нему со вни­манием.

Преодоление семантического барьера. Семантический барьер, как мы уже говорили, является следствием несов­падения тезаурусов людей. В силу того, что каждый чело­век имеет неповторимый индивидуальный опыт, он имеет и неповторимый тезаурус.

Прежде всего преодоление этого барьера возможно при более полном пред­ставлении о тезаурусе партнера. В сущности в этом нет ничего невозможного — мы постоянно учитываем тезаурус партнера в общении, хотя и делаем это непроизвольно. Вряд ли кто-нибудь в беседе с ребенком будет употреблять специальные термины — очевидно, что он их не поймет. Объясняя какую-нибудь специальную проблему непрофес­сионалу, мы также будем стараться говорить на доступном его пониманию языке. Многочисленные ошибки в комму­никации связаны именно с недооценкой разности тезау­русов.

Мы постоянно недооцениваем разность тезаурусов, исходя из презумпции «все всё понимают, как я». Между тем правильно как раз обратное «все всё понимают по-своему». При таком подходе мы предпринимаем опреде­ленные усилия: либо говорим максимально просто, либо заранее договариваемся о понимании ключевых моментов. Именно так происходит в общении с детьми — единствен­ной категорией партнеров, о которой мы точно знаем, что они все понимают не так, как мы. Вероятно, такой же тактике надо следовать и в любом другом случае, если мы не хотим, чтобы нас понимали неправильно.

Преодоление стилистического барьера. Действие этого барьера, как было установлено, сводится к тому, что сти­левые характеристики сообщения могут препятствовать его восприятию. Если стиль коммуникации «плохой» — неуме­стный, слишком тяжелый, излишне легковесный, в об­щем не соответствующий содержанию, то слушающий его не понимает (или отказывается, не хочет понимать).

Стиль — это отношение формы сооб­щения к его содержанию, отсюда — преодоление данного барьера связано с соответствием формы содержанию. Ины­ми словами, чтобы быть хорошо воспринимаемым, сооб­щение должно быть хорошо изложено, построено. Можно с некоторыми оговорками признать, что стиль — это спо­соб структурирования содержания.

Для преодоления стилистического ба­рьера необходимо уметь правильно структурировать пере­даваемую информацию. Важно также подчеркнуть, что хорошо структурированная информация не только лучше понимается, но и лучше запоминается, что тоже крайне важно для увеличения эффективности общения.

Существует два основных приема структурирования информации в общении: правило рамки и правило цепи.

Суть первого правила состоит в том, что вся предназ­наченная для запоминания информация в общении, будь то разговор, лекция, доклад или даже просто эффектное появление, должна быть заключена в рамку, которая как раз и задает структуру. Рамку в общении создает начало и конец разговора. В начале должны быть указаны цели, пер­спективы, предполагаемые результаты общения, в конце должны быть подведены итоги, показана ретроспектива и отмечена степень достижения целей.