Смекни!
smekni.com

Издательское дело 2 (стр. 1 из 22)

В процессеподготовкирукописикизданиюнаведущегоредакторавозлагаетсямножество разнообразныхобязанностей. Оттого, на сколькосвободноонориентируетсявпред метепроизведения, насколькоответственно подойдётонксвоейзадаче, т. е. насколько многотрудаприложитктруду, ужеполо женномуавторомнасозданиерукописи, во многомзависитеёсудьба. Настадиирас смотренияиздательствочастодоверяетему первомупрочестьрукопись, сформулироватьивысказатьмнениеоеёценности, новизнеиоригинальности, ивтожевремя -оеёнедостатках, овозможностииспособах ихустранения. Класснойредакторвовсено обязансамбытьписатепем; затоондолжен бытьвсостоянииоценитьлитературно-худо жественныедостоинстные произведения, убедительностьхудожественныхобразов, обоснованностьсужденийивыводов. Вотличие отрецензентаикритика, оценивающихпро изведениесопределённыхпозиций, поотношениюкнекомуабсолюту, ведущийредакторнавремяработынадрукописью становитсяalteregoавтора, проникаетвего ходмысли, смотритнамирегоглазамиидействует, отчастиповинуясьегологике.

Английскоесловоeditorредактор (вкнигоиздательстве) —оз­начаеттакжережиссермонтажа(вкинопроизводстве). Работанад рукописью (журналистычастоговорят—материалом), бесплотным явлениемкультуры, постепеннопревращающимсявкнигу, артефакт, наделеоченьпохоженасозданиекинокартины, восновекоторой такжележатдва—литературныйирежиссерский—сценария, от­снятый, озвученныйисмонтированныйматериал. Вкнижномделес материаломнепринятообращатьсястольжесвободно, каквкине­матографе—сосценарием; затогораздосильнеетрадиции: ведь кинематографсуществуетвсегостолетие, акнига—несколькоты­сячлет. Текстлитературно-художественногопроизведенияилина­учноймонографии, наполняястраницыбудущейкниги, ложитсяв «определённыерамки», вовзаимодействиискоторымиможетпре­терпеватьизменения. Вэтомсмыслеведущийредактор—нетолько знатоклитературы, стилист, учёный, режиссёрмонтажа, ноизаконник, жрецтрадиции, церемониймейстер, знающий, «какчтоделается».

Работанадструктуройиздания

Традиционнокнигаоткрываетсятитульнымлистом, накотором бываютобозначены: выпускающаяорганизация (еслитаковаяимеется); автор, полноезаглавиепроизведения (включаятематический илитиповойподзаголовок—роман; книгастихотворенийипроч.); титульный (осуществляющийобщуюредак­цию) инаучныйредакторы, авторывступи­тельнойстатьи, комментарияилидругихэлементоваппаратаиздания; художник—авториллюстраций; дляучебныхпособий—реко­мендациякиспользованиювпроцессеобучения (т. наз. гриф); из­дательствоилииздательства, выпустившиекнигу; местоивремяеё выходавсвет(городигод).

Титульномулистуотводитсяважнаярольивхудожественном оформлениииздания. Однакоследуетиметьввиду, чтовместесобо­ротомтитулаивыходнымисведениямититулявляетсядокументом, «паспортом»книги. Заточностьиполнотуопубликованныхнанём сведенийиздательствонесётответственностькакпередчитателем, такипередконтролирующимиорганизациями. Поэтомуиздатель­ствоневсегдаможетпойтинавстречупожеланиямавтораотноси­тельнотого, что«должно», ачего«недолжно»бытьнатитулеили егообороте.

Имяавтора. Частовстаётвопрософорме, вкоторойследует приводитьимяавторанатитуле (соответственноинаобложке, пе­реплёте, ввыходныхсведениях). Вэтомотношениинесуществует строгихправил. Потрадициивпроизведенияххудожественной, документальной, мемуарной, отчасти—научно-популярнойлите­ратурыпринятаформа: «Имя+ Фамилия» (НиколайНиколаев). Впе­реизданияхклассиководнакочащеприменяетсяболееакадемиче­скаяформа«Инициалы + Фамилия» (Н. В. Гоголь). Поэтойпричине приводитьвизданииполныеинициалыживущего (темболеемоло­дого) прозаикаилипоэтасчитаетсянесколькопретенциозным. Времясаморассудит, запоминатьваспоименииотчествуилинет.

Внаучной, учебной, прочихвидахспециальнойлитературыимя автораприводитсяпрактическивсегдапоформе: «Инициалы + Фамилия».

Непривычно, апотомутакжепретенциозновыглядитамерика­низированнаяформа(НиколайН. Николаев). Впрочем, вэтом, каки вомножестведругихправил, традициячастооказываетсясильнее соображенийлогики. Написаниеимениумершеговпрошломвеке американскогописателя-классика—ЭрнестХемингуэй—кажется вполнедопустимым, аЭрнстГофманвместо 3. Т. А. Гофман—нет.

«Навсегда»сименами, анеподинициаламиосталисьвпамятипо­томковмногиепоэты. Кажется, этоничутьнемешаетсуважением относитьсякихпамяти.

Титульныйлист—наилучшееместодляразмещениядлинного подзаголовка, которымчастоуточняютсязаглавиянаучныхтрудов. ВкнигеН. Б. Лебиной«Повседневнаяжизньсоветскогогорода» (СПб.: Журнал«Нева», 1999) натитульномлистеприведёнподзаго­ловок: Нормыиценности. 1920-1930. Поместитьегонафотооблож­кевместесименемавтораиосновнымзаглавиембылобыочевидно невозможно.

Заглавиепроизведения—вопросисключительнойважнос­ти. Ведьвбольшинствеслучаевименнозаглавие, анеимяавтора останавливает (илинеостанавливает) насебевниманиепотенци­альногопокупателя—вмагазине, читателя—всистематическом каталогебиблиотеки. Поэтойпричинезаглавие, какправило, долж­нобытьвозможноболеекратким, ёмкимиопределённым. Восо­бенностиэтокасаетсяпроизведенийнаучно-популярнойлитера­туры, длякоторойособенноважно—очём, а«загадочность», двусмысленностьинеопределённость—решительнонедопустимы. Если, кпримеру, авторисследованиядраматическойсудьбыотно­шенийимператрицыЕкатериныIIиВел. Кн. ПавлаПетровичарешит озаглавитькнигу«Историяоднойсемьи», художникуиздательства придётсяхорошопостараться, чтобыпокупателюсразусталоясно, окакойсемьеидётречь. Ассортиментсреднегокнижногомагазина составляетсегодня 1-2 тыс. наименований. Заполчаса—время, котороесреднийпокупательможетпозволитьсебепровестивма­газине, —онуспеваетознакомитьсясдесятком-другимназваний. Длятого, чтобывашакнигабылавихчисле—увы! —малоодного лишьпрекрасноготекста, малоуникальныхиллюстрацийинеизвест­ныхпреждефактов: преждевсего, книгадолжнаостановитьнасе­беблуждающийвзорпрохожего, азаглавие—убедитьегоподойти ближеипротянутьруку.

Использованиевкачествезаглавиястихотворныхстрок (ивообще цитат) приемлемовслучае, еслистрокиэти, пообщемумнению, точно общеизвестны; впрочем, итогдабезуточняющегоподзаголовка, вы­несенногонаобложку (переплёт), книгабудетсильнопроигрывать.

Особоезначениеимеетточноезаглавиедлянеспециальнойлите­ратуры: ведьспециальнаяприобретаетсячащевсегопотому, что«надо», поройвопрекидажевнутреннемусопротивлению (учебни­ки); однакосзаглавиямиучебныхпособий, справочно-энциклопедическихилинаучно-техническихизданий, какправило, невозникает большихпроблем. Ноивэтомслучаеавторустоитпредварительно изучитьпредложениепоаналогичнымизданиямнакнижномрын­ке: пособийподназванием«ИсторияСанкт-Петербурга», кпримеру, вналичииможетбытьодновременнодва-три, атоибольше. Поискточного, окончательногозаглавиякнигиможетпродол­жатьсядостаточнодолго—ведьдляработынадтекстомдовольно рабочего, предварительногозаглавия, вкоторомбылабысформули­рованаглавнаяидеяилитемапроизведения.

Напротяжениивсегопериодаподготовкирукописикизданию можетпродолжатьсяработаинаддругимиструктурнымиэлемента­микниги: предисловиемиздательства, автораилипереводчика, вступительнойстатьёйипослесловием(еслитаковыепредусмот­ренывиздании) —приусловии, чтоихточныйобъём (взнакахили книжныхполосах), атакжедатазавершенияработынадстатьями будутзаранееоговоренысредактором.

Вразныхслучаяхвструктурулюбогоизданиямогутвходитьвсе илитольконекоторыеизперечисленныхвышеэлементов. Каждый изнихимеетсвоёназначение, своижанрово-стилистическиеосо­бенности, традицииоформленияиразмещениявкниге.

Эпиграф. Посвящение

Частопомещаютсянаотдельныхстраницахпередосновнымтекстомпроизведения, или

На спусковых полосах: надзаголовком, если ониотносятсяковсемупроизведениювцелом, под—еслиотно­сятсякодномупроизведениюизкнигииликакой-либоегочасти.

Посвящениеобычноследуетпередэпиграфом. Текстегоне заключаетсявкавычкиинезавершаетсяточкой, еслинеимеетпод­писи. Вслучае, еслипосвящениеподписано (наприм.: Автор), меж­дутекстомпосвященияиподписьюставитсяточка.

Текстэпиграфа (равнокакиуказаниенаисточник) такжене заключаетсявкавычки. Вконцетекстаэпиграфанабираетсяточка (илидругойнеобходимыйпообщимправиламзнак). Источникци­татыобычноприводятвкраткойформе (см. эпиграфкэтойглаве) ивыделяюткурсивом; точканаконценетребуется.

Традиционнопосвященияиэпиграфынабираютвправыйкрай полосы.

Издателипишутпредисловияредко, обычноприпереизданиях, или, напротив, первойпубликациикаких-либоисточников—архив­ныхдокументов, рукописейипроч. Внихобычносодержатсясведенияоботличиях данногопереизданияотпредшествующих, отекстологическихпринципахиисточникахподготовкипублика­ции, сокращенияхидополнениях. Вместесовсемипрочиминеав­торскимипредисловиями, издательскоеследуетвначалеиздания, непосредственнопослетитульноголистаилисодержания.

Находитсятожевначалекнигипередтек­стомсамогопроизведенияилипредислови­емавтора. Представляетсобойсамостоя­тельноелитературно-критическое, научно-историческоеилииное произведение. Цельиназначениеего—сообщитьчитателюсведе­нияобавтореиопубликованныхранееегопроизведениях, под­готовитьчитателяквосприятиютемы. Вступительнаястатья (пре­дисловиередактора, переводчикаилиспециальноприглашённого специалиставкакой-либообластинауки, литературы, искусства) можеттакжепояснятьотдельныереалиииобразы, сообщатьсве­денияобобстоятельствахнаписанияи (первой) публикации— иначеговоря, актуализироватьсодержаниепроизведения, ивэтом смыслеможетспособствоватьупрощениюаппаратакниги(ком­ментарияипримечаний). Всоветскоевремянаавторавступитель­нойстатьивозлагалисьтакжеидейно-воспитательныефункции. Ни однопроизведениезарубежногоавтора, живущегоипишущегов иныхсоциально-экономическихусловиях, невыходиловсветна русскомязыкебезпредисловия, содержавшегоеговполнеопре­делённуюофициознуютрактовку. Сдругойстороны, вступительные статьичастоподменялисьболееилименееформальнымиотписками, несообщаличитателюничегонового, служилитолькодляукраше­ниятитульноголиста«громкими»именами. Поэтимпричинамвсту­пительныестатьиредкопривлекаливниманиечитателей, аиной разтакиоставалисьнепрочитанными. Внашевремяпространныевступительныестатьи—редкость. Вкаждомотдельномслучаере­шениеовключениивструктурупроизведениявступительнойста­тьи (предисловия) принимаетсяведущимиглавнымредакторами издательствасовместносавтором. Стоитоднакохорошоподумать: действительнолицелесообразноавторупросить«что-нибудьнапи­сать»первоговстречного, илилучшесамомупоработатьнадболее илименееразвёрнутымпредисловием? Вступительнаястатьяизве­стноголитераторакпервомусборникурассказовначинающегоав­тора, написаннаясучастиемимастерски, можетбытьполезна, а формальная, равнодушнаяотписка—поройдажевредна.