Смекни!
smekni.com

Новые возможности общения достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания язы (стр. 44 из 107)

При этом важнейшими критериями отбора учебного материала являются культурологическая и страноведческая ценность, типичность, общеизвестность и ориентация на современную действительность, тематичность и функциональность явлений.

Таким образом, лингвострановедческое чтение при обучении корейскому языку становится наиболее актуальным, учитывая специфику и удаленность изучаемого языка от родного.

Следует подчеркнуть, что данный вид чтения приемлем на старшем этапе обучения, когда читающий должен «уметь обобщать, находить связь между смысловыми кусками, выделять наиболее важное, переходить в под текст, достигать полноты, точности и глубины понимания» [23]. И как результат данных операций – оценивание текста в широком социальном и культурном контексте.

Таким образом, лингвострановедческое чтение при обучении корейскому языку становится для нас актуальным, учитывая специфику и удаленность изучаемого языка от родного.

Библиографический список

1. Маслова В.А. Лингвокультурология/В.А. Маслова.- М.,2004.- с.119

2. Гальскова, Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика/ Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез.- М.,2006.- с. 65-70

3. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации/ Т.Г. Добросклонская. - М.,2008.- с. 77-78

4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация/ С.Г. Тер-Минасова.- М.,2008.-с. 47

5. Халяпина Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности/ Л.П. Халяпина.-М.,2006 .-с.70

6. Бурцев А.К., Звонова В.А. Болонский процесс. Основополагающие материалы/ Бурцева А.К., В.А. Звонова.- М., 2007.- с. 49

7. Халяпина Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности/ Л.П. Халяпина.-М.,2006 .- с.71

8. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация/ С.Г. Тер-Минасова.- М.,2008.-с. 50

9. Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования: (На материале культуроведения США): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д.п.н.: Спец. 13.00.02.- М., 2004.- с. 45

10. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур/С.Г. Тер-Минасова.- М.,2008.-с.102

11. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура/Т.Н. Персикова.- М.,2004.-с.47-48

12. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур/ С.Г. Тер-Минасова.- М.,2008.-с.106

13. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь/А.Н. Щукин.- М.,2007.-с.61

14. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь/А.Н. Щукин.- М.,2007.-с.367

15. Одинцова Ю.В. Обучение лингвострановедческому чтению на английском языке студентов неязыкового вуза. Дис.… канд. пед. наук. – СПб, 2008. – 37

16. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? //ИЯШ. -1996. - №6.-С. ​22-27

17. Скалкин В.Л. Коммуникативные нормативы отбора языкового материала для обучения устной иноязычной речи // Коммуникативный метод обучения иноязычной речевой деятельности. – Воронеж, 1983.- с. 25

18. Ли Иксоп. Корейский язык/Ли Иксоп.- М.,2005.-с. 70

19. Ли Иксоп. Корейский язык/Ли Иксоп.- М.,2005.-с. 275

20. Самсонов Д.А. Этнические стереотипы поведения корейцев. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д.п.н.: Спец. 07.00.07. -СПб., 2007.- с. 12

21. Ли Иксоп. Корейский язык/Ли Иксоп.- М.,2005.-с. 354

22. Сен Н.И. Методика интенсивного обучения корейскому языку как иностранному (начальная ступень курсового краткосрочного обучения). Автореферат. - М.,2004.- с. 20

23. Лурия, А.Р. Основы нейропсихологии/ А.Р. Лурия.- М., 1975.- с.174

Карелова Д.Г.

Казанский государственный архитектурно-строительный университет

Семантика термина в подъязыке строительства

В современном языкознании вопрос термина и терминологии чрезвычайно актуален. Прежде всего, это связано с появлением новых понятий в области науки и техники.

Появление когнитивной лингвистики определило новый подход не только к изучению языка в целом, но и конкретно к его отдельным аспектам. Язык стал изучаться не только как уникальный объект, рассматриваемый в изоляции, но в значительной мере и как средство доступа ко всем ментальным процессам, происходящим в сознании человека и определяющим его собственное бытие и функционирование в обществе.

В когнитивно–дискурсивном подходе понимание и функции термина становятся комплексными. Основной функцией термина является коммуникативная т.к. именно она дает возможность специалисту участвовать в профессиональном общении.

Многоаспектность термина, которая связана с положением термина как единицы особой области знания, вызывает разноплановость его изучения. В когнитивно – дискурсивном подходе термин – это результат познавательного процесса, специально- ориентированного особым сообществом людей (ученых)– в решении сложнейшей задачи, поставленной когнитивной лингвистикой–«объяснение тех постоянных корреляций и связей , что обнаруживаются между структурами языка и структурами знания».

Выражая специальное понятие, термин становится носителем и хранителем фрагмента информации, которая имеет свою ценность в особой понятийной системе, и в этом смысле термин являет собой особую когнитивно–информационную структуру, в которой аккумулируется выраженное в конкретной языковой форме профессионально-научное знание, накопленное человечеством за весь период его существования».

Это, однако, далеко не означает, что у каждого термина имеется своя единая дефиниция в данной науке. Разные авторы, пользуясь одним и тем же термином, дефинируют его несколько по-разному. В качестве примера можно привести сильно различающиеся определения основного для лингвистики понятия «значения». (Арнольд 1991,85).

Под значением в когнитивной науке понимается когнитивный феномен, за которым стоит определенная структура опыта, а также структура оценки знания. Значение существует только как значение знака, определенной языковой формы, и в значении слова отображается лишь часть знаний об объекте, которую обычно фиксирует словарь и которая связывается с употреблением слова в типовых контекстах и окружениях (Кубрякова 2002, 5-15).

Э. Бенвенист определяет значение как способность языковой единицы быть составной частью единиц высшего уровня, а форму как способность языковой единицы разлагаться на конститутивные элементы низшего уровня. Для контраста можно привести определение В.М. Солнцева: «Значение в слове есть тот минимум признаков понятия, который необходим для того, чтобы языковой знак приобрел социальную значимость» (Солнцев,1977). Или определение известного автора словаря лингвистических термином Ж. Марузо: «Значение слова есть совокупность представлений, которые могут быть вызваны произнесением этого слона». Арнольд И.В. определяет значение следующим образом «Под лексическим значением слова понимаем реализация понятия, эмоции или отношения средствами языковой системы» (Арнольд, 1981). Причина такого разнообразия состоит в том, что определения соответствуют разным задачам того или иного направления в лингвистике и отражают разнообразие подходов авторов к предмету.

Терминоведение в настоящее время представляет собой самостоятельную отрасль лингвистики. Важнейшей практической задачей терминологии как науки является упорядочение специальной лексики. Однако не следует абсолютизировать цели упорядочения лексики той или иной области знания: хотя в отличие от словаря общелитературного языка специальная лексика в большей степени допускает сознательное регулирование, она также находится в сфере действия общих законов развития и функционирования языка, согласно которым не может существовать взаимнооднозначного соответствия «понятие – слово» или «предмет − денотат» (Бакулов 1973, с.9-10). В каждой области значений имеется сложившаяся, хотя зачастую не явно выраженная, собственная система понятий и (неоднозначно) соответствующий ей набор специальных терминов.

В отличие от семантики слова семантика термина бинарна и представляет собой комплекс понятийного и языкового значений. Понятийное значение термина составляют достаточные и необходимые признаки неязыкового объекта. Эти признаки вычленяются в результате классифицирования, т.е. разбиение множества объектов на подмножества. При этом классификация выступает как способ представления (репрезентации) одного объекта во множестве других с соблюдением принципа систематичности. Так как терминируемый объект выступает в системе, он всегда выражает общие признаки, присущие ему как представителю класса объектов. Общие признаки составляют содержание понятия. Поэтому принято считать, что термин выражает понятие. Но тот или иной объект может быть рассмотрен автономно, т.е. объектом знакового оформления могут быть его индивидуальные признаки, которые составляют содержание не понятия, а представления. Достаточные и необходимые признаки неязыкового объекта закрепляются за языковой единицей, эквивалентной слову или словосочетанию. Слово в свою очередь как член лексической системы языка тоже имеет конкретное значение, но значение другого типа - лексическое. Лексическое значение или комплекс лексических значений выступает как способ представления достаточных и необходимых признаков в пределах языковой единицы, эквивалентный слову, т.е. как способ репрезентации понятийного значения, полученного в результате структурирования (классификации) неязыкового объекта.

Цель терминологической работы на этом этапе – выявить систему терминов, если не изоморфную, то адекватно существующей в данной области системе понятий. Уточним, что под системой терминов или терминосистемой мы понимаем конечное множество взаимосвязанных терминов. Два термина будут называться «взаимосвязанными», если они находятся в некотором бинарном соотношении. Задаваемое бинарное отношение должно касаться исключительно семантики термина. (Бакулов 1973, с. 9-10).

Термин является единицей терминосистемы гибких мобильных сооружений с использованием мягких оболочек.

Возросший обмен научной информацией в данной области явился причиной затруднения при переводах. Соответствен­но, возникла необходимость в упорядочении и систематизации массива терминов. Основой любой отрасли строительства (включая строительство мобильных сооружений с использованием мягких оболочек) является непосредственно терминология, тот тезаурус, который необходим специалисту для профессионального общения.