Смекни!
smekni.com

Антропоцентричность апеллятивных текстов современного немецкого языка (стр. 1 из 3)

Антропоцентричность апеллятивных текстов современного немецкого языка

Е. В. Комлева

Принцип постижения языка в тесной связи с бытием человека эксплицитно провозглашается при антропоцентрическом подходе. Именно в этом направлении развивается изучение различных типов текста, языковые характеристики которого представляются как результат социокультурного и лингвокультурного взаимодействия отправителя текста (адресанта) и получателя текста (адресата) [см.: Glinz, 82]. Взаимоотношения адресанта и адресата находятся под влиянием исторических, социальных, культурологических условий существования общества, что отражается на порождении и структурировании текстов «прикладного» характера.

Все сказанное в полной мере относится к апеллятивным текстам, характеризующимся четко определенной апеллятивной функцией, т. е. функцией побуждения реального адресата к совершению речевого или посткоммуникативного действия. К данному классу текстов относятся тексты военных документов, деловой служебной корреспонденции, частных деловых бумаг, коммерческих документов (письма-рекламации), дипломатических документов (ноты, меморандумы), тексты политической пропаганды. Апеллятивная функция реализуется в указанных текстах при помощи совокупности языковых единиц. В апеллятивных текстах главная иллокутивная цель — побуждение конкретного адресата к совершению речевого или посткоммуникативного действия — выражена эксплицитно при помощи взаимодействующих языковых единиц, которые репрезентируют присутствующую в тексте функционально-семантическую категорию апеллятивности [см.: Комлева, 61]. Анализируемые тексты обладают интертекстуальностью в широком понимании этого термина: они имеют стандартизованную структуру, состоящую из четко определенных структурно-композиционных элементов. В препозиции к тексту находится характеризующее обращение, выделенное графически и указывающее на реальное лицо индивидуального или коллективного характера, которому предназначено совершить действие; далее следует логическое обоснование необходимости совершения действия и описывается способ его совершения; завершает текст выраженная эксплицитно иллокутивная цель. При текстовой реализации каждой структурно-композиционной части наряду с общими (прототипическими) признаками можно выделить их языковые модификации, зависящие от возможности и «изобретательности» адресанта в его стремлении побудить адресата к совершению действия. Апеллятивный текст задает алгоритм действия с проекцией на определенного получателя и с учетом объема пресуппозиционной емкости его знаний. Апеллятивные тексты по-разному параметризуют адресата. Так, на материале немецкого языка можно выделить тексты с индивидуальным адресатом и тексты, адресованные различным группам гражданского населения, представителям политических партий и движений, избирателям, офицерскому составу, солдатам и т. д. Адресант ориентируется на адресата как в построении текста, так и в отборе языкового материла. Факторадресата присутствует на этапе текстопорождения и обуславливает не только выбор языковых средств для реализации категории апеллятивности, но и выбор определенной коммуникативной стратегии, являющейся своеобразным планом по эффективному воплощению иллокутивного намерения. В связи с этим вопрос о характере адресата апеллятивного текста является актуальным.

В многочисленных работах, посвященных проблеме адресованности текста, категории субъектности, эстетике восприятия, и в критике, трактующей роль читателя, мы находим упоминания об идеальных, виртуальных читателях, метачитателях, абстрактных, потенциальных, фиктивных, эмпирических читателях и т. д. Так, У. Эко, исследуя вопросы восприятия художественного текста, вводит понятия «образцовый читатель» и «образцовый автор» [см.: Эко, 18]. Образцовый читатель не равнозначен читателю эмпирическому. Эмпирический читатель — это любой человек, читающий текст и прочитывающий его по-разному. Не существует закона, который диктует эмпирическому читателю, как именно читать, поэтому он часто использует текст как вместилище своих собственных эмоций, зародившихся вне текста и случайно текстом навеянных. Эмпирический читатель прочитывает текст неправильно относительно того типа читателей, на которых ориентировался автор при создании текста, т. е. относительно читателей, готовых следить за развитием сюжета. Данные читатели являются, по мнению У. Эко, идеальными читателями, соратниками автора, именно таких читателей автор пытается создать [см.: Эко, 19].

Рассматривая вопросы, связанные с процессом чтения, В. Изер прибегает к понятию «подразумеваемый читатель» — это читатель, который выявляет в ходе чтения то, что не обозначено в тексте прямо, однако представляет его интенцию [см.: Iser, 1974, 278—287]. В теории В. Изера «понятие подразумеваемого читателя есть текстуальная структура, предвосхищающая наличие реципиента, но необязательно его при этом характеризующая» 1 [Iser, 1976, 34—36]. Для В. Изера читатель не идентичен фиктивному читателю, смоделированному в тексте. Фиктивный читатель — только один из аспектов роли читателя [см.: Там же]. У. Эко сосредотачивает внимание на фиктивном читателе, смоделированном в тексте, полагая, что «главная задача интерпретации — это воплощение данного читателя вопреки фантомности» [Эко, 34]. Что касается понятия образцового автора, то это автор, который «самым беззастенчивым образом обнажает перед читателем свои намерения, указывая, какие именно эмоции читателю надлежит испытывать, даже если сам текст и не сможет их вызвать…» [Там же]. Образцовый автор и образцовый читатель — фигуры, формирующиеся лишь по ходу, взаимно друг друга создающие и в литературных текстах, и во всех вообще текстах. Любой художественный текст адресован прежде всего образцовому читателю первого уровня, который желает знать, чем закончится произведение. Образцовый читатель первого уровня в теории У. Эко соответствует, таким образом, понятию эмпирического читателя. Однако художественный текст адресован также и образцовому читателю второго уровня, т. е. читателю, пытающемуся понять, какого реципиента предполагает данный конкретный текст, как именно образцовый автор управляет своим читателем. Только осознав, что просит автор у читателя, эмпирический читатель превращается в полноценного образцового.

Вслед за У. Эко можно предположить существование образцовых читателей и образцовых авторов не только художественных текстов, которые открыты для всевозможных точек зрения, но также и текстов, предусматривающих однозначную интерпретацию и рассчитанных на «управляемого» читателя. В этой связи У. Эко говорит об образцовом читателе железнодорожного расписания [см.: Там же, 36].

Текстом, в котором образцовый автор/адресант открыто взывает о содействии к читателю/адресату второго уровня, является апеллятивный текст. Адресант апеллятивного текста, начиная текст прямым обращением, дает своеобразный сигнал, который позволяет из возможного количества эмпирических адресатов выбрать образцового адресата, готового понять и однозначно интерпретировать предназначенную именно ему информацию, содержащуюся в тексте. Апеллятивный текст насквозь антропоцентричен, но при этом он создан не для всех, прямое обращение точно идентифицирует адресата, адресат рождается вместе с текстом, являясь движущей силой его интерпретационной стратегии. Соответственно компетентность образцовых адресатов определяется генетикой самого текста. Образцовый адресат создается последовательностью текстуальных инструкций, представленных в линейном развертывании текста именно как последовательность предложений или иных сигналов. Апеллятивный текст предвосхищает наличие адресата и обязательно его при этом характеризует. Адресант текста сообщает адресату путем определенных стратегических приемов инструкции по прочтению текста, стремясь сделать из адресата «сообщника», образцового адресата. Апеллятивный текстотличается жесткой, «заостренной» адресованностью. Как известно, всякий текст адресован, но при этом не каждый текст апеллятивен. Апеллятивность становится уточнением категории адресованности, так как называя адресата, номинируя его, адресант сообщает ему дополнительное коммуникативное задание — совершение речевого или посткоммуникативного действия. При этом адресат, обозначенный при помощи прямого обращения, является для адресанта определенным гипотетическим конструктом, ориентируясь на которого, адресант разворачивает коммуникативную стратегию текста. Круг адресатов апеллятивного текста сужает прямое обращение, увеличивающее эффективность воздействия. Наблюдение показывает, что утверждения, содержащие указания на адресата при помощи имен собственных, наименований по социальным и профессиональным признакам, предполагает, что адресат примет на веру положение вещей, к которым относятся излагаемые факты. Так, например, если на страницах листовки, адресованной жителям определенного населенного пункта, граничащего с линией фронта, некто сообщает, что немецкие солдаты почтительно обращаются с пленным гражданским населением, то адресат может принять на веру подобное сообщение, пока не обнаружится обратное. Постулирование какого-либо обстоятельства как факта не дает адресату оснований думать, что данного факта не существует. Апеллятивный текст требует, предполагает образцового адресата, наделенного определенным объемом знаний. Вычислить этот объем с достоверностью невозможно, поскольку адресат — это гипотетический конструкт, за основу конструирования адресата принимаются лишь отдельные параметры его личности (профессиональные, социальные, культурные, возрастные и т. д.), пресуппозитивные знания, на базе которых может быть создан коллективный адресат (Mütter!Hausfrauen! Soldaten und Offiziere! Proletarier! Mitglieder der offiziellen Delegationen und des Diplomatischen Corps! Liebe Brüder und Schwester! Verehrte Brüder im Bischofs-und Priesteramt! Sehr geehrte Staatsoberhäupter! Meine Herren Kardinäle! Sehr geehrte Kunden!)или, напротив, индивидуальныйадресат(Herr Maier!Herr Doktor! Herr General! Ihre Majestät!) 2 .