Смекни!
smekni.com

Слово и его значение в речи (стр. 1 из 2)

Министерство образования РФ

Ставропольский государственный университет

Кафедра общего и славяно-русского языкознания

РЕФЕРАТ

Слово и его значение в речи

Выполнила: Чаплина Галина

Проверила:

Воробьева Ирина Глебовна

Ставрополь, 2002 г.
Содержание

Введение. 3

1. Культура речи. 4

2. Стили речи. 7

3. Богатство русской речи. 9

4. Вкус эпохи и мода. 11

Заключение. 13

Литература. 14

Введение

«Родной язык – это мир слов, который открывает нам окружающую среду во всем ее многообразии. Слова рождают в нашем воображении зримые картины: мы можем представить себе, как сверкают айсберги Ледовитого океана, как в азиатской пустыне караван верблюдов спешит к оазису, как с шумом низвергаются на камни и разлетаются в брызги водопады Америки, как спят вековым сном в знойном мареве пирамиды и сфинксы Африки… В русском языке достаточно красок, чтобы живо изобразить любую картину; его огромный словарный запас позволяет передать самую сложную мысль»[1]. Богатство родного языка – это часть духовного народного богатства, национальной культуры, и мы должны стремиться к тому, чтобы овладеть им в полной мере.

Понятие о стиле и содержании хорошей речи, ее основных качествах и свойствах менялось в различные эпохи, но интерес к искусству речи всегда оставались неизменными. Чистота и правильность языка на Руси во все, даже самые древние, времена считались залогом высокой культуры. Академик М.И. Сухомлинов в статье «О языкознании в древней России» отмечал: «В языке видели выражение внутренней жизни, мысли и чувства человека; языком – верили твердо – говорила душа… Слово чтили как святыню и верили в него как в благодатного вестника… Поэтому словом дόлжно было пользоваться с уважением, а не употреблять его попусту»[2].

Из чего же складывается культура языка? Что входит в понятие хорошей речи? Какую роль играет слово в нашей речи?

1. Культура речи

По мнению С.И. Ожегова, «высокая культура речи – это умение правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка.

Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка.

Нормы языка – это общепринятые в общественно-речевой практике (в речи образованных людей, в театре, на радио и т.п.) правила произношения, грамматики и словоупотребления»[3].

По определению Н.Н. Кохтева, «норма – это наиболее распространенные, принятые в практике образцового использования и регламентированные правилами произносительные, лексические, морфологические, синтаксические варианты»[4].

По мнению Л.А. Вербицкой, «норма существует в самом языке, она является признаком не только литературного языка, но и диалектов»[5].

Выделяют нормы ударения, нормы произношения, нормы словоупотребления, нормы в морфологии и синтаксисе.

Д.Э. Розенталь перечисляет следующие признаки хорошей речи:

«Правильность речи, т.е. соответствие принятым в определенную эпоху литературно-языковым нормам. «Неправильное употребление слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни» (Д. И. Писарев).

Точность речи, т.е. соответствие мыслям говорящего или пишущего. «Точность слова является не только требованием здорового вкуса, но прежде всего – требованием смысла» (К. Федин).

Ясность речи, т.е. доступность пониманию слушающего или читающего. «Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять», — писал еще в античные времена римский учитель красноречия Квинтилиан.

Логичность речи, т.е. соответствие законам логики. Небрежность языка обусловливается нечеткостью мышления. «Что неясно представляешь, то неясно и выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей» (Н. Г. Чернышевский).

Простота речи, т.е. безыскусственность, естественность, отсутствие вычурности, «красивостей» слога. «Под напыщенностью и неестест-венностью фразы скрывается пустота содержания» (Л. Н. Толстой).

Богатство речи, т.е. разнообразие используемых языковых средств. «Задачи, которые вы ставите перед собой, неизбежно и настоятельно требуют большего богатства слов, большего обилия и разнообразия их» (М. Горький).

Сжатость речи, т.е. отсутствие лишних слов, не нужных повторений. «Если пишет многословно, — это то же значит, что он сам плохо понимает то, о чем говорит» (М. Горький).

Чистота речи, т.е. устранение из нее слов нелитературных, диалектных, жаргонных, просторечных, вульгарных, а также слов иноязычного происхождения, употребляемых без надобности. «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус» (В. Г. Белинский).

Живость речи, т.е. отсутствие шаблонов, выразительность, образность, эмоциональность. «Язык должен быть живым» (А. Н. Толстой).

Благозвучие речи, т.е. соответствие требованиям приятного для слуха звучания, подбор слов с учетом их звуковой стороны. «Вообще следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов. Я не люблю слов с обилием шипящих и свистящих звуков, избегаю их» (А. П. Чехов)»[6].

Но высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и выбрать наиболее доходчивое, наиболее выразительное и наиболее уместное, т.е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное средство.

Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживает разные сферы общения: одно дело – язык науки и совсем другое – обыденная разговорная речь. Каждая сфера общения в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые ставятся перед ней, предъявляет языку свои требования. Поэтому невозможно говорить в коммуникационном плане о культуре владения языком вообще. Речь должна идти о культуре владения разными функциональными разновидностями, стилями речи. То, что хорошо для одной ситуации, оказывается совершенно неприемлемо в другой. Так, если для научной речи действительно необходима точность, то в разговорной речи вполне нормативны такие, например, неточные обозначения, как «чем писать» (карандаш, ручка).

Для того чтобы полнее разобраться в особенностях словоупотребления в той или иной ситуации, рассмотрим, какие же существуют функциональные разновидности языка, и какие требования с точки зрения культуры речи к ним предъявляются.

2. Стили речи

Учение о функциональных разновидностях языка имеет свою историю. Долгое время разные сферы общения понимались как стили языка и стили речи. Стилями языка считались, например, язык науки, язык художественной литературы, разговорная речь. Стилями речи признавались частные реализации стилей, такие, как учебная лекция и научный доклад, в основе которых лежит научный стиль. В последнее время лингвисты пришли к выводу, что языковые различия между некоторыми сферами общения столь различны, что использовать по отношению к ним одно общее понятие «стиль» едва ли целесообразно. Поэтому вводится понятие «функциональная разновидность языка». Широкое признание получила типология функцио-нальных разновидностей языка, предложенная академиком Д.Н. Шмелевым:

· Разговорная речь

· Язык художественной литературы

· Функциональные стили:

- официально-деловой;

- научный;

- публицистический[7].

Главной отличительной особенностью языка художественной литера-туры является его особая предназначенность. Главная функция этого языка – эстетическая (или поэтическая). С этой целью в языке художественной литературы могут использоваться не только функциональные разновидности литературного языка, но и нелитературные формы национального языка: диалекты, просторечие, жаргонизмы и др.

Среди функциональных разновидностей языка особое место занимает разговорная речь, которая имеет свои особенности. Если язык художественной литературы и функциональные стили языка строятся на основе зафиксированных в словарях и грамматиках правил языка, то особенности разговорной речи нигде не фиксируются. Она предоставляет большую свободу как в словотворчестве, так и в словоупотреблении.

Для официально-делового стиля характерной чертой является штамп. Невозможно представить себе вольную форму в заявлении о командировке или об отпуске, существуют установленные образцы дипломов, паспорта и т.д. Разные жанры его требуют разных речевых навыков. В речевом этикете выделяют, например, культуру ведения деловой беседы по телефону.

Особый жанр официально-делового стиля – это юридические документы: конституция, своды законов и др. Главное для этих документов – четкие, полные, не оставляющие места для двусмысленности формулировки, хотя это и приводит к некоторой тяжеловесности языка.

Эффективный набор языковых средств для построения научных текстов подчиняется таким требованиям, как логичность изложения, точное обозначение понятий и реалий. Научный текст немыслим без терминологии, поскольку именно она обеспечивает точность обозначения. Научные тексты информационно насыщенны гораздо в большей степени, чем, например, разговорные или публицистические. Поэтому они объективно трудны для восприятия.

Нетрудно видеть, что официально-деловой и научный стили имеют немало общего. Это точность обозначений, отказ от смысла в неявном виде. Эти стили относятся к разряду строгих. Они заметно отличаются от нестрогой разговорной речи. Особое промежуточное место между ними занимает публицистический стиль, который объединяет в себе тенденцию к стандартизации, свойственную строгим стилям, и тенденцию к экспрессивности, характерную для разговорной речи и языка художественной литературы.