Смекни!
smekni.com

Специфика употребления стилистически окрашенной лексики в деловой речи (стр. 3 из 5)

3. Описаны виды эмоциональной окраски речи: метафора, ирония, парадокс, намек, градация, особые фигуры речи (ободрение и одобрение, уступки и допущения, а также описаны виды вопросов, используемых в деловой речи.


2. Использование в деловой речи стилистически окрашенной лексики

2.1 Факторы успешности при использовании стилистически окрашенной лексики в деловой речи

Деловая беседа состоит из пяти фаз:

· начало беседы;

· передача информации;

· аргументирование;

· опровержение доводов собеседника;

· принятие решений.

Важной частью беседы является ее начало. Инициатору беседы нужно выработать правильное и корректное отношение к собеседнику, так как начало беседы - это "мост" между партнерами по деловой коммуникации. Задачи первой фазы беседы: установление контакта с собеседником; создание приятной атмосферы для беседы; привлечение внимания к предмету собеседования; пробуждение интереса к беседе; перехват инициативы (в случае необходимости).

Исследователями выделены факторы, позволяющие деловой беседе пройти успешно:

· профессиональные знания дают возможность для реализации высокой объективности, достоверности и глубины изложения информации, а также для владения ситуацией;

· ясность - позволяет увязать факты и детали, избежать двусмысленности, путаницы, недосказанности;

· наглядность - максимальное использование иллюстративных материалов (документов, информационных источников, таблиц, схем и пр.), общеизвестных ассоциаций и параллелей (снижает абстрактность изложения информации);

· постоянная направленность - следует постоянно держать в голове основные задачи беседы и знакомить с ними собеседника;

· ритм - повышение интенсивности беседы по мере приближения ее к концу;

· повторение - повторение основных положений и мыслей помогает собеседнику воспринять нужную вам и важную информацию;

· элемент внезапности - представляет собой продуманную, но неожиданную для собеседника увязку деталей и фактов;

· "насыщенность" рассуждений - необходимость следить за тем, чтобы в ходе беседы чередовались "взлеты", когда от собеседника требуется максимальная концентрация, и "спады", которые используются для передышки и закрепления мыслей и ассоциаций у собеседника;

· рамки передачи информации - французский писатель и мыслитель Вольтер сказал: "Секрет быть скучным состоит в том, чтобы рассказывать все";

· юмор и ирония - уместны в определенной дозе и ситуативно, они поднимают дух собеседников, их готовность к восприятию даже неприятных аспектов беседы.

2.2 Типичные ошибки использования стилистически окрашенной лексики в деловой речи

Нормы словоупотребления в деловом стиле те же, что и во всем литературном русском языке:

· слово должно употребляться с учетом его лексического значения;

· слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);

· слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.

Казалось бы, всего три правила, ясные и понятные каждому, должны выполняться в деловой письменной речи, тем более что денотативная точность может быть обеспечена только при условии их соблюдения. На деле же в деловых текстах лексические ошибки являются одним из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем месте после грамматических и лексических ошибок).

Рассмотрим некоторые из них.

Создание нормативной базы для организации собственников жилья.

Организация -

1. организованность, внутренняя дисциплина;

2. общественное объединение или государственное учреждение.

Слово организация использовано в данном контексте без учета его лексического значения: нормативная база создается не для того, чтобы собственники жилья "организовывались", а для того, чтобы они "появлялись"; в данном случае уместно было бы использовать отглагольное существительное появление вместо организация.

Особенно ощутимо нарушение лексических норм в устойчивых и терминированных словосочетаниях.

Разработать и утвердить положение о порядке передачи жилых зданий и иных элементов недвижимости.

Элемент - "компонент, составная часть чего-либо". Например, элемент периодической таблицы Менделеева, элемент общества. Есть терминированное словосочетание объектнедвижимости. Нарушение в данном случае оказывается двойным: во-первых, некорректно воспроизведен термин, вследствие чего в тексте он не представлен; во-вторых, слово элемент использовано без учета лексического значения и правил лексической сочетаемости.

Ошибки такого рода не редкость в текстах документов: принимать новые подходы, в то время как принимать можно решения, резолюции, а новые подходы к решению возникающих проблем нужно находить. Договор вступает в силу с момента его подписания и будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет прекращен любой из сторон. Договор не может быть прекращен, он может быть заключен и расторгнут, а прекращаются договорные отношения.

Для того чтобы точно определить лексическое значение того или иного слова, в случае затруднения нужно обращаться к толковым словарям. Постоянное "общение" со словарями отличает культурного и грамотного человека. Представителю низких типов речевых культур кажется, что он все знает и без словаря. Отсюда приблизительное знание значения слов, вызывающее многочисленные лексические ошибки в тексте документа. Существуют десятки типов словарей, из которых для делового общения особенно необходимы: экономические словари, словари иностранных слов, толковые словари русского языка, словарь паронимов, словари лексической сочетаемости. Причем, пользоваться нужно словарями, вышедшими в последние годы, - настолько активны процессы, происходящие в лексическом строе современного русского языка.

В последние десятилетия в сфере экономики, политики, информационных технологий стала активно использоваться англоязычная лексика, экспансия которой в русской речи отмечена лингвистами. Фьючерс[7], клиринг[8], консалтинг[9], экаутинг[10], франчайзинг[11], лизинг[12], холдинг[13], риэлтер[14], брокер[15], дилер[16], дистрибьютор[17], чартер[18], тендер[19], оффшор[20] и многие другие термины уже вышли за границы узкопрофессионального употребления. Однако даже эти часто употребляющиеся слова не всегда используются корректно. Так, сегодня часто менеджером называют рекламного или страхового агента или продавца. Между тем менеджер - это управленец или хозяйственный руководитель предприятия. Точно так же размывается лексическое значение слов "презентация"[21] и "бизнес-план"[22]. Слово "презентация" часто заменяет слово открытие, а "бизнес-план" - план хозяйственной деятельности или план мероприятий. Незнание или неточное знание лексического значения слова является причиной таких ошибок, как неразличение слов-паронимов, речевая избыточность.

Паронимы - близкие по звучанию, но отличающиеся по значению слова: гарантийный - гарантированный, эффектный - эффективный, экономный - экономичный, страховщик - страхователь и т.д. Сравним употребление многозначных глаголов представить и предоставить:

представить -

1. предъявить, сообщить: представить список сотрудников, представить доказательства,

2. познакомить с кем-либо: представлять коллективу нового работника,

3. ходатайствовать (о повышении, о награде): представить к очередному званию,

4. составить, обнаружить: представить значительную ценность,

5. мысленно вообразить: представить (себе) картину боя,

6. изобразить, показать: представить в смешном виде;

предоставить -

1. отдать в чье-то распоряжение, пользование: предоставить транспортные средства,

2. дать право, возможность сделать, осуществить что-либо: предоставить отпуск, предоставить слово,

3. разрешить действовать самостоятельно или оставить без присмотра: предоставить самому себе; предоставить дело случаю.

Плеоназмом (от греч. рlеоnasmos - переизбыток) называют вид речевой избыточности, которая обусловлена частичным совпадением значений слов: совместное сотрудничество (сотрудничество - "совместное решение проблем"), прейскурант цен (прейскурант - "справочник, список цен на продукцию"), при обоюдном взаимном согласии (обоюдное - и значит взаимное), свободная вакансия (вакансия - "свободная, никем не занятая должность").

Тавтология. Другой вид речевой избыточности - тавтология (от греч. tautologiа от tauto - то же самое + lоgos - слово) - неоправданное повторение однокоренных слов или близких по значению слов в одном предложении или речевом фрагменте. Тавтология чаще всего является следствием речевой небрежности или плохой редакторской правки: Для наиболее быстрого оформления формальностей (здесь еще нарушена лексическая сочетаемость - оформляются документы); Разработать и утвердить Положение об утверждении порядка подготовки и выдачи членам ТСЖ правоустанавливающих документов на земельный участок (здесь соседствуют оба вида речевой избыточности). Тавтология и плеоназм легко устраняются путем редактирования: Разработать и утвердить Положение о процедуре подготовки и выдачи членам ТСЖ документов на право владения земельным участком. Это облегчает восприятие фразы, позволяя новому тексту соответствовать требованию точности, конкретности и ясности, которым не отвечал неотредактированный текст. Кроме того, выражение правоустанавливающие документы вообще лишено смысла, так как документ не может не быть правоустанавливающим. Закрепление правовых отношений - основная функция документа.