Смекни!
smekni.com

Стилистика газетных заголовков (стр. 2 из 4)

Действительно, на первый взгляд кажется, что объем газетного информационного текста не позволяет журналисту ясно выразить отношение к сообщаемому. Но, например, в информационной заметке социально-оценочная ориентация на факт может реализовываться прежде всего в самом отборе фактов.

В них нередко используются общеязыковые метафоры, перифразы, интеллектуально-оценочные выражения, а материалы современных газет показывают интенсивное проникновение в текст информации разговорно-просторечных и даже жаргонных средств языка.

Эмоционально-экспрессивные средства языка (так называемые экспрессемы) составляют лишь часть, хотя и довольно существенную, оценочных элементов на газетной полосе. Не менее значителен в газете удельный вес интеллектуально-оценочных единиц.

Постоянная ориентация журналистов на оценку фактов, событий и явлений действительности делает неизбежным употребление в газете не только языковых, но и контекстуально-оценочных средств, среди которых особо выделяются вторичные номинации, т.е. ряды слов и словосочетаний, объединенных общностью понятий соотнесенности (перифразы, синонимы, слова-конденсаты и т.п.), индивидуально-авторские метафоры и окказионализмы, а также слова и словосочетания, маркируемые в тексте кавычками.

Частое повторение в газете одних и тех же тем и ситуаций неизбежно ведет к появлению огромного набора готовых к употреблению речевых стереотипов номинативного и оценочного характера (речевых формул, клише, стандартов). Без таких стереотипов невозможно быстрое создание текста и его одномоментное восприятие.

Через постоянное обновление и варьирование компонентов воспроизводимых речевых выражений газетная речь приобретает характер мягкой стандартизованности, и это является отличительной стилеобразующей чертой газетно-публицистической речи.

Выбор языковых средств и стилистическая тональность текста в ряде случаев обнаруживает функциональную зависимость от темы сообщения и от характера речевых отношений между участниками коммуникативного акта.

Есть все основания полагать, что СМИ в известной степени моделируют речевое поведение человека, отбирающего языковые ресурсы от тех или иных параметров социальной ситуации.

Анализ текстового материала современной французской прессы свидетельствует о том, что характерными лексическими особенностями текстов являются заимствования и сокращения, которыми изобилуют газетные тексты.

Пресса является активной зоной привлечения иноязычной лексики. В текстовом материале газет и журналов встречается большое количество англизмов и ксенизмов, т.е. лексических единиц, не зафиксированных в словарях современного французского языка.

Тенденция к использованию сокращений и аббревиаций во французских газетах обусловлена стремлением к более краткому, экономному выражению мыслей, к минимизации элементов высказывания. Под аббревиацией в лингвистике понимается словообразовательный акт, ведущий к созданию сложносокращенного односложного наименования взамен развернутого, обычного и многословного обозначения тех или иных понятий. К категории аббревиации в такой формулировке относятся акронимы, усечения, универбы, телескопические слова и др.

Язык газеты – это живая и постоянно развивающаяся система, требующая от журналистов постоянного творческого напряжения. Наконец, специфика отбора языковых средств на газетной полосе во многом определяется расчетом на массовую, нейтральную в лингвистическом отношении читательскую аудиторию.

Глава 2. Специфика заголовков в различных газетных текстах

При определении особенностей заголовков в различных текстах газет возникают сложности, связанные прежде всего с тем, что в научной литературе отсутствует общепринятая классификация газетных текстов. Получившая же наибольшее распространение жанровая классификация, на наш взгляд, не является удачной, потому что, с одной стороны, до сих пор не выработано единое определение жанра, ведутся споры о его сущности, природе. С другой стороны, если анализировать жанровую классификацию газетных текстов, то нельзя не заметить, что исследователи выделяют разное количество жанров, по-разному называя их. При выявлении газетных жанров существуют и объективные трудности. В частности, в творческой практике наблюдается постоянное видоизменение, взаимодействие жанров друг с другом. На границах традиционных жанров создаются новые типы газетных текстов. Поэтому в классификациях появляются "жанры-гибриды" типа "информационное интервью", "корреспонденция-раздумье" и т.п. Так, например, Б.В.Стрельцов выделяет новый информационный газетный жанр "зарисовку", деля её на подвиды – портретная, событийная, зарисовка природы и даже интервью-зарисовка. В последнее время тенденция к размыванию жанровых границ заметно усилилась.

Среди всех существующих классификаций газетных текстов заслуживает внимание та, где в качестве основания для классификации берётся тип коммуникативного намерения и целевой установки текста, так как "постановка цели (вернее иерархии целей) всегда предшествует выбору оптимальных средств и самому осуществлению акта деятельности". А поскольку цель высказывания определяется коммуникативным намерением говорящего/пишущего, то тип коммуникативного намерения должен определить выбор функциональных форм, языковых средств, определить смысловую завершенность, композицию текста.

В данной работе не ставится задача создания полной классификации типов газетных текстов. В данный момент это невозможно, ибо структура средств массовой коммуникации претерпевает существенные изменения. В настоящее время мы можем наблюдать формирование новой системы массовой коммуникации, которая при всей своей внешней независимости и экономически, и идеологически зависит от учредителей, далеко не всегда заинтересованных в качестве информации, её правдивости, объективности.

Хотя полная классификация газетных текстов, отражающая современное состояние прессы, и не разработана, однако не вызывает сомнения, что все газетные материалы можно разделить на материалы, изложенные либо в информационной, либо в неинформационной форме. А также можно утверждать, что особый тип газетных текстов образуют новости из сфер политики и экономики, освещенные в информационной форме.

Новости выделяются в отдельный тип газетных текстов на том основании, что, во-первых, как установлено Т.А.ван Дейком, они обладают специфической композицией (суперструктурой), в которой общим правилом является представление наиболее важной, релевантной информации в начале сообщения. Во-вторых, тексты информационных новостей имеют отличную от других газетных текстов языковую организацию.

Согласно получившей признание концепции В.Г.Костомарова, язык газеты рассматривается как продукт диалектически противоречивого действия двух тенденций: одновременной и равноправной ориентации элементов этого языка на экспрессию и стандарт. "Модель газетного языка, - по мнению ученого, - раскрывается как обязательное и прямолинейно-постоянное соотнесение стандартизованных и экспрессивных сегментов речевой цепи, их чередование и контрастирование...". При этом стандарт соотносится В.Г.Костомаровым с нейтральными, немаркированными компонентами текста, а экспрессия, напротив, с маркированными, стилистически отмеченными. Однако если придерживаться такой трактовки понятий стандарт и экспрессия, то следует сделать вывод, что тексты информационных новостей характеризуются только тенденцией к стандартизации. Тенденция же к экспрессии явно связана с оценкой излагаемого в тексте факта, события, мнения, а потому должна отсутствовать в любых информационных текстах, так как в их основе лежит сообщение, фиксация факта как явления. Таким образом, в текстах информационных новостей не должно наблюдаться свойственное другим газетным текстам чередование стандартных и экспрессивно окрашенных речевых элементов. Им присуща только тенденция к стандартизации, обусловленная стремлением газетчиков преподносить новости как объективное отражение произошедших событий, беспристрастную фиксацию мнений известных политических и общественных деятелей. Что касается заголовка, то в текстах новостей, изложенных в информационной форме, он не должен иметь оценочного характера. Его роль – нейтральными языковыми средствами кратко выражать релевантное содержание материала. Целесообразность использования в текстах новостей информативного типа заглавия объясняется тем, что намеренно стереотипный, стандартизованный заголовок служит как бы первым свидетельством надежности сообщаемой информации.

Вместе с тем необходимо указать и то, что освещение новостей в информационной форме, использование в них соответствующего типа заглавия отнюдь не является гарантией беспристрастного изложения материала, ибо, как известно, "любое вербальное поведение направлено на определённую цель". Поэтому несмотря на то, что в хорошо построенных информационных текстах новостей идеологическая позиция газеты практически незаметна для читателей, она проявляется и в них: в отборе, расположении материала, в порядке следования компонентов заголовка и т.п. Так, если в заголовках новостей, сообщающих факты-мнения, первым помещается компонент, в котором кратко излагается содержание мнения, а только затем следует компонент, указывающий на то, кому оно принадлежит, можно утверждать, что редакция газеты разделяет данное мнение, поскольку всегда первым помещается тот компонент текста, который, с точки зрения автора, является более важным, релевантным.

Например: Госдуме следует определить свою позицию по вопросу о принадлежности Крыма, считают крымские парламентарии (“Комсомольская Правда”, 22.02.2002). Нейтральный вариант этого заглавия: Крымские парламентарии считают, что Госдуме следует определить свою позицию по вопросу о принадлежности Крыма. Следует отметить, что в последнее время в колонках информационных новостей газет при освещении мнений появилась тенденция опускать компонент заглавия, отражающий то, чьё мнение в нем представлено. Такие заголовки неудачны, так как они не отвечают требованию адекватного и полного обобщения смысла текста. Никак нельзя назвать беспристрастными, в частности, следующие заголовки: Белоруссия – на пороге "фашистской диктатуры" (“Известия”, 13.09.99); Москва укрывает террористов (“Комсомольская Правда”, 12.02.98). В первом заглавии представлено мнение Семена Шарецкого, во втором - Эдуарда Шеварнадзе, однако это не указывается, и, таким образом, важный для восприятия газетного текста компонент заглавия отсутствует.