Смекни!
smekni.com

Гендерные стереотипы в русских пословицах и поговорках (стр. 6 из 7)

Старый муж ворчит – журчит, раздевать, разувать велит.

Чего жена не любит, того мужу не едать.

В целом старой женщине и вдове отведено важное место. Вдовство давало женщинам определенные преимущества, юридические права, если она имела детей. В языке это отразилось в виде сочетания матерная вдова.

На фоне общей картины можно подчеркнуть противопоставления полов вне связи с их социальными функциями жен, мужей и т.д. В этой группе доминирует андроцентризм.

Есть небольшая группа пословиц, отражающих семейное насилие, иногда она имеет форму рукоприкладства:

В стары годы бывало – мужья жен бивали; а ныне живет, что жена мужа бьет.

Я ее палкой, а она меня скалкой.

Женщина не рассматривается как слабое существо, физическая слабость женщины также не отражена в паремиях. Наоборот, женщины проявляют свою волю и решительность вопреки попыткам мужчин им этой воли не давать:

Я и баба, я и бык, я и лошадь, и мужик.

С ухватом баба хоть на медведя.

Важную роль играет возраст женщины: большое число пословиц и поговорок, представляющих молодую девушку, особенно в роли невесты. Эта группа паремий одна из самых многочисленных:

Невеста без места, жених без ума.

Девушка тогда родится, когда в невесты годится.

У невесты женихов сто один, а достанется один.

С вечера девка, с полуночи молодка, а по заре хозяюшка.

Таким образом, не отрицая наличия андроцентричности, все же следует заметить, что имеют место и противоположные тенденции.

Женская картина мира.

Наиболее четкая нейтрализующая тенденция – это наличие в русской паремиологии большого количества пословиц и поговорок, отражающих жизнь и взгляды женщины на мир, условия и возможности ее существования в семье и обществе. В женской картине мира можно выделить следующие семантические группы:

1.Замужество;

2.Родственные отношения;

3.Любовь и привязанность;

4.Типичная деятельность и самоощущение;

5.Проявление своей воли;

6.Область, отражающая стереотипное представление женщины как существа нерационального, нелепого, недальновидного и в общем неполноценного.

На женские прихоти (причуды) не напасешься.

И в мир, и в пир – одежда одна.

Что у старухи за деньги! Все копеечки.

В первых шести группах просматриваются соответствия общим представлениям о женской речи: отнесенность к эмоциональной сфере, частое употребление уменьшительных форм; доминирует фатальность, незащищенность. В количественном отношении подгруппа «Замужество» превосходит все остальные. Наблюдается преобладание в синтаксисе, входящих в эту группу, пословиц придаточных уступительных, выражающих готовность мириться с жизненными неурядицами во имя частичного благополучия:

Хоть бита, да сыта.

Засватана, что запродана.

Жених с места, другой на место.

Хоть за лыску, да близко

Общая картина замужества часто воспринимается как необходимость и приобретение хотя бы минимальной защищенности, отсутствующей у женщин вне брака:

Овдовеешь – поумнеешь.

Вдовицу Бог бережет, а люди не берегут.

Доминирует образ несвободы, связанности:

Страшно видится: стерпится – слюбится.

Невольное замужество не веселье.

Как наденут венец – всему конец.

Положительно коннотированных пословиц значительно меньше. В них подчеркивается защищенность женщины:

За мужа завалюсь, никого не боюсь.

У батюшки промеж пальчиков, у мужа в руках.

В этой подгруппе отмечен также ряд пословиц, имеющих тенденцию предупреждения или рекомендации:

Жениха смотрят глазами, а слушают ушами.

На хорошего глядеть хорошо, а с умным жить легко.

Старого любить – только дни губить.

В подгруппе «Любовь, привязанность» констатируется абсолютная необходимость наличия любимого человека:

С милым и рай в шалаше.

Тошно жить без милого, а с немилым еще тошней.

Замужество и эмоциональная привязанность не являются идентичными. Брак носил преимущественно экономический характер и мало соотносился со сферой человеческих эмоций и привязанностей:

Из крестьянства взять – от компании отстать.

Любить хоть не любила б, да почаще взглядывала.

В группе пословиц, относящихся к родственным отношениям, женщина выступает в нескольких социальных ролях: в роли матери, сестры, дочери, золовки, свекрови, тещи, бабки, кумы.

Концепт «женщина/баба», в большинстве случаев коннотирован отрицательно и близок к семантическому полю «зло/опасность». Особенно это относится к словам баба/жена:

Всех злее злых злая жена.

Злая жена сведет мужа с ума.

Злая жена – та же змея.

Также допускается возможность существования добрых и злых жен:

Все девушки хороши – а отколь берутся злые жены?

Хороших не отдают, а плохую взять не хочется.

Добрая жена хозяйству научает, а злая от дому отлучает.

Также можно проследить:

1. Слабый и нелогичный ум, инфантильность, но даже если и есть ум, то это явление нетипичное:

Волос долг, а ум короток.

Бабе хоть кол на голове тиши.

Грамотницу взять – станет праздники разбирать.

Умную взять – не даст слова сказать.

2. Вздорный и непредсказуемый нрав:

Пока баба с печи летит, семьдесят дум передумает.

Женские умы – что татарские сумы (переметны).

3.Опасность и коварство:

Лучше раздразнить собаку, нежели бабу.

Баба да бес – один у них вес.

4. Болтливость:

Где баба, там рынок; где две там базар.

Три бабы - базар, а семь – ярмарка.

Бабу не переговоришь.

5. Женщины и женская деятельность противопоставлены мужчинам и мужской деятельности как правильные и неправильныее:

Мужик тянет в одну сторону, баба в другую.

Стели бабе вдоль, она меряет поперек.

Мужичий ум говорит: надо, бабий ум говорит: хочу.

Присутствует также модель: мужчина совершает одно действие, а баба/женщина другое:

Муж в бедах, жена в гостях.

Муж – как бы хлеба нажить, а жена – как бы мужа избыть.

Иван в дудку играет, а Марья с голоду помирает.

Негативное отношение к женщине переносится и на предметы и инструменты женского труда:

Знай, баба, свое кривое веретено!

Семь топоров вместе лежат, а две прялки врознь.

6.Внешность не существенна, но важна хозяйственность, подчеркивается вторичность красоты и первичность хозяйственных и нравственных качеств:

Красную жену не в стенку врезать.

Женщине красота – домостройство.

Добрая жена да жирные щи – другого добра не ищи.

Перейдем теперь к анализу концепта «мать/материнство» - символ положительного, она защищает и оберегает. Отношение к ней принципиально иное. Пословицы, содержащие слово «мать», изначально воспринимаются как положительно окрашенные, отражающие трудность материнства, ее ответственность за воспитание и становление новой личности:

Детушек воспитать – не курочек пересчитать.

Какова матка, таковы и детки.

Кому родить, тому и кормить.

Маленькие дети – руки болят, большие дети – сердце.

Носится как кошка с котятами.

Концепт матери связан с понятиями эмоционального тепла, внимания, заботы:

От солнышка тепло, от матери добро.

Нет лучшего дружка, чем родная матушка.

Нет, однако, противопоставления мать – мужчина, единицы противопоставления мать – отец:

Детки поспели – отца – мать до веку доспели.

Дитя худенько, а отцу – матери миленько.

Нет также ни одной пословицы, где у матери обнаруживаются стереотипные женские черты: сварливость, отсутствие интеллекта, болтливость.

К.Г. Юнг обращает внимание на то, что образ матери неизбежно проявляется в фольклоре: «С этим архетипом ассоциируются такие качества, как материнская забота и сочувствие; магическая власть женщины; мудрость и духовное возвышение, превосходящие пределы разума; любой полезный инстинкт или порыв; все, что отличается добротой, заботливостью или поддержкой и способствует росту и плодородию» (Юнг. 1996. с.218).

Последним из обнаруженных нами семантических групп пословиц относится к проявлению женщинами своей воли. Социально воспроизводимая зависимость и незащищенность женщины, исключение ее из всего многообразия социальных отношений предполагает в первую очередь лишение женщины воли и свободы. Семантика русского слова «воля» включает как понятие личной свободы, так и понятие неограниченности пространства. Замкнутость женского пространства подчеркнута в ряде пословиц:

Держи деньги в темноте, а девку в тесноте.

Тем не менее, целый ряд пословиц фиксирует наличие воли, самостоятельности женщин и своего взгляда на мир:

Утро вечера мудренее, жена мужа удалее.

Моя коса, хочу совью, хочу распущу.

2.3 Выводы по главе 2

Обобщая рассмотрение материала, можно сделать следующие выводы:

1.Андроцентричность в русской паремиологии имеет место. Наиболее четко она выражена в пословицах и поговорках, отражающих мужской взгляд на мир и в главенстве мужчины. Однако образ женщины на аксиологической шкале коннотирован отрицательно далеко не всегда. Отрицательные стереотипы в русской паремиологии предлагаются для концепта «баба/ жена», а не для концепта «мать». Четкое неприятие имеет место лишь в отношении процесса женского говорения. Он коннотирован практически только отрицательно.

2.Наличие «женского голоса» и женского мировидения в картине мира, создаваемой русской паремиологией, неоспоримо. На наш взгляд, картина мира, отражаемая женским языковым «Я» передает не природные женщине области действительности, а показывает, в каких сферах общественной жизни и социальных институтах участие женщины допускалось и в какой степени. «Женский голос», в котором преобладают печаль, выбор из двух зол меньшее, страдание, но и эмоциональность, гуманность, лишь подчеркивает неудобства для женщин этой вынужденной замкнутости в узкой сфере социальных отношений. Вместе с тем имеет место решительность, проявление своей воли.

Мы рассмотрели проявление гендерных стереотипов лишь на материале русских пословиц и поговорок. В дальнейшем, на основании такого же анализа, мы постараемся проследить проявление гендерных стереотипов в немецкой фразеологии.