Смекни!
smekni.com

Словотворчество в современных СМИ (стр. 1 из 3)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

им. А. М. Горького

ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ

Кафедра современного русского языка

СЛОВОТВОРЧЕСТВО В

СОВРЕМЕННЫХ СМИ

Курсовая работа

Студентки первого курса

Филипповой Н.О.

Научный руководитель:

Колясникова Оксана Сергеевна

Екатеринбург

2009 год

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение 3

Глава 1. Основные тенденции в современном словообразовании 5

1.1 Заимствования 6

1.2 Жаргонизация 9

Глава 2 11

2.1Анализ заимствованных слов на страницах газеты 11

2.2Анализ жаргонных слов на страницах газеты. 14

Заключение 16

Список использованной литературы 17

Введение

«Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому - то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но сущной необходимостью».

А.И. Куприн.

Язык средств массовой информации всегда вызывал особый интерес у языковедов, так как он словно зеркало отражает живые процессы, происходящие в языке определенного периода. Одной из ярких черт современных СМИ является расцвет индивидуально-авторского словотворчества.

Наиболее активно новые слова исследуются в русском языке начиная с 60-х годов XX века, о чем свидетельствуют научные работы, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых новообразования и заимствования слов рассматриваются в различных аспектах( работы Н.С. Валгиной «Активные процессы в современном русском языке», Н.Д.Арутюновой « Язык и мир человека», В.В. Лопатина «Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования», Л.П. Крысина «О русском языке наших дней» и так далее). С тех пор тема появления новых слов в нашем родном языке ни для кого не остается загадкой. Многочисленные работы, посвящённые словотворчеству, полностью осветили данный аспект русского языка, и уже в наше время практически каждый ученик средней школы может рассказать вам о том, что такое новые слова, и как они появляются. Однако русский язык не стоит на месте, он меняется, растёт, становится ещё богаче, ещё сильнее, а вместе с тем всё новые слова появляются в его сокровищнице, которые, оказавшись раз в нашей речи, приживаются там и становятся неотделимой частью духовного богатства русского народа. Влияние новых слов велико, а значит велика и необходимость их изучения в современном русском языке, одним из создателей норм словоупотребления которого являются в наше время газетные тексты. Именно поэтому темой своей курсовой работы автор решил выбрать словотворчество в современных средствах массовой информации.

Цель работы – выявить основные тенденции появления новых слов в газетных текстах на примере такого издания, как «Комсомольская правда».

Чтобы упростить достижение данной цели, автор решил выделить следующие задачи:

1. Ознакомиться с теоретической основой, т.е. изучить работы известных языковедов, посвящённые данной теме;

2. Проанализировать на примере печатного издания основные тенденции появления новых слов в газетных текстах;

3. Сделать выводы.

Данная работа имеет практическую значимость: материал, собранный в ней, а также исследования, проведённые её автором, могут в дальнейшем использоваться в качестве дополнительного источника информации студентами факультета журналистики.

Глава 1. Основные тенденции в современном словообразовании.

Не станет преувеличением утверждение того, что на памяти каждого поколения происходят изменения отдельных норм русского литературного языка: одно слово начинают по - иному писать, другое иначе произносить, третье вообще уходит из повседневного употребления, а четвертое рождается вместе с явлением или предметом, которое оно обозначает.

Известно, что процесс образования новых слов - явление нормальное, а в определённые исторические периоды даже неизбежное. Вспомним огромную роль, которую сыграли греческие и латинские языки в Европе, старославянский язык в славянском мире, арабский - на мусульманском Востоке. Вполне объяснимо и во многом оправдано широко проникновение западноевропейской лексики в русский язык в эпоху петровских реформ. Но уже в ту пору наметились две группы иноязычных слов. Одни - полезные, обозначающие новые понятия и неизвестные ранее предметы, а поэтому обогащающие язык; другие - бесполезные, дублирующие уже имевшиеся исконно русские наименования, а поэтому не обогащающие, а засоряющие речь.

Современные средства массовой информации оказались средоточием тех процессов, которые происходят в русском языке, в том числе в его словообразовании. Более того, именно газета, резко изменившая свой облик и направленность, стимулирует эти процессы, расшатывая привычные рамки сложившейся системы. Наиболее же полно в современных газетных текстах проявляются заимствование и жаргонизация, характеристику которых автор постарается дать в следующих подпунктах.

1.1.Заимствования.

Широкое международное общение, развитие техники, процветающее подражание западному образцу приводят к бурному вторжению новых заимствованных слов в наш язык. В русском языке появились иностранные слова, которых раньше в нем не было: круиз, мотель, кемпинг, сервис, хобби и др. Практически не существует языков, лексика которых ограничивалась бы только исконными словами. Заимствования - естественный результат языковых контактов, взаимоотношений разных народов и государств.

Так в русской речи сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово компьютер, а также дисплей, файл, интерфейс, принтер и мн. др., названия видов спорта (новых или по-новому именуемых): виндсерфинг, скейтборд, армрестлинг, кикбоксинг, фристайл и др. Англицизмы пробивают бреши и в старых системах наименований: так, добавочное время при игре в футбол или в хоккей все чаще именуется овертайм, повторная игра после ничьей плей-офф и даже традиционное ‘боец’ в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер.

У всех на слуху многочисленные экономические и финансовые термины типа бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютор, инвестиция, маркетинг, монетаризм, фьючерсные кредиты и т.п. Многие из них были заимствованы давно, но обращались преимущественно среди специалистов. Однако по мере того, как явления, обозначаемые этими терминами, становились остро актуальными для всего общества, узкоспециальная терминология выходила за пределы профессиональной среды и начинала употребляться в прессе, в радио- и телепередачах, в публичной речи политиков и бизнесменов. [1]

Среди причин, которые способствуют столь массовому заимствованию, занимают причины социально-психологические. Многие носители языка считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом родного языка: презентация выглядит более респектабельно, чем привычное русское представление, эксклюзивный лучше, чем исключительный, топ-модели шикарнее, чем лучшие модели.

Иноязычная лексика проникает во все сферы жизни современного российского общества, входит в повседневный быт, заменяет привычные русские слова, включает в себя наименования, обозначающие понятия, прежде считавшиеся принадлежностью чуждого нам буржуазного мира. Эти слова вошли в жизнь россиян вместе с понятиями, которые они обозначают. Теперь это и наша жизнь: казино, крупье, мафиози, мафия, бомонд, наркомания, порнобизнес; бизнес, коррупция, рэкет, холдинг, мориторинг; сэконд-хэнд, ноу-хау, пиар.[2]

Чаще всего новые иноязычные слова можно встретить в прессе и в других средствах массовой информации, например, на телевидении, в передачах, посвященных экономической или политической жизни, моде, музыке, кино, спорту. В устной публичной речи например, в радио- и телеинтервью на бытовые темы, в выступлениях на заседаниях парламента употребление иноязычных слов-неологизмов часто сопровождается оговорками типа: так называемый монетаризм, как теперь принято выражаться, электорат и т.п., поскольку, ориентируясь на массового слушателя, говорящий ощущает связь с ним более непосредственно и остро, нежели автор газетной или журнальной статьи. Некоторые из заимствований употребляются не только в прямых своих значениях, но и переносно, метафорически: телевизионный марафон, реанимация российской экономики, ангажированная пресса, политический бомонд, рейтинг вранья и т.п., и это явление также характерно в основном для языка средств массовой информации.[3]



1.2.Жаргонизация.

Для нашего времени рубежа двух столетий характерно вхождение в публичную жизнь таких слоев и групп, представители которых в своих привычках и пристрастиях связаны с разного рода жаргонами и другими формами нелитературной речи. Кроме того, отход в области социальной жизни от канонов и норм тоталитарного государства, провозглашение свободы как в общественно-политической и экономической сфере, так и в человеческих отношениях сказываются, в частности, на оценках некоторых языковых фактов и процессов: то, что раньше считалось принадлежностью социально непрестижной среды (преступной, мафиозной, просто малокультурной), начинает приобретать права гражданства наряду с традиционными средствами литературного языка.

В современных условиях тюремно-лагерный жаргон находит себе новую среду обитания (им пользуются, например, бизнесмены, журналисты, политики) и модифицируется, пополняясь новообразованиями и изменяя значения традиционно используемых лексических единиц: например, напарить ‘обмануть’, капуста ‘деньги’ (первоначально только о долларах из-за их зеленого цвета), поставить на счетчик ‘начать ежедневно увеличивать проценты от неуплаченного вовремя долга’ и др.