Смекни!
smekni.com

Австронезийские языки (стр. 2 из 5)

3-й том "Сравнительной фонетики" представляет собой список реконструированных в двух первых томах корней. Эти корни - числом свыше 2 тыс. - приводятся вместе с материалом современных языков, легшим в основу реконструкции.

Большая работа, проделанная Демпвольфом, вызвала оживленные отклики (но появились они в основном только после второй мировой войны, когда наметился подъем в исследовании австронезийских языков). В отношении деятельности этого ученого высказывались различные суждения. В частности, Демпвольфа обвиняли в том, что его праавстронезийская реконструкция базируется только на материале нескольких языков.

В действительности этот вопрос сложнее. Прежде всего нельзя забывать о том, что в других своих работах, кроме "Сравнительной фонетики", Демпвольф привлекает материал многих австронезийских языков (число их, несомненно, превышает 100, ср. [Dahl 1977-1, 5-6]). Кроме того, оценивая "Сравнительную фонетику" этого автора, следует проводить различие между реконструкцией звуковой (фонологической) системы и реконструкцией корневого состава слова.

Что касается первого аспекта реконструкции, то праавстронезийская звуковая система, к которой автор приходит в "Сравнительной фонетике", является на самом деле результатом сравнения многих языков [7]: в основу "индуктивного" этапа реконструкции положены три языка, выбранные так, чтобы они позволили продемонстрировать все звуковые архетипы, которые были уже до того обнаружены автором.

В связи со вторым аспектом реконструкции приходится признать, что приводимый в "Сравнительной фонетике" праавстронезийский корневой фонд практически ограничивается результатами сравнения привлеченных там 11 языков (с дополнительным ограничением: по крайней мере один из сравниваемых языков должен быть индонезийским). Выборка языков нередко определяет и форму конкретного корня (например, в данной книге реконструируется *bagani' 'бесстрашный'; в более ранней статье {Dempwolff 1924-1925] этот же автор, опираясь на материал более широкого круга языков, предложил *baganaj).

Праавстронезийская реконструкция Демпвольфа очень слабо связана - вернее, почти совсем не связана - с классификацией языков [8]. Такое положение в принципе допустимо, когда праязыку не приписывают отражательной функции и он служит только инструментом сравнения языков, представляя собой свод формул соответствий. Естественно, что реконструкция, которая приводит к такому праязыку, носит плоский, антиисторический характер. Судя по ряду высказываний Демпвольфа [там же, 21; ср.: Dahl 1977-1, 8] и по тому, что он включил в словарь праавстронезийских корней [Dempwolff 1938] ряд слов, которые он считал заимствованиями из неродственных языков [9], этот лингвист действительно усматривал основную цель реконструкции праязыка в облегчении сравнения отдельных языков.

Интересно, что Демпвольф, несмотря на свой антиисторический подход, уделял много внимания антропофонической характеристике реконструированных звуков и пытался создать "гармоническую", т.е. лишенную лакун, звуковую систему [10].

В течение 10-15 лет после второй мировой войны содержание сравнительно-исторических исследований в области австронезийских языков определялось в основном стремлением проверить и улучшить праавстронезийскую реконструкцию Демпвольфа. Такую цель преследовали, в частности, ранние работы американского компаративиста И. Дайена. В этих работах, в том числе в его монографии "Прамалайско-полинезийские ларингальные" {Dyen 1953], автор использовал материал небольшой выборки языков (которая в основном совпадала с выборкой Демпвольфа в "Сравнительной фонологии" [11]). В дальнейшем (особенно заметно - после 1960 г.) круг языков, используемых в австронезийской реконструкции, расширяется. Послевоенные работы в этой области, как правило, характеризуются более или менее строго проведенным фонологическим подходом.

Наиболее серьезный недостаток, свойственный реконструкции Демпвольфа, - отсутствие историзма - до сих пор еще не преодолен. В большинстве работ современных исследователей термин "протоавстронезийский" ("прамалайско-полинезийский") применяется, по сути дела, к формулам соответствий [12]. Вследствие этого вошло в практику реконструирование чисто формульных прафонем, которые признаются таковыми самими авторами [см.: Dyen 1971, 22-23; Tsuchida 1976, 126-127]. Это привело к кажущемуся разрастанию праавстронезийского консонантизма, который теперь уже насчитывает более 60 прафонем (среди них, как кажется, по меньшей мере 6-7 сибилянтов); в то же время реконструированный вокализм праавстронезийского все еще ограничивается четырьмя единицами, как у Демпвольфа. Однако несомненно, что большинство предложенных консонантных прафонем слабо аргументировано и имеет чисто формульный характер. Предпринимаются попытки пересмотра фонемного инвентаря. По мнению О. Даля, число согласных в праязыке не превышало 24-25. Интересна, но весьма спорна идея этого автора о том, что фонемы *i и *u функционировали в праавстронезийском и как гласные, и как согласные (значит, "чистыми" гласными были только *a и редуцированный) [Dahl 1973; 1977-1]. Еще более ограниченное число согласных фонем - всего 20 - принимает Дж. Уолф [Wolff 1974]. При этом он не поддерживает идею о бифункциональности *i и *u, сохраняет среди согласных *y и *w, но предлагает исключить несколько других согласных, принятых Демпвольфом. Интересно, что как Даль, так и Уолф принимают фонему *Z, предложенную еще ван дер Тюком, но не признанную Демпвольфом [13], и фонемы *C и *N, предложенные Н. Огавой и Э. Асаи для языка-предка тайваньских языков [Ogawa, Asai 1935] и перенесенные Дайеном на праавстронезийский уровень [14].

3. Особым направлением исследования, которое в настоящее время по существу только зарождается, является реконструкция просодических явлений на более ранних ступенях развития австронезийских языков. В большинстве языков этой семьи место ударения и долгота гласных на уровне слова предсказуемы, причем ударение обычно падает на предпоследний слог. В ранних работах Р. Брандштеттер допускал, что ударением на предпоследнем слоге мог характеризоваться уже праавстронезийский язык. Позднее он подверг это предположение сомнению и указал на возможность того, что филиппинское разноместное ударение представляет не вторичное, а как раз исконное состояние [Brandstetter 1915, 91]. Сколько-нибудь значительной аргументации в пользу изменения точки зрения он, однако, не привел.

Интересно то, что Демпвольф вообще не задавался вопросом о праязыковой просодии, и это несмотря на то, что из трех языков, положенных "Сравнительной фонетикой австронезийского словарного фонда" в основу "индуктивного" построения праязыка, два (тагальский и тоба-батакский) обладают фонологическими просодическими противопоставлениями на уровне слова.

Исследованием древней просодии в настоящее время занимается, в частности, Д. Зорк. В большой статье "Прафилиппинское словесное ударение - инновация или наследие прагесперонезийского?" [Zorc 1978] он показывает, что место ударения в филиппинских языках, сохранивших положение вещей, приписываемое прафилиппинскому состоянию, определяется количеством (долготой или краткостью) гласного предпоследнего слога. Автор устанавливает количество этого гласного приблизительно для 500 корней, представленных в филиппинских языках. Из сравнения с некоторыми языками Западной Индонезии он делает вывод, что фонологическое ударение (фонетическая характеристика которого не уточняется) было свойственно уже прагесперонезийскому [15], а возможно, и праавстронезийскому. Такое предположение очень правдоподобно (без него филиппинскую просодию, кажется, вообще трудно объяснить).

4. Особая проблематика связана со структурой австронезийского корня. Корневые морфемы в современных языках чаще всего двусложны. Но уже давно замечено, что существуют группы из семантически близких корневых морфем (или корневых слов), которые объединяются наличием общего слога, в то время как другой слог в них различается. Такие группы корней обнаруживаются как на материале одного языка, так и при сопоставлении языков (в последнем случае под общими слогами следует понимать слоги, которые при учете фонетических соответствий и морфонологических чередований сводятся к одной прафонеме). Ниже приводится материал из пяти языков:

малайский: malam 'ночь', kelam 'темнота'

тоба-батакский: holom 'темнота', lomlom 'мрачный'

нгаджу: alem 'ночь'

малагасийский: alina 'ночь', fi-alem-ana 'ужин'

тагальский: dilim 'темнота', limlim 'сгущающийся мрак'.

Приведенные корневые морфемы (в самостоятельном употреблении - корневые слова) содержат отрезки, которые можно рассматривать как рефлексы *lem, тоба-батакское lomlom и тагальское limlim состоят из двух таких отрезков. Корневые морфемы (корневые слова) подобной структуры, напоминающие повтор однослога, встречаются в австронезийских языках довольно часто; некоторые языки допускают в таких морфемах разные сочетания согласных, обычно не встречающиеся внутри морфемы. Встречаются и более длинные морфемы, состоящие из дважды повторяемого отрезка CV(C) и еще какого-нибудь элемента. Такую структуру имеют, например, тагальские корневые слова bulaklak 'цветок' и pilapil 'дамба на рисовом поле' (ниже будем говорить о структурных схемах "bulaklak" и "pilapil").

Еще в XIX в. отмечали, что особенности структуры двусложных и более длинных корневых морфем в индонезийских языках могут объясняться тем, что эти корневые слова возникли из сочетания односложных элементов. Эта идея получила развитие в трудах ряда ученых. Внимания заслуживает, в частности, небольшая монография Брандштеттера "Корень и слово в индонезийских языках" [Brandstetter 1910]. Этот автор считает, что в праиндонезийском языке было гораздо больше односложных слов, чем в современных индонезийских языках (хотя он не был полностью моносиллабическим). По мнению Брандштеттера, важнейшими путями, которые привели от односложных корней к двусложным корневым словам, были аффиксация (применялись в основном те же аффиксы, которые в современных языках применяются к двусложныи основам) и редупликация. В концепцию Брандштеттера входит положение о том, что варьирование корня не должно быть использовано как аргумент против универсальности звуковых законов в индонезийских языках [Brandstetter 1916, 32], тем не менее предложенные им этимологии, опирающиеся на положение о варьировании корня, оказались весьма субъективными и уязвимыми. Это, по-видимому, серьезно дискредитировало не только положение о варьировании, но и идею о том, что односложные корни когда-либо существовали. Еще в течение долгого времени ведущие австронезисты мало интересовались проблемой односложного корня.